manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Siemens DELTA 5TC1 233 Service manual

Siemens DELTA 5TC1 233 Service manual

211 Bitte Rückseite beachten! Please turn over!
DGB
Produkt- und Funktionsbeschreibung Product and Applications Description
Der Schalteinsatz sys 5TC1 233 ist ein Unterputzgerät zum
Schalten von verschiedenen elektrischen Verbrauchern. Es
können Glühlampen, Hochvolt-Halogenlampen und Niedervolt-
Halogenlampen mit vorgeschalteten konventionellen oder
elektronischen Transformatoren angesteuert werden.
Der Schalteinsatz sys besitzt eine 2-Leiter-Anschlusstechnik
und schaltet die angeschlossene Last über ein Relais.
Die Bedienung bzw. Ansteuerung des Schalteinsatzes sys er-
folgt über die Taste wave UP 210 (Funk), welche die für die
Schaltvorgänge notwendigen Befehle über die spezifische
230V-Anwenderschnittstelle (230V-AST) an den Schalteinsatz
sys weitergibt. Zur weiteren Bedienung können über den An-
schluss für Nebenstellen beliebig viele konventionelle Taster
angeschlossen werden.
The switch insert sys 5TC1 233 is a flush-mounted device for
switching various electrical loads. It is possible to control
incandescent lamps, high-voltage halogen lamps and low-voltage
halogen lamps with series-connected, conventional or electronic
transformers.
The switch insert sys has a 2-wire connection system and
switches the connected load via a relay.
The operation or control of the switch insert sys is carried out via
the pushbutton wave UP 210 (radio), which routes the necessary
commands for the switching processes to the switch insert sys
via the specific 230V physical external interface (230V-PEI). An
unlimited number of conventional pushbuttons can be connected
for further operation via the terminal for the extension inputs.
Bedienung Operation
Die Bedienung des Schalteinsatzes sys erfolgt über die aufge-
steckte Taste wave UP 210. Diese kann OBEN, UNTEN oder
MITTIG (d.h. OBEN und UNTEN gleichzeitig) betätigt werden.
Schalten:
Betätigung OBEN UM (d.h. EIN oder AUS)
Betätigung UNTEN UM
Betätigung MITTIG UM
Parametriermodus Funk (Betätigung länger 10s):
Betätigung MITTIG siehe Bedien- und Montage -
anleitung Taste wave UP 210
Konventioneller Taster am Anschluss für Nebenstellen:
Bei Betätigung wird die angeschlossene Last UM geschaltet.
HINWEIS:
Die genaue Funktionalität bei Verwendung der Taste wave
UP 210 kann der entsprechenden Bedien- und
Montageanleitung entnommen werden.
The operation of the switch insert sys is carried out via the plug-
on pushbutton wave UP 210. This can be operated at the TOP,
BOTTOM or CENTRE (i.e. TOP and BOTTOM simultaneously).
Switching:
Operation TOP TOGGLE (i.e. ON or OFF)
Operation BOTTOM TOGGLE
Operation CENTRE TOGGLE
Radio-controlled mode (operation longer than 10s):
Operation CENTRE See operating and mounting instruc-
tions for pushbutton wave UP 210
Conventional pushbutton on the terminal for extension inputs:
The connected load is toggled after a pushbutton action.
NOTE:
The exact functionality when using the pushbutton wave UP 210
can be taken from the relevant operating and mounting
instructions.
Anschlussbeispiel Connection Example
Bild A
A1 Lastanschluss
A2 Anschluss für Nebenstellen
A3 Außenleiteranschluss
A4 Sicherungshalter inkl. Sicherung und Ersatzsicherung
A5 Anwenderschnittstelle (230V-AST)
Diagram A
A1 Load connection
A2 Terminal for extension inputs
A3 Terminal for phase conductor
A4 Fuse holder including fuse and spare fuse
A5 Physical external interface (230V-PEI)
Technische Daten Technical Specifications
Spannungsversorgung
erfolgt über 230V-Netzanschluss (2-Leitertechnik)
Bemessungsspannung: AC 230V, 50Hz
Power supply
Via the 230V mains connection (2-wire system)
Rated voltage: AC 230V, 50Hz
Sicherung gegen Kurzschluss
Der Schalteinsatz sys ist bei Kurzschluss durch eine Feinsiche-
rung (T3,15A - Schaltvermögen "H") abgesichert. Nach Besei-
tigung des Kurzschlusses (Spannungswiederkehr) muss die
ausgelöste Feinsicherung ersetzt werden. Eine Ersatzsiche-
rung steht im Sicherungshalter zur Verfügung.
Protection against short circuits
The switch insert sys is protected against short circuits by a
miniature fuse (T3,15A - switching capacity "H"). After
rectifying the short circuit (voltage recovery), the triggered
miniature fuse must be replaced. A spare fuse is available in the
fuse holder.
Lastanschluss:
• Anzahl: 1
• Bemessungsspannung: AC 230V, 50Hz
• Bemessungslast :
- Glühlampenlast: 15 - 500W
- Konventionelle Trafos: 15 - 500VA
(Ausnahme: Ringkerntrafos 15 - 250VA)
- Elektronische Trafos: 15 - 500VA
Load output:
• Number: 1
• Rated voltage: AC 230V, 50Hz
• Rated load:
- incandescent lamps: 15 - 500W
- conventional transformers: 15 - 500VA
(Exception: toroidal core transformer 15 - 250VA)
- electronic transformers: 15 - 500VA
VORSICHT:
• Konventionelle Trafos dürfen nur verwendet werden, wenn
diese eine thermische Sicherung besitzen.
• Bei Einsatz eines konventionellen Ringkerntrafos ist darauf
zu achten, dass dessen Einschaltstromstoß nicht zum
Auslösen der Feinsicherung (T3,15A H) führt.
• Der Schalteinsatz sys kann nicht mit Energiesparlampen,
Leuchtstofflampen mit KVG/EVG und einigen nicht
dimmbaren elektronischen Trafos betrieben werden.
CAUTION:
• Conventional transformers may only be used if they have a
thermal fuse.
• If a conventional toroidal core transformer is used, please pay
attention, that the miniature fuse (T3,15A H) isn`t tripped by
it`s magnetizing current inrush.
• The switch insert sys cannot be operated with energy-saving
