Silver Eagle MT2779 User manual

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
MT2779
Breakaway Torque....................................1,600 ft. lbs.
Maximum Torque .........................................900 ft. lbs.
Free Speed.................................................. 7,500 RPM
Air Inlet........................................................... 1/4" NPT
Average Air Consumption ...............................4.9 cfm
Recommended Hose Size............................... 3/8" I.D.
Net Weight..................................................... 4.53 Lbs.
Overall Length ................................................... 7-5/16"
Sound Pressure Level...................................95.2 dBA
Vibration Level............................................. 8.8 m/sec²
SPECIFICATIONS
• Operating Instructions
• Warning Information
• Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2019
All rights reserved.
MT2779
MT2779G
MT2779O
MT2779Y
WARNING
WARNING
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR
HEARING
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
LLAVE DE IMPACTO DE ALTA POTENCIA 1/2"
IMPACT WRENCH
HIGH POWER
CLÉ À CHOCS HAUTE PUISSANCE 1/2 PO
2
1

MT2779, -G, -O, -Y 2 Rev. 08/27/19
MT2779 1/2"HIGH POWER IMPACT WRENCH
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
• Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the tool. It is
also the responsibility of the tool owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product
and safety instructions shall be read and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye protection when
operating or performing maintenance on this tool (users
and bystanders).
• High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by your
employer an OSHA regulations while using this tool
(users and bystanders).
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Air under pressure can cause severe injury. Never direct
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Place the tool on the work before starting the tool. Do not
point or indulge in any horseplay with this tool.
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or
burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Impact wrenches are not torque control devices.
Fasteners with specific torque requirements must be
checked with suitable torque measuring devices after
installation with an impact wrench.
• Use only impact sockets or accessories. Do not use
hand sockets or accessories.
• Use only impact sockets and accessories that are
recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may
create a risk of injury when used on another tool.
• Use approved accessories recommended by
Matco Tools.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel.
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool must not be used in explosive atmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING
WARNING: This product can expose you to chemicals including
nickel which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos
químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros
daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.

MT2779, -G, -O, -Y 3 Rev. 08/27/19
POWER MANAGEMENT SYSTEM ANDTOOL OPERATION
This tool includes a power management system that allows the
operator to adjust the amount of output power in the clockwise
direction (forward). There is no power management system
present in the counter-clockwise direction (reverse). To adjust
the power output in the forward direction, turn the dial shown
below left or right in the desired power direction. Power output
is indicated by enlarging black swoosh on back housing. Lowest
power setting indicated by thin swoosh area with highest power
setting being thickest swoosh area.
The Power management system is only for reference and do
not act as specific power settings. This tool includes a tip valve
variable speed trigger design that further allows the operator to
reduce the power output.
This tool is an impacting tool and not a torque meter. When
specific torque is required, it must be checked with a torque
meter after fitting the fastener with the Impact.
If a fastener does not move within five seconds, use a larger size
Impact. Do not use Impact Wrench beyond rated capacity, as this
can drastically reduce the tool life.
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and
detach tool from air supply before installing, removing or
adjusting any part or accessory on this tool, or before performing
any maintenance on this tool.
NOTE: Actual torque on a fastener is directly related to joint
hardness, tool speed, condition of socket and the time the tool is
allowed to impact.
Use the simplest possible tool-to-socket hook up. Every
connection absorbs energy and reduces power.
NOTE: During operation, safety goggles must always be worn to
guard against flying debris (users and bystanders).
MT2779 1/2"HIGH POWER IMPACT WRENCH
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended
that air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully
depressed and no load applied to the tool. Higher pressure (over
90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of
the tool, which will shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in
the air line will cause damage to the tool. Drain the water from
air lines and compressor prior to running tool. Clean the air inlet
filter screen weekly. The recommended hookup procedure can
be viewed in FIG. 1.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT.
Line pressure should be increased to compensate for unusually
long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be
3/8" I.D. and fittings should have the same inside dimensions and
be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed
in the air supply line and make others aware of its location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action.Reducedcompressoroutput,excessivedrainontheair line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected
by cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum
solvent oil or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside
conditions are in order, disconnect tool from hose and take tool to
your nearest authorized service center.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air
line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can
be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest
connection to the air supply, then run the tool. A rust inhibitive oil
is acceptable for air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge
through the exhaust port during the first few seconds of operation.
The exhaust port must be covered with a towel before applying
air pressure to prevent serious injury.
FIG. 1 FIG. 2
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
AIR INLET
FORWARD/REVERSE
TRIGGER

