manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens SIRIUS User manual

Siemens SIRIUS User manual

SIRIUS RO Releu de siguranţă 3TK2842
DE Sicherheitsschaltgerät ET Kaitselüliti SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay FI Turvakatkaisulaite SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité EL Ρελέ ασφαλείας SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad HR Sigurnosni uklopni uređaj CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LV Aizsardzības relejs HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança LT Apsauginio išjungimo įrenginys TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel РУ Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa 中文 安全开关设备
NEB926208480000/RS-AB/003 Last update: 02 May 2016
3ZX1012-0TK28-1DA1
SIEMENS AG Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET)
www.siemens.com/sirius/support
3ZX1012-0TK28-1AC1
Technical Assistance Fax: +49 (911) 895-5907
Breslauer Str. 5 E-mail: technical-assistanc[email protected]
D-90766 Fürth Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original driftsvejledning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Originalne upute za uporabu HR
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalna navodila za uporabo SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство по
эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+60 °C
-25 °C
(
POWER
Run
Fault
14 1000000
28 1110000
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos / Stati operativi /
Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Tööseisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές
καταστάσεις / Pogonska stanja / Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Operationele statussen / Stany
robocze / Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja / Provozní
stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/ Рабочие состояния / 运行状态
1)
1) Geräte- Funktionsfehler / Device functional errors / Défaut fonction appareil / Falla de
funcionamiento de dispositivos / Errori funzionali degli apparecchi / Erro de funcionamento dos
aparelhos / Повреда във функцията на уреда / Apparat- funktionsfejl / Seadme funktsiooniviga /
Laitteiston toimintavirhe / Σφάλματα συσκευής και λειτουργίας / Funkcijska pogreška uređaja /
Ierīces funkcionāla kļūda / Prietaisųfunkciniai gedimai / Żbalji funzjonali tal-apparat / Apparaat-
functiefout / Błędy funkcyjne urządzenia / Eroare de funcţionare aparat / Instrument- funktionsfel /
Funkčné poruchy prístrojov / Funkcijska napaka naprave / Chyba funkce přístroje / Berendezés-
működési rendellenesség / Cihaz fonksiyon arızası/ Функциональные ошибки устройства /
设备功能故障
TU-25° ... +60° C
Ui50 V
Uimp 500 V
Ue3TK2842-.....: 24 V DC (0,9 ... 1,15)
PW1,3 W
Ue(V) Ie(A)
DC-13 24 1,5
2) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de
l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di prodotto dell'apparecchio /
Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на
уреда / Apparatets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen
tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Verzija uređaja / Ierīces
aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Productiestand toestel /
Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument
produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave /
Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu /
Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
*E..* 2)
23ZX1012-0TK28-1DA1
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur
von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may
only be carried out by an authorized electrician.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement être
réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y mantenimiento de este equipo solo
puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuati solo da specialisti dell'elettronica autorizzati.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalação e manutenção neste
equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът итехническото обслужване
на това устройство се извършват единствено от оторизиран електротехник.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto přístroji provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun
gennemføres af en autoriseret elektriker.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης
και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldustöid võib teha ainult atesteeritud elektrik.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asennus-ja huoltotöitä saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na uređaju smije izvoditi samo ovlašteno
stručno elektrotehničko osoblje.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a
karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelőfelhatalmazással rendelkezővillamossági szakember végezheti.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbųpradžiąatjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam elektrikui.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes darbus drīkst veikt vienīgi
pilnvarots elektriķis.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel
mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na
tym urządzeniu może przeprowadzaćwyłącznie posiadający odpowiednie kwalifikacje elektryk.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot
fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji môže vykonávaťvýlučne
autorizovaný elektrikár.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na tej napravi sme izvesti samo
pooblaščen električar.
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av denna apparat får endast
utföras av en behörig elektriker.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.Bu cihazın montajıve bakımıyalnız yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству. Работы по монтажу итехническому обслуживанию
данного устройства должны производиться уполномоченным специалистом по электротехнике.
中文 危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电
工完成。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3ZX1012-0TK28-1DA1 3
3TK2842
PFHD 5,4 x 10-11 1/h
PFD -
T1* 20 a
SFF >90 %
HFT 1
Tf** 100 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2842
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
SIL 1 3
PL (DIN EN ISO 13849) c e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 4
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida de
seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição /
*T1 = безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine /
*T1 = turvallisuuden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Sigurnosni životni vijek = ponovljena procjena /
*T1 = drošības ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle /
*T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll /
*T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná
kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная
проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
**Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος
απόκρισης σφάλματος / **Tf= vrijeme reagiranja na grešku / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= reactietijd bij fout / **Tf= czas reakcji
na błąd / **Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake / **Tf= doba reakce na chybu /
**Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
43ZX1012-0TK28-1DA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