lamps, fluorescent lamps with conventional/ electronic ballast
devices and some electronic transformers that are not
dimmable.
Verhalten bei Netzspannungswiederkehr
Der Schalteinsatz sys nimmt nach Netzspannungswiederkehr
den Schaltzustand vor Netzspannungsausfall an.
Behaviour on mains voltage recovery
On mains voltage recovery, the switch insert sys reverts to the
switching state that is adopted prior to the mains failure.
Anschlüsse
Die Anschlüsse für den Schalteinsatz sys bestehen aus drei
Schraubklemmen.
Es sind folgende Leiter-/ querschnitte zulässig:
• 0,5 ... 2,5 mm² eindrähtig
• 0,5 ... 1,5 mm² feindrähtig mit Aderendhülse ohne
Isolierkragen (gasdicht aufgecrimpt)
Connections
The connections for the switch insert sys consist of three screw
terminals.
The following conductor cross-sections are permitted:
• 0.5 ... 2.5mm² single-core
• 0.5 ... 1.5mm² flexible conductor with connector sleeve
without an insulation collar (gas-tight crimp
connection)
VORSICHT:
Sollen die Leiter durchgeschleift werden, so können nur Leiter
gleichen Querschnitts bis max 1,5mm² verwendet werden
CAUTION:
If the conductors should be looped through, only conductors
with equal cross section up to a maximum of 1.5 mm² can be
used.
Mechanische Daten
• Gehäuse: Kunststoff
• Abmessungen: - Teilungsmaß: 71 x 71mm
• - Einbautiefe: 32mm
• Gewicht: ca. 70g
• Brandlast: ca. 1000kJ
• Montage: Einbau in Gerätedosen 60mm ∅, 40mm tief nach
DIN 49073-1
Mechanical specifications
• Housing: plastic
• Dimensions: - module width: 71 x 71mm
• - mounting depth: 32mm
• Weight: approx. 70g
• Fire load: approx. 1000kJ
• Installation: insertion in switch boxes 60mm ∅, 40mm deep
in accordance with DIN 49073-1
Elektrische Sicherheit
• Verschmutzungsgrad (nach IEC 60664-1): 2
• Schutzart (nach EN 60529): IP 20
• Überspannungskategorie (nach IEC 60664-1): III
• Gerät erfüllt EN 60669-2-1
Electrical safety
• Degree of pollution (in acc. with IEC 60664-1): 2
• Type of protection (in acc. with EN 60529): IP 20
• Overvoltage category (in acc. with IEC 60664-1): III
• Device complies with EN 60669-2-1
EMV-Anforderungen
erfüllt EN 60669-2-1, EN 61000-6-2, EN61000-6-3
Electromagnetic compatibility
complies with EN 60669-2-1, EN 61000-6-2, EN61000-6-3
DELTA
Schalteinsatz sys 15-500VA 5TC1 233
Switch insert sys 15-500VA
Bedien- und Montageanleitung
Operating and mounting instructions
Stand: August 2004
As at: August 2004
A
L
1
5TC1 233
AC 230V ~
L N
A
1
A
3
A
2
A
5
PE
A
4
251651.41.22 ,,c´´
DGB
Umweltbedingungen
• Klimabeständigkeit: EN 50090-2-2
• Umgebungstemperatur im Betrieb: - 5 ... + 45°C
• Lagertemperatur: - 25 ... + 70°C
• rel. Feuchte (nicht kondensierend): 5% bis 93%
Environmental conditions
• Climatic withstand capability: EN 50090-2-2
• Ambient operating temperature: - 5 ... + 45°C
• Storage temperature: - 25 ... + 70°C
• Relative humidity (not condensing): 5% to 93%
Approbation
VDE Approbation
Certification
VDE certificate
CE-Kennzeichnung
gemäss EMV-Richtlinie (Wohnbau), Niederspannungsrichtlinie
CE mark
In accordance with EMC guideline (residential buildings) and low
voltage guideline
Installationshinweise Installation Instructions
VORSICHT:
Das Gerät darf nur für feste Installation in trockenen Innen-
räumen zum Einbau in UP-Dosen verwendet werden.
CAUTION:
The device may be used for permanent interior installations, in
dry rooms and for insertion in flush-type boxes.
U GEFAHR
U DANGER
• Das Gerät darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft
installiert und in Betrieb genommen werden.
• Das Gerät darf nicht geöffnet werden.
• Beim Anschluss des Gerätes ist darauf zu achten, dass das
Gerät freigeschaltet werden kann.
• Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif-
ten sind zu beachten.
• The device may only be installed and commissioned by an
authorised electrician.
• The device may not be opened.
• When connecting the device, it is important to ensure that
the device can be isolated.
• The prevailing safety and accident regulations must be
observed.
• •
Montage und Verdrahtung Mounting and Wiring
Die Leiter sind ca. 6 ... 7mm abzuisolieren und in den
entsprechenden Schraubklemmen festzuschrauben.
Verdrahtung: Bild B
B1 Lastanschluss
B2 Anschluss für Nebenstellen
B3 Außenleiteranschluss
B4 Leiter
Der Schalteinsatz sys wird in Gerätedosen 60 mm Ø und
40 mm tief, mittels Schraub- oder Krallenbefestigung
eingebaut.
Montage: Bild C
C1 Gerätedose
C2 Schalteinsatz sys
C3 Befestigungskrallen
C4 Langlöcher zur Befestigung
C5 Anwenderschnittstelle (230V-AST)
C6 Befestigungsschrauben
Die Taste wave wird mittels Führungs- und Befestigungsfedern
auf den Schalteinsatz sys aufgesteckt.
Achtung:
• Der Schalteinsatz sys ist in der für die Bedienoberfläche
richtigen Lage, gemäss Bild C, zu montieren.
• Am Anschluss für Nebenstellen des Schalteinsatzes sys
dürfen nur konventionelle Taster ohne Glimmlampen
angeschlossen werden; es ist eine Gesamtleitungslänge von
maximal 100 m zulässig.
Remove approx. 6...7mm of insulation from the conductors and
secure in place in the relevant screw terminals.
Mounting: Diagram B
B1 Load connection
B2 Terminal for extension inputs
B3 Terminal for phase conductor
B4 Conductor
The switch insert sys is inserted in switch boxes with Ø 60mm
and 40mm depth, using screw or claw fixing.
Montage: Bild C
C1 Switch box
C2 Switch insert sys
C3 Fixing claws
C4 Long fixing slots
C5 Physical external interface (230V-PEI)
C6 Fixing screws
The pushbutton wave is clipped onto the switch insert sys
using guiding and mounting springs.
Notice:
• The switch insert sys should be mounted in the correct