MT2779, -G, -O, -Y 4 Rev. 08/27/19
MT2779 1/2"HIGH POWER IMPACT WRENCH
WARRANTY
Matco warrants this air tool for a period of 2 years to the
consumer. We will repair any MT Series air tool covered under
this warranty which proves to be defective in material or
workmanship during the warranty period. In order to have your
tool repaired, return the tool to any of the Matco Authorized
Warranty Centers listed, freight prepaid. Please include a copy
of your proof of purchase and a brief description of the problem.
The tool will be inspected and if any part or parts are found to be
defective in material or workmanship, the tool will be repaired
free of charge and returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other
rights which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any
implied warranty and under no circumstances shall Matco be
liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
NATIONAL MACHINE GROUP
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172

MT2779, -G, -O, -Y 5 Rev. 08/27/19
MT2779 1/2"HIGH POWER IMPACT WRENCH
Item Part No Description Qty
101 RS12301 Hammer Case Grease Fitting (Included w #102) 1
102 RS277907 Hammer Case Assembly (Includes #101-105) 1
103 RS0260103 Hammer Case Bushing (Included w #102) 1
104 Steel Ring (Included w #102) 1
105 RS123402 Hammer Case Gasket (Included w #102) 1
106A RS0260106 Standard Anvil Assembly (Includes #106 - 108) 1
107 RS4135104 O-Ring (Included w #106A) 1
108 RS1761104 Socket Retainer (Included w #106A) 1
109 RS0260107 Hammer Frame Pin (2 pack) 1
110 RS1761109 Hammer Frame 1
111 RS0260109 Hammer (2 pack) 1
201 RS277901B Housing Assembly - Burgundy 1
RS277901G Housing Assembly - Green 1
RS277901O Housing Assembly - Orange 1
RS277901Y Housing Assembly - Yellow 1
202 RS0260202 Half Round Head Star Head Bolt (4 pack) 1
203 RS277902 Stopper 1
204 RS277903 Pin 1
205 RS277904 Right/Forward Button 1
206 RS277905 Left/Reverse Button 1
207 RS1077410 Positioning Spring 2
208 RS735313 Ball (2.5mm) 2
301 RS0260301 Hex Socket Head Bolt (2 pack) 1
302 RS123405 Front Bearing (6002) 1
303 RS123406 Front Bearing Plate 1
304 RS123407 Cylinder 1
305 RS123408 Rotor 1
306 RS123409 Rotor Blade (7 pack) 1
Item Part No Description Qty
307 RS123410 Rear End Plate 1
308 RS123411 Bearing (6001) 1
309 RS0260309 Spring Pin 1
310 RS0260310 Hex. Socket Head Bolt (2 pack) 1
311 RS76817 O-Ring (Included w #312) 1
312 RS0260312 Regulator Assembly (Including #311-314) 1
313 RS0260313 Detent Spring (Included w #312) 1
314 RS1734416 Steel Ball (3mm) (Included w #312) 1
401 RS1074410 O-Ring (Included w #402) 1
402 RS277908 Reverse Valve Assembly (Includes #401-408) 1
403 RS222403O O-Ring - Orange (Included w #402) 1
404 C-Ring (Included w #402) 1
405 Seal Bushing (Included w #402) 1
406 Seal (Included w #402) 1
407 Tip Valve (Included w #402) 1
408 Spring (Included w #402) 1
409 RS222403 O-Ring - Black 2
410 RS0260409 Air Inlet 1
411 RS0260410 Muffler 1
412 RS222411 Exhaust Deflector 1
413 RS0260412 Snap Ring 1
414 RS0260413 Trigger 1
415 RS0260414 O-Ring 1
416 RS0260415 Retaining Pin 1
417 RS4150424 E-Ring 1
n/s RSMT2779WL Warning Label 1
Torque = 30 in. lbs.
Torque = 30 in. lbs.
Torque = 22 in. lbs.