HR
OPREZ Instalaciju, stavljanje u pogon i održavanje smije obavljati samo stručno osoblje koje poznaje i slijedi sigurnosne napomene iz
pripadajućih originalnih uputa za uporabu! Kako bi se zajamčila sigurnost sustava, mora se provesti i uspješno završiti potpuna
provjera ispravnosti postrojenja (validacija cjelokupnog sustava).
Obavezno koristite propisane osigurače kako bi se zajamčilo sigurno isključivanje u slučaju greške.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-1DA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-1DA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann dieses Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas .
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
HR Napomena To je proizvod za okruženje A. U kućnom okruženju ovaj uređaj može uzrokovati neželjene radne smetnje. U tom se slučaju od
korisnika može zahtijevati provođenje odgovarajućih mjera.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmeztetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 .
3ZX1012-0TK28-1DA1 7
DE
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder
Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen.
Das 3TK2842 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Autostart"
Das 3TK2842 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Überwachter Start"
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke
der Schutzart IP32, IP43 oder IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanal 1 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y21, Y22 Kanal 2 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y35 mit / ohne Querschlusserkennung
Y32 Autostart
Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
1 Kaskadiereingang
14 sicherer elektronischer Ausgang
28 sicherer elektronischer Ausgang (zeitverzögert)
EN
The product described here was developed to perform safety-related functions as part
of an overall system or of a machine.
The 3TK2842 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Autostart" mode.
The 3TK2842 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Monitored Start" mode.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Channel 1 EMERGENCY STOP or position switch
Y21, Y22 Channel 2 EMERGENCY STOP or position switch
Y35 With / without cross-circuit detection
Y32 Autostart
Y34 ON button, feedback circuit
1 Cascade input
14 Safe solid-state output
28 Safe solid-state output (delayed)
FR
Le produit décrit dans cette documentation a été conçu pour assurer des fonctions de
sécurité en tant que constituant d'un équipement ou d'une machine.
3TK2842 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN / CEI 60204-1 en mode "Démarrage automatique"
3TK2842 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN /CEI 60204-1 en mode "Démarrage surveillé"
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection IP32,
IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du
produit 3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Canal 1 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y21, Y22 Canal 1 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y35 avec / sans détection de courts-circuits transversaux
Y32 Démarrage automatique
Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
1 Entrée en cascade
14 sortie électronique de sécurité
28 sortie électronique de sécurité (temporisée)
ES
El producto aquí descrito ha sido desarrollado para ejecutar funciones de seguridad
formando parte de una instalación o máquina.
El 3TK2842 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Autoarranque"
El 3TK2842 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Arranque vigilado"
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/
gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Canal 1 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y21, Y22 Canal 2 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y35 con/sin detección de cruces
Y32 Autoarranque
Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
1 Entrada para conex. en cascada
14 Salida electrónica segura
28 Salida electrónica segura (retardada)
83ZX1012-0TK28-1DA1
IT
Il prodotto qui descritto è stato sviluppato per svolgere funzioni di sicurezza come parte di
un impianto complessivo o di una macchina.
Il 3TK2842 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio automatico"
Il 3TK2842 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio monitorato"
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici
con grado di protezione IP32, IP43 oppure IP54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y21, Y22 Canale 2 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di
posizione
Y35 con / senza riconoscimento di cortocircuito trasversal
Y32 Avio automatico
Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
1 Ingresso per collegamento in cascata
14 Uscita statica sicura
28 Uscita statica sicura (ritardata)
PT
O produto descrito foi projetado para assumir funções de segurança como parte de um
sistema completo ou de uma máquina.
O 3TK2842 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de sensores
conforme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação "Autostart"
O 3TK2842 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de sensores
conforme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação "Início controlado"
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armários
elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do
produto 3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Canal 1 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y21, Y22 Canal 2 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y35 Com / sem reconhecimento de contato transversal
Y32 Autostart
Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
1 Entrada em cascata
14 Saída eletrônica segura
28 Saída eletrônica segura (com retardo de tempo)
BG
Описаният тук продукт еразработен да поеме функции, свързани сбезопасността
като част от цяло съоръжение или машина.
3TK2842 егоден за отчитане на изпълнителни сензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 вработен режим "автоматично стартиране"
3TK2842 егоден за отчитане на изпълнителни исензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 врежим на работа "Контролирано стартиране"
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или IP54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта 3TK2842
www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Канал 1 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y21, Y22 Канал 2 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y35 със / без крайно напречно идентифициране
Y32 автоматично стартиране
Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
1Какскаден вход
14 безопасен електронен изход
28 безопасен електронен изход (свремево забавяне)
DA
Det her beskrevne produkt er blevet udviklet til at overtage sikkerhedsrelevante funktioner
som en del af et samlet anlæg eller en maskine.
3TK2842 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Autostart".
3TK2842 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Overvåget start"
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i
kontaktskabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad 3TK242
www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontak
Y21, Y22 Kanal 2 NØDSTOP eller positionskontak
Y35 med / uden tværslutningsregistrering
Y32 Autostart
Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
1 Kaskadeindgang
14 sikker elektronisk udgang
28 sikker elektronisk udgang (tidsforsinket)
3ZX1012-0TK28-1DA1 9
ET
Siin kirjeldatud toode on välja arendatud selleks, et täita kogu seadme või masina osana
ohutusega seotud funktsioone.
3TK2842 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN / IEC 60204-1 järgi
töörežiimil "Automaatkäivitus"
3TK2842 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN /IEC 60204-1 järgi
töörežiimil "Kontrollitud käivitus"
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanal 1 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y21, Y22 Kanal 2 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y35 koos/ilma ristlülituse tuvastuseta
Y32 Automaatkäivitus
Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
1 Kaskaadsisend
14 turvaline elektrooniline väljund
28 turvaline elektrooniline väljund (ajalise viitega)
FI
Tässä kuvattu tuote on kehitetty suorittamaan turvallisuuteen tähtääviä toimintoja jonkin
kokonaislaitteiston tai koneen osana.
3TK2842 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin DIN EN / IEC 60204-1
mukaan käyttötavassa "Automaattinen käynnistys".
3TK2842 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin DIN EN / IEC 60204-1
mukaan käyttötavassa "Valvottu käynnistys".
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu
ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 3TK2842 osoitteessa
www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanava 1 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y21, Y22 Kanava 2 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y35 liitinten välisellä oikosulkujen tunnistuksella / ilman
tunnistusta
Y32 Automaattinen käynnistys
Y34 PÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiiri
1 Kaskaditulo
14 turvallinen elektroninen lähtö
28 turvallinen elektroninen lähtö (hidastettu)
EL
Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν σχεδιάστηκε ώστε ως μέρος ενός ολόκληρου συστήματος
ήμηχανήςνα αναλάβει τις λειτουργίες ασφαλείας.
Το 3TK2842 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Αυτόματη εκκίνηση"
Το 3TK2842 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Ελεγχόμενη εκκίνηση"
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται
σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ήΔελτίο
προϊόντος 3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Κανάλι 1 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y21, Y22 Κανάλι 2 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y35 με / χωρίς αναγνώριση βραχυκυκλώματος
Y32 Αυτόματη εκκίνηση
Y34 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
1Είσοδος διαδοχικής σύνδεσης
14 ασφαλής ηλεκτρονική έξοδος
28 ασφαλής ηλεκτρονική έξοδος (με χρονική καθυστέρηση)
HR
Ovdje opisani proizvod razvijen je kako bi kao dio ukupnog postrojenja ili stroja preuzeo
sigurnosne funkcije.
3TK2842 prikladan je za ocjenjivanje aktorskih i senzorskih krugova u skladu s
DIN EN / IEC 60204-1 u automatskom načinu rada.
3TK2842 prikladan je za ocjenjivanje aktorskih i senzorskih krugova u skladu s
DIN EN / IEC 60204-1 u načinu rada „Pokretanje pod nadzorom".
Dostižan PL ili SIL ovisi o vanjskom ožičenju.
Uzevši u obzir uvjete okoline uređaje valja ugraditi u rasklopne ormare vrste zaštite IP32, IP43
ili IP54.
Stupanj onečišćenja 3
Više informacija i tehničkih podataka potražite u priručniku ili sigurnosno-tehničkom listu
proizvoda 3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Raspored stezaljki
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanal 1 zaustavljanje u nuždi odnosno pozicijska sklopka
Y21, Y22 Kanal 2 zaustavljanje u nuždi odnosno pozicijska sklopka
Y35 s prepoznavanjem poprečnog spoja / bez njega
Y32 Automatsko pokretanje
Y34 Tipka za uključenje, povratni krug
1 Kaskadni ulaz
14 siguran elektronički izlaz
28 siguran elektronički izlaz (vremenski odgođen)
10 3ZX1012-0TK28-1DA1
LV
Šeit aprakstītais izstrādājums tika izstrādāts, lai iekārtas vai mašīnas sastāvāuzņemtos
funkcijas, kas saistītas ar drošību.
Ierīce 3TK2842 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai saskaņā ar
DIN EN /IEC 60204-1 darba režīmā"Autostarts"
Ierīce 3TK2842 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai saskaņā ar
DIN EN / IEC 60204-1 darba režīmā"Kontrolēts starts"
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma informācijas
lapā3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanāls 1 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y21, Y22 Kanāls 2 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y35 ar / bez šķērsslēguma
Y32 Autostarts
Y34 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
1 Kaskada ieeja
14 Droša elektroniskāizeja
28 Droša elektroniskāizeja (ar laika aizkavējumu)
LT
Čia aprašytas gaminys buvo sukurtas, kad kaip visos sistemos arba įrenginio dalis
perimtųsu sauga susijusias funkcijas.
3TK2842 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Automatinėpaleistis".
3TK2842 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Kontroliuojama paleistis".
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP32, IP43 arba IP54
saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą.
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 1 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y21, Y22 2 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y35 su / be kryžminės grandinės atpažinimo
Y32 Automatinėpaleistis
Y34 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
1 Pakopinis įėjimas
14 saugus elektroninis išėjimas
28 saugus elektroninis išėjimas (su vėlinimu)
NL
Het hier beschreven product werd ontwikkeld om als deel van een hele installatie of
machine veiligheidsrelevante functies op zich te nemen.
De 3TK2842 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en sensoren
volgens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Autostart".
De 3TK2842 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en sensoren
volgens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Bewaakte start".
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van de
beschermingsklasse IP32, IP43 of IP54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanaal 1 NOODSTOP of positieschakelaar
Y21, Y22 Kanaal 2 NOODSTOP of positieschakelaar
Y35 Met/zonder dwarssluitingsdetectie
Y32 Autostart
Y34 AAN-knop, retourcircuitk
1 Cascade-ingang
14 Veilige elektronische uitgang
28 Veilige elektronische uitgang (tijdsvertraging)
PL
Opisany tutaj produkt zostałzaprojektowany do przejęcia funkcji podyktowanych
bezpieczeństwem jako całego systemu lub maszyny.
Urządzenie 3TK2842 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według normy
DIN EN / IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start automatyczny"
Urządzenie 3TK2842 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według normy
DIN EN /IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start kontrolowany"
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf
sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanał1 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik
pozycyjny
Y21, Y22 Kanał2 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik
pozycyjny
Y35 z / bez wykrywania zwarcia poprzecznego
Y32 Start automatyczny
Y34 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
1Wejście kaskadowe
14 Bezpieczne wyjście elektroniczne
28 Bezpieczne wyjście elektroniczne (z opóźnieniem
czasowym)