position for the operator interface, in accordance with the
diagram C.
• Only conventional pushbuttons without neon bulbs may be
connected to the terminal for extension inputs on the switch
insert sys; a maximum cable length of 100 m is permitted.
U GEFAHR
U DANGER
• Außenleiter- und Nebenstellenanschluss müssen an der
selben Phase betrieben werden.
•
• The terminals for the phase conductor and the extension input
must be operated on the same phase
•
Einsatz- und Anwendungsmöglichkeiten Examples of Applications
Schalteinsatz sys mit konventionellen Tastern: Bild D
D1 Schalteinsatz sys
D2 Konventioneller Taster
D3 Weitere konventionelle Taster
Switch insert sys with conventional pushbuttons: Diagram D
D1 Switch insert sys
D2 Conventional pushbutton
D3 Further conventional pushbuttons
Allgemeine Hinweise General Notes
• Ein defektes Gerät ist an die zuständige Geschäftsstelle der
Siemens AG zu senden.
• Bei zusätzlichen Fragen zum Produkt wenden Sie sich bitte
an unseren Technical Support:
℡+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
• Any faulty devices should be returned to the local Siemens
office.
• If you have further questions concerning the product, please
contact our technical support:
℡+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
B
B4
B1 B2
B3
C
C1
C2
C4
C5
C6
C3
D
1L
5TC1 233
A
C 230V~
LNPE
D1
1
5TD2 120
D2
1
5TD2 120
D3
L
L
211 ¡Obsérvense las informaciones al dorso! Просьба соблюдать указания на обороте!
Descripción del producto y de su funcionamiento Описание изделия иего функций
El Mecanismo de conmutación sys 5TC1 233 es un aparato de
montaje empotrado que permite la conmutación de diferentes
consumidores eléctricos. El mecanismo permite controlar
lámparas incandescentes, lámparas halógenas de alto voltaje y
lámparas halógenas de bajo voltaje con transformadores
convencionales o electrónicos preconectados.
El Mecanismo de conmutación sys está diseñado según la
tecnología de conexión de dos conductores y efectúa la
conmutación de la carga conectada mediante un relé.
El manejo y el control del Mecanismo de conmutación sys se
efectúa por medio de la Tecla wave UP 210 (radiocontrol), la
cual transmite las órdenes necesarias para las operaciones de
conmutación al Mecanismo de conmutación sys a través del
interface de usuario específico de 230V (230V-AST). Para el
manejo más extenso hay la posibilidad de conectar cualquier
cantidad deseada de pulsadores convencionales a través de la
conexión para las extensiones.
Механизм переключателя sys 5TC1 233 является прибором
для скрытого монтажа для переключения различных
электрических потребителей. Сего помощью можно
регулировать лампы накаливания, высоковольтные и
низковольтные галогенные лампы спредвключенными
обычными или электронными трансформаторами.
Механизм переключателя sys располагает двухпроводной
техникой подключения ипереключает подключенную
нагрузку посредством реле.
Управление ирегулирование механизма переключателя sys
осуществляется посредством клавиши
w
ave UP 210
(радио), которая передает необходимые для процессов
переключения команды посредством специфического
пользовательского интерфейса 230 В(230V-AST) на
механизм переключателя sys. Для дальнейшего управления
можно подключить любое число обычных кнопок через
входы для дополнительного оборудования.
Manejo Управление
El manejo del Mecanismo de conmutación sys se efectúa
mediante la Tecla wave UP 210, colocada por enchufe. El
accionamiento de esta tecla es posible ARRIBA, ABAJO ó
CENTRADAMENTE (es decir, ARRIBA y ABAJO a la vez).
Conmutar:
Accionamiento ARRIBA CONMUTAR (es decir, ENCENDER
o APAGAR)
ABAJO CONMUTAR
CENTRO CONMUTAR
Funciones de radiocontrol (accionamiento durante más de 10s):
Accionamiento CENTRADO véanse las
instrucciones de servicio y de
montaje de la
Tecla wave UP 210.
Pulsador convencional en la conexión para extensiones:
Su accionamiento provoca la CONMUTACIÓN de la carga
conectada.
Nota:
La funcionalidad exacta de la Tecla sys ó wave UP 210 se
puede consultar en las correspondientes instrucciones de
servicio y de montaje.
Управление механизмом переключателя sys
осуществляется посредством клавиши wave UP 210. Могут
нажиматься ВВЕРХ, ВНИЗ или СЕРЕДИНА (т.е. ВВЕРХ и
ВНИЗ одновременно).
Переключение:
Нажатие ВВЕРХ ПЕРЕКЛЮЧИТЬ (т.е. ВЫКЛ.
или ВКЛ.)
Нажатие ВНИЗ ПЕРЕКЛЮЧИТЬ
Нажатие СЕРЕДИНА ПЕРЕКЛЮЧИТЬ
Режим параметризации Радио (нажатие дольше 10 с):
Нажатие СЕРЕДИНА см. инструкцию по эксплуатации
имонтажу клавиш wave UP 210.
Обычная кнопка на соединении для дополнительного
оборудования:
При нажатии подключенная нагрузка ПЕРЕКЛЮЧАЕТСЯ.
УКАЗАНИЕ:
Точные функции при использовании клавиши wave UP 210
Вы найдете всоответствующей инструкции по
эксплуатации имонтажу.
Ejemplo de conexión Пример подключения
Figura A
A1 Conexiуn de carga
A2 Conexiуn para extensiones
A3 Conexiуn del conductor exterior
A4 Portafusible con fusible y fusible de recambio
A5 Interface de usuario (230V-AST)
Рисунок A
A1 Подсоединение нагрузки
A2 Соединение для дополнительного оборудования
A3 Подключение внешнего проводника
A4 Держатель предохранителя включая предохранитель
изапасной предохранитель
A5 Пользовательский интерфейс (230V-AST)
Datos técnicos Технические данные
Alimentación de tensión
Se efectúa por medio de una conexión a la red de 230V
(tecnología de dos conductores)
Tensión nominal: 230 V AC, 50 Hz
Подача напряжения
осуществляется через сетевое подключение 230 В
(двухпроводная система)
Расчетное напряжение: перем. ток 230 В, 50 Гц
Protección contra cortocircuito
El Mecanismo de conmutación sys está protegido contra