El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y
otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
• El plomo proveniente de pintura con base de plomo,
• La silica cristalina de ladrillo y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromio de maderos químicamente tratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en
una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo, los que son específicamente diseñados para filtrar las partículas
microscópicas.
MT2779
Torsión al arranque .............1,600 libras-pie
Maximum de torsión..............900 libras-pie
Velocidad libre..................... 7,500 RPM
Entrada de aire ...................... 1/4" NPT
Presión de aire recomendada ...........4.9 cfm
Tamaño mín de manguera.........3/8" Diám. Int.
Peso neto ........................... 4.53 Lbs.
Longitud global ........................ 7/5/16"
Nivel de presión sonora ..............95.2 dBA
Nivel vibratorio .....................8.8 m/seg.²
ESPECIFICACIONES
• Instrucciones de Operación
• Inforación de Advertencia
• Revisión de Refacciones
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
USAR LAS
HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR SIEMPRE
PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
EVITAR
EXPOSICIÓN
PROLONGADA A
LAS VIBRACIONES Copyright © Professional Tool Products, 2019
Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MT2779
MT2779G
MT2779O
MT2779Y
LLAVE DE IMPACTO DE ALTA POTENCIA 1/2"
IMPACT WRENCH
HIGH POWER
CLÉ À CHOCS HAUTE PUISSANCE 1/2 PO
2
1

MT2779, -G, -O, -Y 7 Rev. 08/27/19
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR
ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso
al seguir todas las instrucciones alistadas a continuación
podría ocasionar el choque eléctrico, incendio, explosiones
y/o lesiones personales serias. Es las responsabilidad
del propietario asegurarse que todo el personal lea este
manual previo al uso de este herramienta. También es la
responsabilidad del propietario de herramienta mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que
todos lo lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan
perdido o no sean legibles, comuníquese con Matco Tools
por algunos repuestos. Si el operador no domina el idioma
inglés, las instrucciones del producto y de seguridad le
serán leídas y discutidas con el operador en el idioma
materno del operador por parte del comprador/propietario
o su designado, asegurándose que el operador comprenda
el contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima
de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentación de aire de 3/8" en diámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta herramienta,
lleve siempre la protección de ojos resistentes al impacto
(usuarios y espectadores).
• Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida
permanente del oído. Utilice una protección para las
orejas según las recomendaciones de su patrón las
regulaciones OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su uso. Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de
la herramienta si experimente molestias, estremecimiento o
dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo
médico.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo. No se extra limite al operar esta herramienta.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo antes
de hacerla funcionar. No apunte con ni se enrede en juegos
bruscos con esta herramienta.
• Note el sentido de la rotación ANTES de operar esta
herramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
manguera de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después
del uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna
cortada o quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo. Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso
excepto él para el cual fue diseñado, sin consultar primero
a algún representante autorizado del fabricante.
• Llaves de impacto no son dispositivos de control
dinamométrico. Las abrazaderas que tengan requisitos
especificos de torsión deben estar verificadas con los
dispositivos apropiados de control dinamométrico, después
de la instalación con una llave de impacto.
• Use sólo con los casquillos de impacto y accesorios
designados para dicha herramienta. No use los casquillos
de mano ni accesorios, ya que estos pueden ser dañados u
ocasionar daño al equipo o al operador.
• Solo use accesorios recomendados para su modelo por
el fabricante. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una herramienta pueden crear el riesgo de lesiones al
momento de usarlos con otra herramienta.
• Use los accesorios recomendados por Matco Tools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
•
Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
•
Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas
dañadas.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
MT2779 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
ADVERTENCIA
WARNING: This product can expose you to chemicals including
nickel which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos
químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros
daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.