3ZX1012-0TK28-1DA1 11
RO
Produsul descris aici a fost conceput pentru a prelua funcţii legate de siguranţă în cadrul
unei instalaţii sau unei maşini.
3TK2842 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare automată"
3TK2842 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare supraveghată"
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie cu
grad de protecţie IP32, IP43 sau IP54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau
fişa de produs.3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Canal 1 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de
poziţie
Y21, Y22 Canal 2 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de
poziţie
Y35 cu/fărădetector de scurtcircuit
Y32 Declanşare automată
Y34 Buton PORNIRE, Circuit de retur
1 Intrare cascadată
14 ieşire electronicăsigură
28 ieşire electronicăsigură(temporizată)
SV
Produkten som beskrivs häri har utvecklats för att överta säkerhetsrelaterade funktioner
som en del av en hel anläggning eller maskin.
3TK2842 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Autostart"
3TK2842 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggningg
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanal 1 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y21, Y22 Kanal 2 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y35 med / utan korsslutningsidentifikation
Y32 Autostart
Y34 PÅ-knapp, återföringskrets
1 kaskadingång
14 säker elektronisk utgång
28 säker elektronisk utgång (tidsfördröjd)
SK
Tu popísaný produkt bol vyvinutý za tým účelom, aby ako časťcelkového zariadenia
alebo stroja prevzal funkcie súvisiace s bezpečnosťou.
Prístroj 3TK2842 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov podľa
DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Automatický štart"
Prístroj 3TK2842 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov podľa
DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Kontrolovaný štart"
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných
skríňs krytím IP32, IP43 alebo IP54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 kanál 1 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y21, Y22 kanál 2 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y35 s / bez rozpoznania priečneho spojenia
Y32 Automatický štart
Y34 spínacie tlačidlo, spätný obvod
1 kaskádový vstup
14 bezpečný elektronický výstup
28 bezpečný elektronický výstup (s časovým oneskorením)
SL
Tukaj opisan izdelek je bil razvit, da kot del celotne naprave ali stroja prevzame varnostno
uravnavane funkcije.
3TK2842 je primeren za ovrednotenje tokokrogov aktorjev in senzorjev v skladu z
DIN EN / IEC 60204-1 v obratovalnem načinu "Samodejni zagon".
3TK2842 je primeren za ovrednotenje tokokrogov aktorjev in senzorjev v skladu z
DIN EN / IEC 60204-1 v obratovalnem načinu "Nadziran zagon".
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah
zaščitne vrste IP32, IP43 ali IP54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanal 1 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y21, Y22 Kanal 2 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y35 z/brez prepoznavanja prečnega kratkega stika
Y32 Samodejni zagon
Y34 Tipka VKLOP, povratni krog
1 Kaskadni vhod
14 varni elektronski izhod
28 varni elektronski izhod (z zakasnitvijo)
12 3ZX1012-0TK28-1DA1
CS
Zde popisovaný výrobek byl vyvinut, aby jako součást celkového zařízení nebo stroje
převzal bezpečnostní funkce.
Relé 3TK2842 je vhodné pro vyhodnocování aktorických a senzorických obvodůpodle
DIN EN / IEC 60204-1 v provozním režimu „Automatický start“
Relé 3TK2842 je vhodné pro vyhodnocování obvodůaktoriky a senzoriky podle
DIN EN / IEC 60204-1 v provozním režimu „Monitorovaný start“
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanál 1 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y21, Y22 Kanál 2 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y35 s detekcí / bez detekce příčného zkratu
Y32 Automatický start
Y34 Aktivační tlačítko ZAP, zpětnovazební smyčka
1 Kaskádový vstup
14 bezpečnější elektronický výstup
28 bezpečnější elektronický výstup (časovězpožděný)
HU
Az itt leírt terméket egy részberendezés, vagy egy adott gép biztonságra vonatkoztatott
funkcióinak irányítására fejlesztették ki.
A 3TK2842 vezérlőelem- és érzékelő-áramkörök a
DIN EN / IEC 60204-1 szerinti felügyeletére alkalmas az "Autostart" üzemmódban.
A 3TK2842 vezérlőelem- és érzékelő-áramkörök a
DIN EN / IEC 60204-1 szerinti felügyeletére alkalmas a "Felügyelt start" üzemmódban.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as, vagy
IP54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK2842
termékadatlapon talál www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 1 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y21, Y22 2 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y35 Keresztzár-felismeréssel / nélkül
Y32 Autostart
Y34 BE-kapcsoló, visszacsatolóhurok
1 Kaszkád bemenet
14 biztonságos elektronikus kimenet
28 biztonságos elektronikus kimenet (késleltetett)
TR
Burada açıklanan ürün, bir komple tesisin veya makinenin parçasıolarak güvenlik ile ilgili
fonksiyonlarıyerine getirmek üzere tasarlanmıştır.
3TK2842 DIN EN / IEC 60204-1'e uygun aktüatör ve sensör devrelerinin ""otomatik start""
işletim türünde değerlendirilmesi için elverişlidir
3TK2842, DIN EN / IEC 60204-1’e uygun aktüatör ve sensör devrelerinin ""kontrollü
start"" işletim türünde değerlendirilmesi için elverişlidir
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye
bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Kanal 1 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y21, Y22 Kanal 2 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y35 çapraz kısa devre algılama dahil / hariç
Y32 Otomatik start
Y34 AÇIK butonu, geri bildirim devresi
1 Kaskatlama girişi
14 güvenli elektronik çıkış
28 güvenli elektronik çıkış(zaman gecikmeli)
РУ
Данное устройство предназначено для обеспечения функций безопасности как
часть общей системы безопасности целой системы или машины.
3TK2842 предназначено для контроля приводного механизма или датчика по
DIN EN / IEC 60204-1 врежиме "Автозапуск"
3TK2842 предназначено для контроля приводного механизма или датчика по
DIN EN / IEC 60204-1 врежиме "Контролируемый запуск"
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть установлены
реле степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Cтепень загрязнения 3
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите
лист тех.данных 3TK2842 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 Канал 1 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y21, Y22 Канал 2 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y35 С/ без контролем ошибочного замыкания
Y32 Автозапуск
Y34 Кнопка включения, цепь обратной связи
1Каскадный вход
14 Полупроводниковый выход безопасности
28 Полупроводниковый выход безопасности
(сзадержкой)
3ZX1012-0TK28-1DA1 13
中文
这里描述的产品可作为成套设备或机器的一部分,用于承担安全功能。
3TK2842 适用于根据 DIN EN /IEC 60204-1 标准评估 “自动启动 ”运行模式
下的执行器和传感器电路
3TK2842 适用于根据 DIN EN /IEC 60204-1 标准评估 “监控启动 ”运行模式
下的执行器和传感器电路
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、IP43 或
IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 的手册或产品数据表 3TK2842
www.siemens.com/industrial-controls
端子分配
A1 L/+
A2 M
Y11, Y12 通道 1 紧急停止或位置开关
Y21, Y22 通道 2 紧急停止或位置开关
Y35 带/ 无横向短路识别
Y32 “接通 ”按键,反馈回路
Y34 自动启动
1级联输入端
14 安全电信号输出端
28 安全电信号输出端 (延时)
14 3ZX1012-0TK28-1DA1
<<