cortocircuito por un fusible de baja intensidad (T3,15A - poder
de corte "H"). Una vez que el cortocircuito esté eliminado
(restablecimiento de la tensión), el fusible de baja intensidad
usado deberá descambiarse. En el portafusible se encuentra el
correspondiente fusible de recambio.
Предохранитель от короткого замыкания
Механизм переключателя sys защищен при коротком
замыкании слаботочным предохранителем (T3,15A -
переключающая способность "H"). После устранения
короткого замыкания (восстановления питания)
необходимо заменить сработавший слаботочный
предохранитель. Запасной предохранитель находится в
Вашем распоряжении вдержателе предохранителя.
Conexión de carga:
• Cantidad: 1
• Tensión nominal: 230 V AC, 50 Hz
• Carga asignada:
- Carga para lámparas incandescentes: 15 - 500W
- Transformadores convencionales: 15 - 500VA
- (excepción: transformadores toroidales 15 - 250VA)
- Transformadores electrónicos: 15 - 500VA
Подсоединение нагрузки:
• Число: 1
• Расчетное напряжение: перем. ток 230 В, 50 Гц
• Расчетная нагрузка:
-Нагрузка ламп накаливания: 15 – 500 Вт
-Обычные трансформаторы: 15 – 500 ВА
-(Исключение: трансформаторы
скольцевым сердечником 15 - 250 ВА)
- Электронные трансформаторы: 15 – 500 ВА
PRECAUCION:
• Sólo podrán usarse transformadores convencionales si están
dotados de un fusible térmico.
• Si se utiliza un transformador con núcleo toroidal
convencional, préstese atención a que su corriente de
irrupción no provoque el disparo del fusible de baja
intensidad (T3,15A H).
• El Mecanismo de conmutación sys no debe combinarse con
lámparas de bajo consumo, ni con lámparas fluorescentes
con equipo convencional o electrónico para el arranque de
alumbrado, ni con transformadores electrónicos que no sean
regulables.
ОСТОРОЖНО:
• Обычные трансформаторы можно использовать только,
если уних есть термический предохранитель.
• При использовании обычного трансформатора с
кольцевым сердечником следует следить за тем, чтобы
его импульс тока включения не привел ксрабатыванию
слаботочного предохранителя (T3,15A H).
• Механизм переключателя sys можно эксплуатировать с
энергосберегающими лампами, люминесцентными
лампами сОПРА/ЭПРА инекоторыми нерегулируемыми
электронными трансформаторами.
Comportamiento en caso de restablecimiento de la tensión
de alimentación
Después del restablecimiento de la tensión, el Mecanismo de
conmutación sys se ajusta automáticamente al estado de
conmutación previo al corte de corriente.
Действия при восстановлении сетевого питания
После восстановления сетевого питания механизм
переключателя sys принимает состояние переключения до
исчезновения питания.
Conexiones
Las conexiones para el Mecanismo de conmutación sys
consisten en tres bornes de tornillo.
Los conductores y las secciones transversales admisibles son:
• 0,5 ... 2,5mm² monofilar
• 0,5 ... 1,5mm² flexible con puntera del cable sin collarín
aislante (engastado a prueba de gas)
Подключения
Подключения для механизма переключателя sys состоят из
трех винтовых зажимов.
Допустимыми являются следующие проводники /
поперечные сечения:
• 0,5 ... 2,5 мм²однопроволочный
• 0,5 ... 1,5 мм²тонкопроволочный снаконечником жилы
без изоляционного выступа (герметично
обжатый)
DELTA
Mecanismo de conmutación sys
15-500VA
5TC1 233
Механизм переключателя sys
15-500ВА
Instrucciones de servicio y de montaje
Инструкция по эксплуатации и
монтажу
Versiуn de: Agosto de 2004
По состоянию на: Август 2004
A
L
1
5TC1 233
AC 230V ~
L N
A
1
A
3
A
2
A
5
PE
A
4
251651.41.22 ,,c´´
PRECAUCION:
En caso de que los conductores tengan que pasarse en bucles
podrán usarse solamente conductores del mismo diámetro
hasta el máximo de 1,5mm².
ОСТОРОЖНО:
Если провода следует протащить, то можно использовать
только провода одинакового сечения до макс. 1,5 мм².
Datos mecánicos
• Carcasa: plástico
• Dimensiones: - medida de división: 71 x 71 mm
- profundidad de montaje: 32 mm
• Peso: aprox. 70 g
• Carga calorífica: aprox. 1000 kJ
• Montaje: integración en cajas de mecanismos de 60mm de
∅, 40mm de fondo según DIN 49073-1
Механические данные
• Корпус: пластмасса
• Размеры: - разделяющий размер: 71 x 71 мм
- Глубина монтажа: 32 мм
• Вес: прибл. 70 г
• Тепловая нагрузка: прибл. 1000 кДж
• Монтаж: встраивание вприборные розетки 60 мм ∅, 40
мм глубиной по DIN 49073-1
Seguridad eléctrica
• Grado de contaminación (conforme a IEC 60664-1): 2
• Grado de protección (conforme a EN 60529): IP 20
• Categoría de sobretensión (conforme a IEC 60664-1): III
• Este aparato cumple la norma EN 60669-2-1
Электробезопасность
• Степень загрязнения (по IEC 60664-1): 2
• Вид защиты (по EN 60529): IP 20
• Категория повышенного напряжения (по IEC 60664-1): III
• Прибор отвечает EN 60669-2-1
Requisitos CEM
cumple las normas EN 60669-2-1, EN 61000-6-2, EN61000-6-3
Требования ЭМС
отвечает EN 60669-2-1, EN 61000-6-2, EN61000-6-3
Condiciones ambientales
• Resistencia a los agentes meteorológicos: EN 50090-2-2
• Temperatura ambiente durante su funcionamiento: - 5 ... + 45°C
• Temperatura de almacenamiento: - 25 ... + 70°C
• Hum. relativa (sin condensación): del 5% al 93%
Условия окружающей среды
• Климатическая устойчивость: EN 50090-2-2
• Температура окружающей среды при эксплуатации:
- 5 ... + 45°C
• Температура хранения: - 25 ... + 70°C
• Относит. влажность (без образования конденсата): от
5% до 93%
Aprobaciones
Aprobaciones VDE
Апробация
Апробация VDE
Marcado CE
según Directiva CEM (construcción de viviendas), Directiva
sobre baja tensión
Маркировка CE
согласно Директиве ЭМС (жилищное строительство),
Директиве по низковольтным устройствам