MT2779, -G, -O, -Y 8 Rev. 08/27/19
MT2779 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas operan en un rango amplio de presiones de
aire. Las herramientas de esta categoría operan dentro de
un rango amplio de presión de aire. Al trabajar libremente, se
recomienda que la presión de aire de estas herramientas mida
a un 90 psig en la herramienta. La presión alta y el aire sucio
disminuirán la vida de la herramienta debido al desgaste más
rápido, y pueden crear condiciones peligrosas.
Siempre use aire limpio y seco El polvo, los vapores corrosivos
y/o el agua en la tubería de aire dañarán la herramienta. Vacíe
el agua de las líneas de aire y del compresor antes de dejar
funcionar la herramienta. Limpie el filtro de la entrada de aire
semanalmente. El procedimiento de conexión recomendado se
puede consultar en la FIG. 1.
La admisión de aire que se ocupa para la conexión del suministro
de aire cuenta con una estándar de 1/4" NPT. Se debe aumentarla
presión en la línea para compensar por las mangueras de aire
incomunmente largas (mayores de 25 pies). El diámetro mínimo
de la manguera debe de ser de 3/8" de diámetro interior y los
herrajes deben contar con las mismas dimensiones y deben estar
fijamente sujetados.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de
apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e
informe a otros de su ubicación.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean
causa de pérdida de corriente o acción errática. La potencia
reducida de salida del compresor, el drenaje excesivo en la
tubería de aire, humedad o restricciones en las cañerías de aire
o el uso de conexiones de manguera de tamaño inadecuado o en
malas condiciones puede reducir el suministro de aire. Depósitos
de arenilla o goma en la herramienta pueden cortar la potencia
y pueden corregirse limpiando el aspirador de aire y limpiando
a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma o una
mezcla de partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay
ningún problema con las condiciones externas, desconecte la
herramienta de la manguera y llévela al centro autorizado de
servicio más próximo.
FIG. 1
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
SISTEMA DEADMINISTRACIÓN DE POTENCIA
Y OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Esta herramienta incluye un sistema de administración de
potencia que le permite al operador ajustar la cantidad de
potencia de salida en el sentido de las agujas del reloj (hacia
adelante). No hay ningún sistema de administración de potencia
presente en el contrasentido de las agujas del reloj (reversa). Para
ajustar la potencia de salida en el sentido hacia adelante, gire el
dial mostrado a continuación hacia la izquierda o la derecha en
el sentido deseado de potencia. Se indica la salida de potencia
al magnificar el signo de palomita negra en la carcasa posterior.
El ajuste más bajo de potencia indicado por el área de palomita
delgada con el ajuste más alto de potencia siendo el área de
palomita ancha.
El sistema de administración de potencia es sólo para consulta y
no funge como ajustes específicos de potencia. Esta herramienta
incluye un diseño de disparador de velocidad libre de válvula de
punta que le permite al operador además reducir la salida de
potencia.
Esta herramienta es una herramienta de impacto y no un
torquímetro. La sujeción que requiere de una torsión en específico
debe revisarse con un torquímetro después de ajustar el sujetador
con la herramienta de impacto.
Si el sujetador no se mueve dentro de cinco segundos, use un
casquilo de impacto más grande. No use su llave de impacto más
allá de capacidad nominal, ya que se puede disminuir de forma
significativa la vida útil del producto.
Apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de
su presión de aire y desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de instalar, extraer o ajustar cualquier accesorio
complementario en esta herramienta o antes de realizar
cualquier servicio a la herramienta.
NOTA: La torsión real sobre una abrazadera está directamente
relacionada conjuntamente con la dureza, la velocidad de la
herramienta, la condición del casquillo y el tiempo que se deda a
la herramienta para el impacto.
Utilice el acoplamiento más simple que sea posible. Cada una de
las conexiones absorbe energía y reduce la potencia.
NOTA: Durante la operación, se deben llevar gogles de seguridad
contra la corrosión y astillas volantes (usuarios y espectadores).
FIG. 2
ENTRADA
DEL AIRE
ADELANTE/REVERSA
DISPARADOR

MT2779, -G, -O, -Y 9 Rev. 08/27/19
MT2779 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para
herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún
lubricador de línea de aire, deje correr una 1/2 oz. de aceite por la
herramienta. El aceite puede echarse por chorrito en la entrada
de aire de la herramienta o en la manguera en la conexión
más cercana al suministro de aire, luego opere la herramienta.
Un aceite anti- corrosión es aceptable para las herramientas
neumáticas. El sobre rellenado ocasionará una reducción en la
potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una
herramienta neumática, el aceite se descargará por el puerto de
escape durante los primeros segundos de la operación. El puerto
de escape deberá cubrirse con una toalla antes de aplicar una
presión de aire con el fin de prevenir lesiones serias.
GARANTÍA
Matco garantiza esta herramienta neumática por un periodo
de 2 años para el consumidor. Reparemos cualquier herramienta
neumáticadela Serie MT,cubierta bajo esta garantía, la cual demuestra
ser defectuosa en cuestión material o mano de obra durante el período
de dicha garantía. Para que se repare su herramienta, devuelva la
herramienta a cualquiera de los Centros de Garantía Autorizados de
Matco alistados a continuación, con el flete prepagado. Incluye
por favor una copia de su comprobación de compra y una breve
descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o
de mano de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta
será devuelta a usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco
bajo esta o cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo
ninguna circunstancia, responsable por los daños incidentales ni
consecuenciales.
NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado
a estado.
NATIONAL MACHINE GROUP
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172