<<
$<


ืPV
ุPV
ุPV
ෙ7
ุPV
3TK2842 Überwachter Start
Monitored Start
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Pokretanje pod nadzorom
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleistis
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon"
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый
запуск
监控启动
<<

<<
<

ืPV
ุPV
ืPV

ෙ7
3TK2842 Automatinėpaleistis
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
Otomatik start
Автозапуск
自动启动
Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Autostart
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Automatsko pokretanje
Autostarts
3TK2842-1
3RT2842.-2
a94 —
b65 —
c 82,6 84,4
d 101,6 103,4
73,5
5
a
b
28,8
c
d
115
6
22,5
7,2
87,2
68,2
110,5x15
2,5
7,2
75,1
94,1
3ZX1012-0TK28-1DA1 15
3RP1903
3TK2842-1..... 3TK2842-2....
∅5 ... 6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7 to 10.3 lb-in —
1 x 0,5 ... 4,0 mm²
2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm²
1 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
— 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 20 to 14 2 x 24 to 16
10
10
10
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
A, B, C, D
A
C
D
B
2
3
5
4
~10°
~10°
1
DIN ISO 2380 -1A 0,5 x 3
3mm
c
d
a
b
16 3ZX1012-0TK28-1DA1
Schutztürüberwachung, Autostart (2-kanalig)
Protective door monitoring, Autostart (2 channel)
Surveillance de protecteur mobile, Démarrage automatique (2 canaux)
Monitoreo de puerta de protección, Autoarranque (2 canales)
Controllo riparo di protezione, Avvio automatico (a 2 canali)
Monitoramento da porta de proteção, Autostart (2 canais)
Наблюдение на защитната врата, автоматично стартиране
(2-канално)
Overvågning af beskyttelsesdø, Autostart (2 kanal)
Turvauste kontrollimine, Automaatkäivitus (2-kanaliga)
Suojaoven valvonta, Automaattinen käynnistys (2-kanavainen)
Επιτήρηση πόρτας προστασίας, Αυτόματη εκκίνηση (2 καναλιών)
Nadzor zaštitnih vrata, automatsko pokretanje (2-kanalna)
Drošības durvju kontrole, Autostarts (2 kanālu)
Apsauginiųdurųkontrolė, Automatinėpaleistis (2 kanalų)
Veiligheidsdeurcontrole, Autostart (2-kanaals)
Nadzorowanie drzwi zabezpieczających, Start automatyczny (2 kanałowe)
Control uşă de protecţie, Declanşare automată(bicanal)
Skyddsdörrsövervakning, Autostart (2-kanals)
Kontrola ochranných dverí, Automatický štart (2-kanálová)
Nadzor zaščitnih vrat, Samodejni zagon (2-kanalno)
Monitorování ochranných dveří, Automatický start (dvoukanálové)
Védő-felügyelet, Autostart (2-csatornás)
Koruma kapısıdenetlemesi, Otomatik start (2 kanallı)
Контроль защитной двери, Автозапуск (двухканальный)
防护门监控 , 自动启动 (双通道)
Q1
Q2
FU
M
Q1 Q2
Q1
Q2
M
L+
Y35 Y21 Y22
A2 14 28
A1 Y11 Y12 Y32 1 Y34
3TK2842