Instrucciones para la instalación Указания по установке
PRECAUCION:
El aparato debe utilizarse solamente para la instalación fija en
interiores, en recintos secos, para el montaje en cajas
empotradas.
ОСТОРОЖНО:
Прибор может использоваться для фиксированной
установки всухих помещениях, для монтажа вскрытые
розетки.
U PELIGRO
U ОПАСНОСТЬ
• El aparato sólo debe ser instalado y puesto en marcha por
un electricista autorizado.
• El aparato no debe abrirse.
• Durante la conexión del aparato, preste atención a que el
aparato pueda ser habilitado.
• Los reglamentos vigentes sobre la seguridad y la prevención
de accidentes deben observarse.
• Прибор должен быть установлен ивведен в
эксплуатацию только специалистом-электриком,
имеющим допуск.
• Прибор нельзя открывать.
• При подключении прибора учитывать то, что прибор
может быть деблокирован.
• Необходимо соблюдать действующие правила техники
безопасности ипредотвращения несчастных случаев.
Montaje y cableado Монтаж иразводка
Los conductores deben pelarse hasta aprox. 6... 7mm y fijarse
en los correspondientes bornes de tornillo.
Cableado: Figura B
B1 Conexiуn de carga
B2 Conexiуn para extensiones
B3 Conexiуn del conductor exterior
B4 Conductor
El Mecanismo de conmutación sys está diseñado para el
montaje en cajas de mecanismos de 60mm de Ø y 40mm de
profundidad, mediante fijación por tornillos o por garras.
Montaje: Figura C
C1 Cajas de mecanismos
C2 Mecanismo de conmutaciуn sys
C3 Garras de fijaciуn
C4 Agujeros alargados para la fijaciуn
C5 Interface de usuario (230V-AST)
C6 Tornillos de fijaciуn
La Tecla wave se encaja en el Mecanismo de conmutación sys
mediante resortes de guía y de fijación.
Atención:
• El Mecanismo de conmutación sys debe montarse en la
posición correcta para el interface del usuario según se
muestra en la figura C.
• En la conexión de las extensiones del Mecanismo de
conmutación sys sólo deben conectarse pulsadores sin
lámparas de señalización; se admite una longitud de cable
total de 100 m, como máximo.
Удалить изоляцию спроводников прибл. на 6... 7 мм и
привинтить всоответствующий винтовой зажим.
Разводка:рисунок В
B1 Подсоединение нагрузки
B2 Соединение для дополнительного оборудования
B3 Подключение внешнего проводника
B4 Проводник
Механизм переключателя sys устанавливается в
приборные розетки 60 мм ∅и40 мм вглубину,
посредством резьбового или захватного крепления.
Монтаж:рисунок C
C1 Приборная розетка
C2 Механизм переключателя sys
C3 Крепежные захваты
C4 Продольные отверстия для крепления
C5 Пользовательский интерфейс (230V-AST)
C6 Крепежные винты
Клавиша wave устанавливается на механизм переклю-
чателя sys спомощью направляющих икрепежных пружин.
Внимание:
• Механизм переключателя sys следует монтировать в
правильном относительно панелей управления
положении, согласно рисунку С.
• Ксоединению для дополнительного оборудования
механизма переключателя sys можно подключать только
обычные кнопки без ламп тлеющего разряда;
допускается общая длина проводки макс. 100 м.
U PELIGRO
U ОПАСНОСТЬ
• La conexión del conductor exterior y de las extensiones
deben funcionar en la misma fase.
• Подключение внешнего проводника идополнительного
оборудования должны эксплуатироваться на одной итой
же фазе.
Posibilidades de uso y aplicaciones Возможности использования иприменения
Mecanismo de conmutación sys con pulsadores
convencionales: Figura D
D1 Mecanismo de conmutaciуn sys
D2 Pulsador convencional
D3 Otros pulsadores convencionales
Механизм переключателя sys собычными кнопками:
рисунок D
D1 Механизм переключателя sys
D2 Обычная кнопка
D3 Дополнительные обычные кнопки
Indicaciones generales Общие указания
• Si el aparato está defectuoso deberá enviarse a la
correspondiente filial de Siemens.
• Para cualquier consulta adicional sobre el producto, diríjase a
nuestro equipo de soporte técnico:
℡+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
• Неисправный прибор высылается всоответствующий
филиал Siemens AG.
• Вслучае дополнительных вопросов по изделию
обращайтесь внаш отдел технической поддержки:
℡+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
B
B4
B1 B2
B3
C
C1
C2
C4
C5
C6
C3
D
1L
5TC1 233
A
C 230V~
LNPE
D1
1
5TD2 120
D2
1
5TD2 120
D3
L
L
211 ΠαρακαλοýµελÜβετε υπüψη σας το οπισθüφυλλο! Lütfen arka sayfaya bakınız!
ΠεριγραφÞ προúüντος και λειτουργßας
Ürün ve fonksiyon açıklaması
Οµηχανισµüςδιακüπτη sys 5TC1 233 εßναι µια εντοιχισµÝνη
συσκευÞ για την ενεργοποßηση διαφüρων ηλεκτρικþν
καταναλωτþν. Χρησιµοποιεßται για τη ρýθµιση φωτισµοý
λαµπτÞρων πυρÜκτωσης, λαµπτÞρων αλογüνου υψηλÞςκαι
χαµηλÞςτÜσης µεπροσυνδεδεµÝνους συµβατικοýςÞ
ηλεκτρονικοýςµετασχηµατιστÝς.
Οµηχανισµüςδιακüπτη sys διαθÝτει τεχνολογßασýνδεσης µε2
αγωγοýςκαι ενεργοποιεß το συνδεδεµÝνο φορτßοµÝσω ενüς
ρελÝ.
Οχειρισµüςκαι οÝλεγχος του µηχανισµοý διακüπτη sys γßνεται
µÝσω ενüςµπουτüνwave UP 210 (µετηλεχειρισµü), το οποßο
µεταφÝρει στο µηχανισµü διακüπτη sys µÝσω της ειδικÞς
διεπαφÞςχρÞστη 230V (230V-AST) τις απαραßτητες εντολÝς
για τις διαδικασßες ζεýξης. Για περισσüτερες λειτουργßες
υπÜρχει ηδυνατüτητα σýνδεσης διαφüρων κοινþνµπουτüν
µÝσω της εισüδου της συσκευÞςεπÝκτασης.
Sviç yuvasısys 5TC1 233, çeşitli elektrik yüklerin açılıp
kapanmasıiçin kullanılan bir ankastre anahtardır. Normal veya
elektrikli seri transformatörlerle ampuller, yüksek voltajlıhalojen
lambalar ve düşük voltajlıhalojen lambalar çalıştırılabilir.
Sviç yuvasısys, 2 kablolu bir bağlantıtekniğine sahip olup, bağlı
yükü bir röle üzerinden devreye sokar.
Sviç yuvasısys‘nin kumandasıveya devreye sokulması, geçiş
işlemleri için gerekli komutlarıözel 230V kullanıcıarabirimi