MT2779, -G, -O, -Y 10 Rev. 08/27/19
MT2779
Carré d'entraînement..............................1 600 pi./lbs.
Couple maximal...........................................900 pi./lbs.
Vitesse en régime libre........................... 7 500 tr/min
Entrée d'air................................................ NPT 1/4 PO
Consomation 3 moyenne d'air........................4,9 cfm
Dimenion du tuyau d'air................... 3/8 po diam. int.
Poids net...................................................... 4,53 Libres
Longueur totale............................................ 7-5/16 PO
Niveau sonore................................................95,2 dBA
Niveau de vibration .................................... 8,8 m/sec²
SPÉCIFICATIONS
• Instructions de
fonctionnement
• Avertissement
• Pièces
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le
cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de produits chimiques :
• Plomb provenant des peintures,
• Silicium cristallin provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie et
• Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement. Le risque que présentent ces
expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce type de travail. pour réduire
l’exposition à ces expositions : travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec
l’équipement de sécurité approuvé comme les masques à poussière qui sont conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Copyright © Professional Tool Products, 2019
Tous droits reserves.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
PORTEZ TOUJOURS
UNE PROTECTION
POUR LES OREILLES.
ÉVITEZ L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
MT2779
MT2779G
MT2779O
MT2779Y
LLAVE DE IMPACTO DE ALTA POTENCIA 1/2"
IMPACT WRENCH
HIGH POWER
CLÉ À CHOCS HAUTE PUISSANCE 1/2 PO
2
1

MT2779, -G, -O, -Y 11 Rev. 08/27/19
MT2779 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME
D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT
ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET
OUTIL.
• Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est
de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout
le personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'outil. Il revient
aussi au propriétaire de l'outil de conserver ce manuel en
bon état et dans un endroit accessible permettant au
manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les
étiquettes du produit sont perdus ou illisibles, contactez
Matco Tools pour les faire remplacer. Si l'utilisateur-
opérateur de l'outil ne maîtrise pas bien l'anglais, les
instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité
devront être lues et discutées avec l'opérateur dans
sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou toute
personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi
ou règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un
rendement optimal et la durabilité des pièces, utilisez une
pression d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau
d’un diamètre de 3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des yeux
résistant aux chocs quand vous utilisez cet outil ou en
faites l’entretien (utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une
perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive recommandé par votre employeur et les
règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil
(utilisateur et personnes à proximité)..
• Conservez cet outil en bon état de marche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil
être capables de le manipuler compte tenu de sa
grosseur, de son poids et de sa puissance.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes
por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos
inmediatamente. No use en la herramienta los
acoplamientos de rápida separación. Vea las
instrucciones por la instalación correcta.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos extendidos
de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y
brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
de continuar usándola, solicite el consejo médico.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors
de l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de
sérieuses blessures ou la mort. Prenez garde aux
boyaux qui traînent par terre dans l’aire de travail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en
marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser
à mauvais escient.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux
changements brusques de position quand vous utilisez un
outil électrique.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez
le boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement
une fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct
avec les accessoires pendant ou après l’utilisation.
Le port de gants réduit les risques de coupures ou de
brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs
doivent demeurer hors de portée de l’outil et de ses
accessoires pour éviter tout scalp accidentel. Tenez
les cravates et les colliers hors de portée de l’outil, car
ils présentent un risque de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que
celles pour lesquelles elle a été conçue sans consulter
le représentant autorisé du fabricant..
• Les clés à chocs ne sont pas des régulateurs de couple
de serrage. Lorsque vous utilisez une clé à chocs pour
boulonner un élément requérant un couple précis,
vérifiez ce dernierà l'aide d'un dispositif de mesure de
couple.
• N’utiliser que des douilles et accessoires à frappe. Ne pas
utiliser de douilles ou accessoires manuels.
• N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier pour votre modèle. Lorsque utilisés sur
un autre modèle, les accessoires recommandés pour
un modèle de l'outil pourraient risquer de causer des
blessures.
• Utilisez les accessoires recommandés par Matco Tools.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
AVERTISSEMENT
WARNING: This product can expose you to chemicals including
nickel which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos
químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros
daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.