1)
Not-Halt, überwachter Start (2-kanalig)
Emergency stop Monitored Start (2 channel)
Arrêt d'urgence, Démarrage surveillé (2 canaux)
Parada de emergencia, Arranque vigilado (2 canales)
Arresto di emergenza, Avvio monitorato (a 2 canali)
Parada de emergência, Início controlado (2 canais)
Аварийно спиране, Контролирано стартиране (2-канално)
Nødstop, Overvåget start (2 kanal)
Avariilüliti, Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Hätä-Seis, Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Αναγκαστική διακοπή, Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Zaustavljanje u nuždi, pokretanje pod nadzorom (2-kanalno)
Avārijas apturēšana, Kontrolēts starts (2 kanālu)
Avarinis sustabdymas, Kontroliuojama paleistis (2 kanalų)
Noodstop, Bewaakte start (2-kanaals)
Zatrzymanie awaryjne, Start kontrolowany (2 kanałowe)
Oprire de urgenţă, Declanşare supraveghată(bicanal)
Nödstopp, Övervakad start (2-kanals)
Núdzové zastavenie, Kontrolovaný štart (2-kanálová)
Izklop v sili , Nadziran zagon (2-kanalno)
Nouzový vypínač, Monitorovaný startt (dvoukanálové)
Vész-Állj, Felügyelt start (2-csatornás)
Acil Durdurma, Kontrollü start (2 kanallı)
Аварийный останов, Контролируемый запуск (двухканальный)
紧急停止 , 监控启动 (双通道)
Q
1
Q
2
FU
Q
1
Q
2
Q
1
Q
2
M
L+
Y35 Y21 Y22
A2 14 28
A1 Y11 Y12 Y32 1 Y34
3TK2842
ON
M
1)
3ZX1012-0TK28-1DA1 17
Not-Halt, Überwachter Start (1-kanalig)
Emergency stop , Monitored Start (1-channel)
Arrêt d'urgence, Démarrage surveillé (1 canal)
Parada de emergencia, Arranque vigilado (1 canal)
Arresto di emergenza, Avvio monitorato (a 1 canale)
Parada de emergência, Início controlado (1 canal)
Аварийно спиране, Контролирано стартиране (1-канално)
Nødstop, Overvåget start (1 kanal)
Avariilüliti, Kontrollitud käivitus (1-kanaliga)
Hätä-Seis, Valvottu käynnistys (1-kanavainen)
Αναγκαστική διακοπή, Ελεγχόμενη εκκίνηση (1 καναλιού)
Zaustavljanje u nuždi, pokretanje pod nadzorom (1-kanalno)
Avārijas apturēšana, Kontrolēts starts (1 kanāla)
Avarinis sustabdymas, Kontroliuojama paleistis (1 kanalo)
Noodstop, Bewaakte start (1-kanaals)
Zatrzymanie awaryjne, Start kontrolowany (1 kanałowe)
Oprire de urgenţă, Declanşare supraveghată(monocanal)
Nödstopp, Övervakad start (1-kanals)
Núdzové zastavenie, Kontrolovaný štart (1-kanálové)
Izklop v sili, Nadziran zagon (1-kanalno)
Nouzový vypínač, Monitorovaný startt (jednokanálový)
Vész-Állj, Felügyelt start (1-csatornás)
Acil Durdurma, Kontrollü start (1 kanallı)
Аварийный останов, Контролируемый запуск (одноканальный)
紧急停止 , 监控启动 (单通道)
Q1
FU
M
Q1
Q1
M
L+
Y35
Y21
Y22
A2 14 28
A1 Y11 Y12 Y32 1 Y34
3TK2842
ON
1)
Lichtgitterüberwachung, (2-kanalig) ohne Querschlusserkennung
Light array monitoring (2-channel) without cross-circuit detection
Surveillance de barrage immatériel (2 canaux) sans reconnaissance de
courts-circuits transversaux
Monitoreo de rejilla fotoeléctrica (2 canales) sin detección de cruces
Controllo griglia ottica (a 2 canali) senza riconoscimento di cortocircuito
trasversale
Monitorização da barreira fotoelétrica (2 canais) sem deteção de
contato transversal
Наблюдение на защитната фоторелейна защита (2-канална) без
крайно напречно идентифициране
Lysgitterovervågning, (2 kanaler) uden tværslutningsregistrering
Valguskardina kontrollimine (2 kanaliga), ilma ristlülituse tuvastuseta
Valopuomivalvonta, (2-kanavainen) ilman liitinten välisen oikosulun
tunnistusta
Επιτήρηση με φωτοκύτταρο (2 καναλιών) χωρίς αναγνώριση
βραχυκυκλώματος
Nadzor svjetlosne rešetke, (2-kanalno) bez prepoznavanja poprečnog
spoja
Gaismas režģa kontrole, (2 kanālu) bez šķērsslēguma atpazīšanas
Šviesinės uždangos kontrolė, (2 kanalų) be kryžminės grandinės
atpažinimo
Lichtroosterbewaking (2-kanaals), zonder dwarssluitingsdetectie
Monitoring przy pomocy kurtyny świetlnej, (2 kanałowy) bez wykrywania
zwarcia poprzecznego
Control cortinăoptică, (bicanal) fărădetector de scurtcircuit
Ljusgrindsövervakning, (2-kanals) utan korsslutningsidentifikation
Kontrola svetelnej clony, (2-kanálová) bez rozpoznania priečneho
spojenia
Nadzor svetlobne mreže, (2-kanalno) brez prepoznavanja prečnega
kratkega stika
Monitorování světelné závory, (dvoukanálové) bez detekce příčného
zkratu
Fényrács-felügyelet, (2-csatornás) keresztzár-felismerés nélkül
Güvenlik ışık perdeli denetleme, (2 kanallı), çapraz kısa devre algılama
hariç
Двухканальный контроль фотобарьера без определения
ошибочного замыкания
光栅监控,(双通道)无横向短路识别
Q
1
Q
2
Q
1
Q
2
M
L+
Y35
Y21
Y22
A2 14 28
A1 Y11 Y12 Y32 1 Y34
3TK2842
Q
2
FU
M
Q
1
1)
Type 4 ( IEC/CEI 61 496-1)
18 3ZX1012-0TK28-1DA1
Q
1
Q
2
M
Y35 Y21 Y22
A2 14 28
A1 Y11 Y12 Y32 1 Y34
3TK2842
L+
Q
1
Q
2
Q
2
FU
M
Q
1
1)
Trittmatte, Autostart (2-kanalig)
Mat, autostart (2-channel)
Tapis sensible, démarrage automatique (2 canaux)
Alfombrilla de seguridad, autoarranque (2 canales)
Pedana di sicurezza, avvio automatico (a 2 canali)
Esteiras de contato, autostart (2 canais)
Постелка, автоматично стартиране (2-канално)
Trædemåtte, autostart (2 kanaler)
Kontaktmatt, Automaatkäivitus (2-kanaliga)
Turvamatto, Automaattinen käynnistys (2-kanavainen)
Επιφάνεια επαφής, Αυτόματη εκκίνηση (2 καναλιών)
Podloška, automatsko pokretanje (2-kanalna)
Kontakta paklājs, Autostarts (2 kanālu)
Automatinėpaleistis 2 kanalų)
Tapit, Autostart (2-kanaals)
Mata do chodzenia, start automatyczny (2 kanałowe)
Covoraşantistatic, declanşare automată(bicanal)
Tryckmatta, autostart(2-kanals)
Nástupná rohož, automatický štart (2-kanálové)
Nožna plošča, samodejni zagon (2-kanalno)
Bezpečnostní rohož, automatický start (dvoukanálový)
Lépés érzékelőszőnyeg, Autostart(2-csatornás)
Basma matı, Aotomatik start (2 kanallı)
Сенсорный коврик, Автозапуск (двухканальный)
踏垫 ,自动启动 (双通道)
Q
2
FU
M
Q1 Q2
M
Y35 Y21 Y22
A2 14 28
A1 Y11 Y12 Y32 1 Y34
3TK2842
Y35 Y21 Y22
A2 14 24
A1 Y11 Y12 Y32 1 Y34
3TK2841
L+
Q1
Q2
Q
1