(230V-AST) üzerinden sviç yuvasısys‘ye ileten wave UP 210
(radyo) düğmesi üzerinden gerçekleştirilir. Diğer kumanda
işlemleri için genişletme birimi bağlantısıüzerinden istediğiniz
kadar normal düğme bağlanabilir.
Χειρισµüς
Kullanım
Οχειρισµüςτου µηχανισµοý διακüπτη sys πραγµατοποιεßται
µÝσω του µπουτüνwave UP 210. Το µπουτüναυτü µπορεß να
ενεργοποιηθεß ΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ Þ ΚΕΝΤΡΟ (δηλ. ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ
ταυτüχρονα).
Ενεργοποßηση:
Ενεργοποßηση ΠΑΝΩ ΕΝΑΛΛΑΓΗ (δηλ. ON Þ OFF)
Ενεργοποßηση ΚΑΤΩ ΕΝΑΛΛΑΓΗ
Ενεργοποßηση ΚΕΝΤΡΟ ΕΝΑΛΛΑΓΗ
Τρüπος λειτουργßας τηλεχειρισµοý(χειρισµοß για περισσüτερο
απü 10 δευτ.):
Ενεργοποßηση ΚΕΝΤΡΟ βλÝπε Οδηγßες χειρισµοý και
εγκατÜστασης ΠλÞκτρο wave UP 210.
ΣυµβατικÜ µπουτüνστη σýνδεση για συσκευÝςεπÝκτασης:
Πατþντας το µπουτüνγßνεται ΕΝΑΛΛΑΓΗ του συνδεδεµÝνου
φορτßου.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ:
ΕÜνχρησιµοποιεßτε το µπουτüνwave UP 210, οι λεπτοµερεßς
λειτουργßες του αναφÝρονται στις αντßστοιχες οδηγßες
χειρισµοý και εγκατÜστασης.
Sviç yuvasısys‘nin kumandasıtakılıwave UP 210 (radyo)
düğmesi üzerinden gerçekleştirilir. Buna ise ÜSTTE, ALTTA veya
ORTADA (yani aynıanda ÜSTTE ve ALTTA) basılabilir.
Geçişyapma:
ÜSTTE GEÇİŞ (yani AÇIK veya KAPALI)
ALTTA GEÇİŞ
ORTADA GEÇİŞ
Parametreleme modu radyo (10saniyeden uzun bas):
ORTADA wave UP 210 düğmesinin kullanım ve
montaj talimatlarına bakınız
Genişletme birimleri bağlantılarındaki normal düğme:
Onaylandığında, bağlıbulunan yükte GEÇİŞ yapılır.
BİLGİ:
wave UP 210 düğmesi kullanıldığındaki tam fonksiyonlar için
lütfen kullanım ve montaj talimatlarına bakınız.
ΠαρÜδειγµασýνδεσης Bağlantıörneği
Εικüνα A
A1 Σýνδεση φορτßου
A2 Σýνδεση για συσκευÝςεπÝκτασης
A3 Σýνδεση εξωτερικοý αγωγοý
A4 ΥποδοχÞ ασφαλεßας συµπερ. ασφÜλειας και
ανταλλακτικÞςασφÜλειας
A5 ∆ιεπαφÞ χρÞστη (230V-AST)
Resim A
A1 Yük bağlantısı
A2 Genişletme birimleri bağlantıları
A3 Harici kablo bağlantısı
A4 Sigorta ve yedek sigorta dahil, sigorta yuvası
A5 Kullanıcıarabirimi (230V-AST)
ΤεχνικÜ χαρακτηριστικÜ Teknik özellikler
ΤροφοδοσßατÜσης
γßνεται µÝσω σýνδεσης δικτýου 230V (µε2 αγωγοýς)
ΟνοµαστικÞ τÜση: AC 230V, 50Hz
Şebeke bağlantısı
230V şebeke bağlantısıüzerinden gerçekleşir (2 kablolu teknoloji)
Ölçüm voltajı: AC 230V, 50Hz
ΑσφÜλεια Ýναντι βραχυκυκλþµατος
Οµηχανισµüςδιακüπτη sys προστατεýεται σε περßπτωση
βραχυκυκλþµατος απü µια ασφÜλεια-µινιατοýρα (T3,15A -
δυνατüτητα µεταγωγÞς"H"). ΜετÜ την αντιµετþπιση του
βραχυκυκλþµατος (επανÜκτηση τÜσης) πρÝπει να
αντικατασταθεß ηασφÜλεια λεπτοý σýρµατος που
χρησιµοποιÞθηκε. Στην υποδοχÞ ασφÜλειας υπÜρχει στη
διÜθεσÞ σας µια ανταλλακτικÞ ασφÜλεια.
Kısa devre sigortası
Sviç yuvasısys, kısa devreye karşıhassas sigorta (T3,15A –
geçişgücü "H") ile korunur. Kısa devre giderildikten sonra
(elektrikler tekrar geldiğinde), atan hassas sigortanın
değiştirilmesi gerekir. Sigorta yuvasındaki yedek sigortayı
kullanabilirsiniz.
Σýνδεση φορτßου:
• Αριθµüς: 1
• ΟνοµαστικÞ τÜση: AC 230V, 50Hz
• Ονοµαστικü φορτßο:
-ΦορτßολαµπτÞρων πυρÜκτωσης: 15 – 500W
-Συµβατικοß µετασχηµατιστÝς: 15 – 500VA
(Εξαßρεση: τοροειδεßς
µετασχηµατιστÝς15 - 250VA)
-Ηλεκτρονικοß µετασχηµατιστÝς: 15 – 500VA
Yük bağlantısı:
• Adet: 1
• Ölçüm voltajı: AC 230V, 50Hz
• Ölçüm yükü :
- Ampul yükü: 15 – 500W
- Normal trafolar: 15 – 500VA
(İstisna: Halkalıçekirdek trafolar 15 - 250VA)
- Elektronik trafolar: 15 – 500VA
ΠΡΟΣΟΧΉ:
• ΗχρÞση των συµβατικþνµετασχηµατιστþνεπιτρÝπεται
µüνον εφüσον διαθÝτουν θερµικÞ ασφÜλεια.
• Σε περßπτωση που χρησιµοποιεßτε συµβατικü τοροειδÞ
µετασχηµατιστÞ πρÝπει να προσÝξετε, γιατß το ρεýµα
εκκßνησης των µετασχηµατιστþναυτþνδεν προκαλεß την
ενεργοποßηση της ασφÜλειας λεπτοý σýρµατος (T3,15A H).
• Οµηχανισµüςδιακüπτη sys δεν µπορεß να λειτουργÞσει µε
λαµπτÞρες εξοικονüµησης ενÝργειας, λαµπτÞρες
φθορισµοý µεKVG/EVG και µεµερικοýςηλεκτρονικοýς
µετασχηµατιστÝςπου δεν Ýχουν τη δυνατüτητα ρýθµισης
της Ýντασης του φωτισµοý.
DIKKAT:
• Normal trafolar sadece termik sigortalarıolduğu takdirde
kullanılabilir.
• Normal bir halka çekirdeği trafosu kullanıldığında, bunun
devreye sokma akım darbesinin, hassas sigortayı(T3,15A H)
attırmamasına dikkat edilmelidir.
• Sviç yuvasısys, enerji tasarrufu lambaları, KVG/EVG‘ye
uygun flüoresan lambalar ve kısılamayan (dimmer özelliği
uygulanamayan) bazıelektronik trafolarla çalıştırılamaz.
ΣυµπεριφορÜ κατÜ την επανÜκτηση τÜσης
ΜετÜ την επανÜκτηση της τÜσης, οµηχανισµüςδιακüπτη sys
επιστρÝφει στην κατÜσταση ζεýξης στην οποßαβρισκüταν πριν
απü την πτþση της τÜσης.
Şebeke gerilimi döndüğündeki davranış
Sviç yuvasısys, şebeke gerilimi döndükten sonra, şebeke
geriliminde kesinti olmadan önceki sviç durumuna döner.
ΣυνδÝσεις
Οι συνδÝσεις για το µηχανισµü του διακüπτη αποτελοýνται απü
τρεις κοχλιοακροδÝκτες.
ΕπιτρÝπονται οι παρακÜτω διατοµÝςαγωγþν:
• 0,5 ... 2,5mm² µονüκλωνος
• 0,5 ... 1,5mm² λεπτüκλωνος µεσωληνωτü ακροδÝκτη χωρßς
κολÜρα στεγÜνωσης (αεριοστεγÞςσýνδεση)
Bağlantılar
Sviç yuvasısys bağlantıları, üç vidalıklemensten oluşur.
İzin verilen kablo kesitleri:
• 0,5 ... 2,5mm² tek telli
• 0,5 ... 1,5mm² ince telli, kablo pabuçlu izolasyon halkasız
(gaz sızdırmaz şekilde sarılmış)
ΠΡΟΣΟΧΉ:
ΕÜνοι αγωγοß σχηµατßζουν θηλιÝς, τüτε πρÝπει να
χρησιµοποιοýνται µüνο αγωγοß µετην ßδια διατοµÞ Ýως µÝγ
1,5mm².
DIKKAT:
Kablolar aşındırılacaksa, sadece azami 1,5mm² çapa sahip
kablolar kullanılabilir.
DELTA
Μηχανισµός διακόπτη sys
15-500VA
5TC1 233
Sviç yuvasısys 15-500VA
Οδηγίες χειρισµού και εγκατάστασης
Kullanma ve montaj kılavuzu
Τελ. αναθ.: Αύγουστος 2004
Yayim: Ağustos 2004
A
L
1
5TC1 233
AC 230V ~