MT2779, -G, -O, -Y 12 Rev. 08/27/19
GESTION DE LA PUISSANCE ET FONCTIONNEMENT
DE L’OUTIL
Cet outil comprend un système de gestion permettant à l’opérateur
de régler, dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’avant),
le volume de la force de sortie. Il n’y a pas de système de gestion
de puissance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(en sens inverse). Pour régler la puissance de sortie vers l’avant,
tournez le cadran indiqué ci-dessous vers la droite ou vers la
gauche selon la direction de puissance souhaitée. La puissance
de sortie est indiquée par la ligne grossissante sur le boitier
arrière. Une moindre puissance de sortie est indiquée là où la
ligne est plus mince, alors que la puissance de sortie la plus
élevée se trouve là où la ligne est la plus épaisse.
Le système de gestion de la puissance n’existe qu’à titre de
référence et ne sert pas à établir de paramètres de puissance
spécifique. Cet outil inclut un design de valve à embout et vitesse
variable par détente qui permet en plus à l’opérateur de réduire la
puissance de sortie.
Cet outil est un outil de choc et non un torsiomètre. La fixation
exigeant un couple spécifique doit être vérifiée à l’aide d’un
torsiomètre après le placement de la fixation sur le Choc.
Si une fixation ne bouge pas après 5 secondes, utiliser un
couple de taille plus grande Ne pas utiliser une Clé à chocs en
dehors du débit nominal supérieur, parce que ceci peut réduire
considérablement la durée de vie de l’outil.
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher
l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou
un accessoire quelconque, ou avant d'effectuer une tâche
d'entretien quelconque.
REMARQUE : Le couple requis pour une pièce de fixation est
directement lié à la rigidité du joint, à la vitesse de rotation de
l’outil, à l’état de la douille et à la cadence d’impact de l’outil.
Entre l’outil et la douille, utilisez l’adaptateur le plus simple
possible. En effet, chaque raccordement absorbe sa part
d’énergie et réduit la puissance de l’outil.
REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de
sécurité pour protéger les yeux contre les éclats de rouille et de
métal (utilisateur et personnes à proximité).
MT2779 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de
pression d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90
psi lorsque la détente est totalement enfoncée et qu’aucune
charge n’est imposée à l’outil. Une pression supérieure (plus de
90 psi; 6,2 bar) augmente la performance au-delà de la capacité
nominale de l’outil, raccourcissant cependant ainsi la durée de
vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite
d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air
et du compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de
l’entrée d’air chaque semaine. La procédure de branchement
recommandée peut être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée
d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la
pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air
exceptionnellement longs (plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur
minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le
même diamètre intérieur et être serrés solidement.
Assurez-vous qu’une valve d’arrêt d’urgence accessible a bien
été installée sur la ligne d’alimentation d’air et que les autres
utilisateurs savent où elle se trouve.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses
de puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du
compresseur, un drainage excessif du conduit d’air de l’humidité
ou des limitations dans le boyau d’air ou l’utilisation de raccords
de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent
réduire l’alimentation d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts
accumulés dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut
être corrigé en nettoyant le filtre à air et en nettoyant l’outil avec
du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un mélange en parts
égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les conditions
extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
FIG. 1 FIG. 2
ENTRÉE D'AIR
SENS AVANT/
SENS INVERSE
DÉTENTE
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet

MT2779, -G, -O, -Y 13 Rev. 08/27/19
MT2779 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à
outil pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite
d’air n’est utilisé, injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut
être injectée dans l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par
l’entremise du raccord le plus près de la source d’alimentation
en air. Faire ensuite fonctionner l’outil. L’huile antirouille convient
aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la puissance de
l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières
secondes de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être
recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour
prévenir les blessures graves.
GARANTIE
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur
pendant une période de deux années. Nous réparerons tout
outil pneumatique de la série MT couvert par cette garantie qui
présente un défaut de matériau ou de main-d’œuvre durant la
période de garantie. Pour faire réparer l’outil, retournez-le à l’un
des centres de garantie autorisés de Matco indiqués ci-dessous,
port payé. Joignez une copie de votre preuve d’achat et une
brève description du problème. L’outil sera inspecté et si une ou
plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de main-
d’œuvre, l’outil sera réparé gratuitement et retourné port payé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans
le cadre de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas
responsable de dommages connexes ou corrélatifs.
Remarque : Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de
limites pour les dommages connexes ou corrélatifs les limites
ou exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas
dans votre cas.
NATIONAL MACHINE GROUP
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Silver Eagle Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Hilti
Hilti TE 60 Original operating instructions

Bosch
Bosch Professional GDR 12V-105 Original instructions

Scheppach
Scheppach HMS1070 Translation from the original instruction manual

Bauer
Bauer 1967E-B Owner's manual & safety instructions

probst
probst SPEEDY VS-140 user manual

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE LWE 10 DH operating instructions