ON
1)
Kaskadierung, Not-Halt + Schutztürüberwachung, (2-kanalig)
Cascading, Emergency stop + Protective door monitoring (2-channel)
Mise en cascade, Arrêt d'urgence + Surveillance de protecteur mobile
(2 canaux)
Conexión en cascada, Parada de emergencia + Monitoreo de puerta de
protección (2 canales)
Collegamento in cascata, Arresto di emergenza + Controllo riparo di
protezione (a 2 canali)
Cascata energética, Parada de emergência+ Monitoramento da porta de
proteção (2 canais)
Каскадиране, Аварийно спиране + Наблюдение на защитната врата
(2-канално)
Kaskadering, Nødstop + Overvågning af beskyttelsesdør (2 kanal)
Kaskaadlülitus, Avariilüliti + Turvauste kontrollimine (2-kanaliga)
Kaskadikytkentä, Hätä-Seis + Suojaoven valvonta (2-kanavainen)
Σύνδεση σε αλληλοδιαδοχή,Αναγκαστική διακοπή +Επιτήρηση πόρτας
προστασίας (2 καναλιών)
Kaskadiranje, zaustavljanje u nuždi + nadzor zaštitnih vrata, (2-kanalno)
Kaskadēšana, Avārijas apturēšana + Drošības durvju kontrole (2 kanālu)
Pakopinimas, Avarinis sustabdymas + Apsauginiųdurųkontrolė(2 kanalų)
Cascadering, Noodstop + Veiligheidsdeurcontrole (2-kanaals)
Kaskadowanie, Zatrzymanie awaryjne + Nadzorowanie drzwi
zabezpieczających (2 kanałowe)
Cascadare, Oprire de urgenţă + Control uşă de protecţie (bicanal)
Nieżla ‘l isfel, Nödstopp + Skyddsdörrsövervakning (2-kanals)
Kaskádovanie, núdzové zastavenie + kontrola ochranných dverí (2-kanálová)
Kaskadiranje, Izklop v sili + Nadzor zaščitnih vrat (2-kanalno)
Kaskádování, Nouzový vypínač+ Monitorování ochranných dveří
(dvoukanálové)
Kaszkádolás, Vész-Állj + Védő-felügyelet (2-csatornás)
Kademeleme, Acil Durdurma + Koruma kapısıdenetlemesi (2 kanallı)
каскадирование, Аварийный останов + Контроль защитной двери
(двухканальный)
级联 ,紧急停止 + 防护门监控 (双通道)
1) Frequenzumrichter / Frequency converter / Convertisseur de fréquence / Convertidor de frecuencia / Convertitore di frequenza / Conversor de
frequências / Честотен преобразувател / Frekvensomformer / Sagedusmuundur / Taajuusmuuttaja / Μετατροπέας συχνότητας / Pretvarač
frekvencije / Frekvences pārveidotājs / Statinis dažnio keitiklis / Qlib tal-frekwenza / Frequentieomvormer / Przekształtnik częstotliwości / Convertizor
de frecvenţă / Frekvensomformare / meničfrekvencie / Frekvenčni pretvornik / Frekvenční měnič/ Frekvenciaátalakító / Frekans dönüştürücü /
Частотный преобразователь / 变频器
3ZX1012-0TK28-1DA1 19
SIEMENS AG / DF CP (D-92220 Amberg)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EU-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
DF CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EU declaration of conformity). Responsible:
DF CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration UE de conformité). responsable:
DF CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad UE). responsable:
DF CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità UE). responsabile:
DF CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade UE). responsável:
DF CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕC) директиви и
стандарти.отговорен:
DF CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (EU prohlášení o shodě). odpovědný:
DF CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EU-konformitetserklæring). Ansvarlig:
DF CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕE). υπεύθυνος:
DF CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EL-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele. vastutav:
DF CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen. Vastuullinen taho:
DF CP R&D
HR izjavljuje da je proizvod specificiran u Dodatku (EU Izjava o sukladnosti) sukladan direktivama i normama odgovorna osoba:
DF CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
DF CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (ES atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus. atsakingas:
DF CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(ES atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībām. atbildīgs:
DF CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EU-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normen. verantwoordelijk:
DF CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności UE) dyrektywami i normami. odpowiedzialny:
DF CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate UE). responsabil:
DF CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode EÚ). zodpovedný:
DF CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (EU izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami. odgovornost:
DF CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EU-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna. ansvarig:
DF CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder. Sorumlu:
DF CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам и
нормам.ответственный:
DF CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 .负责部门:
DF CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZX1012-0TK28-1DA1
© Siemens AG 2011