L N
A
1
A
3
A
2
A
5
PE
A
4
251651.41.22 ,,c´´
ΜηχανικÜ χαρακτηριστικÜ
• Περßβληµα: πλαστικü
• ∆ιαστÜσεις: - ∆ιαστÜσεις αποστατþν: 71 x 71mm
- ΒÜθος εγκατÜστασης: 32mm
• ΒÜρος: περ. 70g
• Θερµικü φορτßο: περ. 1000kJ
• ΕγκατÜσταση: τοποθÝτηση σε κουτιÜ διακοπτþν60mm ∅,
βÜθους 40mm κατÜ DIN 49073-1
Mekanik özellikler
• Gövde: Plastik
• Ebatlar: - Parça ölçüsü: 71 x 71mm
- Montaj derinliği: 32mm
• Ağırlık: yakl. 70g
• Yangın yükü: yakl. 1000kJ
• Montaj: Aygıt kutusu içine montaj 60mm ∅, DIN 49073-1‘e
göre 40mm derinlik
ΗλεκτρικÞ ασφÜλεια
• Βαθµüςρýπανσης (κατÜ IEC 60664-1): 2
• Βαθµüςπροστασßας (κατÜ EN 60529): IP 20
• ΚατηγορßαυπÝρτασης (κατÜ IEC 60664-1): III
• ΗσυσκευÞ συµµορφþνεται κατÜ EN 60669-2-1
Elektriksel güvenlik
• Kirlenme derecesi (IEC 60664-1’e göre): 2
• Koruma türü (EN 60529’a göre): IP 20
• Aşırıvoltaj kategorisi (IEC 60664-1’e göre): III
• Aygıt EN 60669-2-1‘e uygun
ΑπαιτÞσεις σχετικÜ µετην ηλεκτροµαγνητικÞ
συµβατüτητα
συµµορφþνεται µεEN 60669-2-1, EN 61000-6-2, EN-6-3
Elektromanyetik uygunluk
EN 60669-2-1, EN 61000-6-2, EN61000-6-3'e uygundur
ΣυνθÞκες περιβÜλλοντος
• ΚλιµατικÝςσυνθÞκες: EN 50090-2-2
• ΘερµοκρασßαπεριβÜλλοντος κατÜ τη λειτουργßα:
- 5 ... + 45°C
• ΘερµοκρασßααποθÞκευσης: - 25 ... + 70°C
• Σχετ. υγρασßα(χωρßςσυµπýκνωση): 5% Ýως 93%
Çevreyle ilgili koşullar
• İklimsel dayanıklılık: EN 50090-2-2
• Çalışma sırasında ortam sıcaklığı:
- 5 ... + 45°C
• Depolama sıcaklığı: - 25 ... + 70°C
• göreli nem (kondanse etmeden): %5 ila %93 arası
Έγκριση
Έγκριση VDE
Sertifikalar
VDE Sertifikası
ΣÞµανση CE
σýµφωνα µετην Οδηγßαπερß ηλεκτροµαγνητικÞς
συµβατüτητας (για κατοικßες), Οδηγßαπερß χαµηλÞςτÜσης
CE İşareti
Elektromanyetik uygunluk yönetmeliğine (konut yapımı), alçak
gerilim yönetmeliğine göre
Υποδεßξεις εγκατÜστασης Kurulum bilgileri
ΠΡΟΣΟΧΉ:
ΗσυσκευÞ σχεδιÜστηκε µüνο για σταθερÞ εγκατÜσταση σε
εσωτερικοýςχþρους χωρßςυγρασßαγια τοποθÝτηση σε
εντοιχισµÝνα κουτιÜ.
DIKKAT:
Bu aygıt, sadece kuru iç mekanlarda, UP kutularıgövdeleri
içerisine sabit montaj için kullanılabilir.
U ΚΊΝ∆ΥΝΟΣ
U TEHLIKE
• ΗεγκατÜσταση και ηθÝση σε λειτουργßατης συσκευÞς
πρÝπει να γßνεται µüνο απü εξουσιοδοτηµÝνο ηλεκτρολüγο.
• Μην ανοßγετε τη συσκευÞ.
• ΚατÜ τη σýνδεση της συσκευÞςθα πρÝπει να προβλεφθεß
απενεργοποßηση ασφαλεßας.
• ΠρÝπει να τηρεßτε τις ισχýουσες προδιαγραφÝςασφαλεßας
και πρüληψης ατυχηµÜτων.
• Aygıt yalnızca ruhsatlıbir elektrikçi tarafından monte edilmeli
ve devreye alınmalıdır.
• Aygıt içi açılmamalıdır.
• Aygıt bağlantısıyapılırken aygıtın serbestçe açılıp-
kapanmasına dikkat edilmelidir.
• Geçerli emniyet ve kaza önlemeye dair yönetmeliklere riayet
edilmelidir.
ΕγκατÜσταση και καλωδßωση Montaj ve kablaj
Απογυµνþστε τους αγωγοýςαπü το µονωτικü υλικü σε µÞκος
περ. 6... 7mm και βιδþστε καλÜ τους αντßστοιχους
κοχλιοακροδÝκτες.
Καλωδßωση: Εικüνα Β
B1 Σýνδεση φορτßου
B2 Σýνδεση για συσκευÝςεπÝκτασης
B3 Σýνδεση εξωτερικοý αγωγοý
B4 Αγωγüς
Οµηχανισµüςδιακüπτη sys τοποθετεßται σε κουτιÜ διακοπτþν
Ψ60mm και βÜθους 40mm και στερεþνεται µετη βοÞθεια
βιδþνÞ αγκßστρων.
ΕγκατÜσταση: Εικüνα C
C1 Κουτß διακüπτη
C2 Μηχανισµüςδιακüπτη sys
C3 Άγκιστρα στερÝωσης
C4 ΕπιµÞκεις οπÝςστερÝωσης
C5 ∆ιεπαφÞ χρÞστη (230V-AST)
C6 Βßδες στερÝωσης
Το µπουτüνwave τοποθετεßται πÜνω στο µηχανισµü διακüπτη
sys µετη βοÞθεια των ελατηρßων-οδηγþνκαι των ελατηρßων
στερÝωσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Οµηχανισµüςδιακüπτη sys πρÝπει να εγκαθßσταται στη
σωστÞ θÝση για τις επιφÜνειες χειρισµοý, σýµφωνα µετην
εικüνα Γ.
• Στη σýνδεση του µηχανισµοý διακüπτη sys για τις συσκευÝς
επÝκτασης µποροýννα συνδεθοýνµüνο συµβατικÜ µπουτüν
χωρßςλυχνßες αßγλης. ΕπιτρÝπεται ηχρÞση καλωδßου
συνολικοý µÞκους 100 m.
Kablolar yaklaşık 6... 7mm izole edilmeli ve ilgili vidalıklemensler
içerisine bağlanmalı.
Kablaj: Resim B
B1 Yük bağlantısı
B2 Genişletme birimleri bağlantıları
B3 Harici kablo bağlantısı
B4 Kablo
Sviç yuvasısys, aygıt kutusuna 60 mm Ø ve 40 mm derinlikte,
vidalar veya kancalarla monte edilir.
Montaj: Resim C
C1 Aygıt kutusu
C2 Sviç yuvasısys
C3 Sabitleme kancaları
C4 Sabitleme için uzun delikler
C5 Kullanıcıarabirimi (230V-AST)
C6 Sabitleme cıvataları
wave düğmesi, kılavuz ve sabitleme yaylarıyla sviç yuvasısys‘ye
takılır.
UYARI:
• Sviç yuvasısys, kullanıcıarabirimi için doğru şekilde, resim
C‘de gösterildiği şekilde monte edilmelidir.
• Sviç yuvasısys komşu bölgelerine bağlantılar için yalnızca
neon lambasız normal sensörler bağlanır; azami 100 m’lik
toplam hat uzunluğuna izin verilir.
U ΚΊΝ∆ΥΝΟΣ
U TEHLIKE
• Οι συνδÝσεις εξωτερικοý αγωγοý και συσκευþνεπÝκτασης
πρÝπει να λειτουργοýνστην ßδια φÜση.
• Harici kablo bağlantısıve komşu yer bağlantısıaynıfaz
üzerinden çalıştırılmalıdır.
∆υνατüτητες χρÞσης και εφαρµογÞςKullanım ve uygulama olanakları
Μηχανισµüςδιακüπτη sys µεσυµβατικÜ µπουτüν: Εικüνα D
D1 Μηχανισµüςδιακüπτη sys
D2 Συµβατικü µπουτüν
D3 Άλλα συµβατικÜ µπουτüν
Normal sensörlü sviç yuvasısys: Resim D
D1 Sviç yuvasısys
D2 Normal düğme
D3 Diğer normal düğmeler
ΓενικÝςυποδεßξεις Genel bilgiler
• ΤυχüνελαττωµατικÝςσυσκευÝςθα πρÝπει να
αποστÝλλονται στα αρµüδια τµÞµατα της Siemens AG.
• Σε περßπτωση που Ýχετε ερωτÞσεις σχετικÜ µετο προúüν,
απευθυνθεßτε στο ΤµÞµαΕξυπηρÝτησης Πελατþντης
εταιρεßας µας:
℡+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
• Bozuk bir aygıt, Siemens AG’nin ilgili birimine geri
gönderilmelidir.
• Ürünle ilgili diğer sorularınız için lütfen Teknik Destek
birimimize başvurunuz:
℡+49 (0) 180 50 50-222
+49 (0) 180 50 50-223
[email protected]
B
B4
B1 B2
B3
C
C1
C2
C4
C5
C6
C3
D
1L
5TC1 233
A
C 230V~
LNPE
D1
1
5TD2 120
D2
1
5TD2 120
D3
L
L

Other Siemens Switch manuals

Siemens 7XV5550-0xA00 Series User manual

Siemens

Siemens 7XV5550-0xA00 Series User manual

Siemens SIVACON S 8PQ Series User manual

Siemens

Siemens SIVACON S 8PQ Series User manual

Siemens ISGS User manual

Siemens

Siemens ISGS User manual

Siemens RUGGEDCOM RSG2200NC User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RSG2200NC User manual

Siemens 3KD6-0N Series User manual

Siemens

Siemens 3KD6-0N Series User manual

Siemens SIRIUS 3SE7160-1AE Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7160-1AE Series User manual

Siemens SCALANCE XB-200 Installation and operation manual

Siemens

Siemens SCALANCE XB-200 Installation and operation manual

Siemens RUGGEDCOM RS900GP User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RS900GP User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST916C User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST916C User manual

Siemens FN2012-A1 User manual

Siemens

Siemens FN2012-A1 User manual

Siemens SIMATIC NET SCALANCE X-300M Administrator guide

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE X-300M Administrator guide

Siemens SENTRON SUPERSWITCH 3KL83 Series User manual

Siemens

Siemens SENTRON SUPERSWITCH 3KL83 Series User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS910L User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS910L User manual

Siemens 3VF9322 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VF9322 0 Series User manual

Siemens SIRIUS 3TY7561-1UA00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TY7561-1UA00 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS969 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS969 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM M2100F User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM M2100F User manual

Siemens 3VA51 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA51 Series User manual

Siemens 3VA9977-0KB00 User manual

Siemens

Siemens 3VA9977-0KB00 User manual

Siemens SCALANCE X-200RNA User manual

Siemens

Siemens SCALANCE X-200RNA User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS900F User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS900F User manual

Siemens 5-FSV-350 Owner's manual

Siemens

Siemens 5-FSV-350 Owner's manual

Siemens MindConnect Nano User guide

Siemens

Siemens MindConnect Nano User guide

Siemens 3LD9340-6 Series User manual

Siemens

Siemens 3LD9340-6 Series User manual

Popular Switch manuals by other brands

Strymon MultiSwitch user manual

Strymon

Strymon MultiSwitch user manual

Huawei Quidway S5000 Series Operation manual

Huawei

Huawei Quidway S5000 Series Operation manual

Kramer VP-724xl Technical specifications

Kramer

Kramer VP-724xl Technical specifications

Carrier CRSTATUS001A00 Installation and operating instructions

Carrier

Carrier CRSTATUS001A00 Installation and operating instructions

Rapido RailCrew Switch Machine with Rotating Target installation guide

Rapido

Rapido RailCrew Switch Machine with Rotating Target installation guide

Moxa Technologies PowerTrans PT-7828 Hardware installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies PowerTrans PT-7828 Hardware installation guide

Allied Telesis AT-XS916MXT installation guide

Allied Telesis

Allied Telesis AT-XS916MXT installation guide

Linksys SE4008 user guide

Linksys

Linksys SE4008 user guide

HP 316095-B21 - StorageWorks Edge Switch 2/24 user guide

HP

HP 316095-B21 - StorageWorks Edge Switch 2/24 user guide

Avocent AMX Switch Series Installer/user guide

Avocent

Avocent AMX Switch Series Installer/user guide

Allen-Bradley 140G-R Series installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G-R Series installation instructions

AETEK C11-242-30-380 Quick installation guide

AETEK

AETEK C11-242-30-380 Quick installation guide

SIIG 2x1 USB DisplayPort KVM Switch with Remote... Quick installation guide

SIIG

SIIG 2x1 USB DisplayPort KVM Switch with Remote... Quick installation guide

SMART VE220 Installation and user guide

SMART

SMART VE220 Installation and user guide

tri-art audio S Series user manual

tri-art audio

tri-art audio S Series user manual

steute Ex 13 Mounting and wiring instructions

steute

steute Ex 13 Mounting and wiring instructions

Honeywell PLS730B Installation and user guide

Honeywell

Honeywell PLS730B Installation and user guide

Ubiquiti UniFi USW-Industrial quick start guide

Ubiquiti

Ubiquiti UniFi USW-Industrial quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.