Other manuals for SIRIUS

12

Other Siemens Relay manuals

Siemens 7SG164 Ohmega 400 Series User manual

Siemens

Siemens 7SG164 Ohmega 400 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RP15 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RP15 User manual

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens Argus 8 7SG11 User manual

Siemens

Siemens Argus 8 7SG11 User manual

Siemens Sirius 3UG4651 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3UG4651 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4513 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4513 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4624 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4624 User manual

Siemens Argus 7SR11 User manual

Siemens

Siemens Argus 7SR11 User manual

Siemens 7PG17-XR151 User manual

Siemens

Siemens 7PG17-XR151 User manual

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens 7SR210 Argus User guide

Siemens

Siemens 7SR210 Argus User guide

Siemens SIRIUS 3RQ3118-1 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RQ3118-1 Series User manual

Siemens 3MU74 Series User manual

Siemens

Siemens 3MU74 Series User manual

Siemens SIPROTEC 7SJ600 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SJ600 User manual

Siemens 3UG4 User manual

Siemens

Siemens 3UG4 User manual

Siemens 7SR10 Argus Series User manual

Siemens

Siemens 7SR10 Argus Series User manual

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens SIPROTEC 7SA511 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SA511 User manual

Siemens 3RS2 User manual

Siemens

Siemens 3RS2 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2841 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2841 User manual

Siemens 3RU7146 Series User manual

Siemens

Siemens 3RU7146 Series User manual

Siemens 3TK2845 User manual

Siemens

Siemens 3TK2845 User manual

Siemens Siprotec 7UM611 User manual

Siemens

Siemens Siprotec 7UM611 User manual

Popular Relay manuals by other brands

Kemo Electronic B197 quick guide

Kemo Electronic

Kemo Electronic B197 quick guide

Ruelco 1S04 Operation manual

Ruelco

Ruelco 1S04 Operation manual

Omron ZEN Operation manual

Omron

Omron ZEN Operation manual

Allen-Bradley Guardmaster user manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Guardmaster user manual

GEYA GRT8-S1 instruction manual

GEYA

GEYA GRT8-S1 instruction manual

Johnson Controls MR4PMUHV manual

Johnson Controls

Johnson Controls MR4PMUHV manual

Thytronic NV10B manual

Thytronic

Thytronic NV10B manual

GST DI-9302E manual

GST

GST DI-9302E manual

Avantree BTTC-218 user manual

Avantree

Avantree BTTC-218 user manual

Sel 421 instruction manual

Sel

Sel 421 instruction manual

GROTHE MISTRAL FTR Instructions for installation and operation

GROTHE

GROTHE MISTRAL FTR Instructions for installation and operation

Areva MCAG 19 Service manual

Areva

Areva MCAG 19 Service manual

MICROENER MC3V-X/10-4 Operation manual

MICROENER

MICROENER MC3V-X/10-4 Operation manual

GE 750 instruction manual

GE

GE 750 instruction manual

Leuze MSI-RM2B Original operating instructions

Leuze

Leuze MSI-RM2B Original operating instructions

Tense RGM-12S user manual

Tense

Tense RGM-12S user manual

ABB C6702 operating instructions

ABB

ABB C6702 operating instructions

Immergas 3.031943 quick start guide

Immergas

Immergas 3.031943 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.