Silver Eagle SE288 User manual

SE288 1 Revised 10/06/15
SPECIFICATIONS
Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved.
SE288
TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
Capacity ............................. 8MM punch hole size
Net Weight ....................................... 3.5 Lbs
Overall Length ....................................... 10"
Average Air Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 CFM
Air Pressure ....................................... 90 PSI
Air Inlet .......................................1/4"NPTF
Hose Size ....................................... 3/8" I.D.
Capacity (steel or aluminum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0MM
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
WARNING
ALWAYS READ INSTRUCTIONS
BEFORE USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
USER AND BYSTANDERS
ALWAYS WEAR HEARING
PROTECTION USER AND
BYSTANDERS
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO VIBRATION

SE288 2 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
• It is the responsibility of the owner to make sure all
personnelreadthismanualpriortousingthedevice.It
is also the responsibility of the device owner to keep
thismanualintactandinaconvenientlocationforallto
seeandread.Ifthemanualorproductlabelsarelostor
not legible, contact Matco Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English,
the product and safety instructions shall be read and
discussed with the operator in the operator's native
language by the purchaser/owner or his designee,
makingsurethattheoperatorcomprehendsitscontents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordancewithAmericanNationalStandardsInstitute
SafetyCodeofPortableAirTools(ANSIB186.1)andany
otherapplicablesafetycodesandregulations.
• Forsafety,topperformanceandmaximumdurabilityof
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressurewith3/8"diameterairsupplyhose.
• Alwayswearsafetygoggles(users&bystanders)
• Always wear hearing protection (users & bystanders)
when using this tool. High sound levels can cause
permanent hearing loss. Use hearing
protectionasrecommendedbyyouremployerorOSHA
regulation.
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operators and maintenance personnel must be
physicallyabletohandlethebulk,weightandpowerof
thistool.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periodsoftimemaybeharmfultoyourhandsandarms.
Discontinueuseoftoolifdiscomfort,tinglingfeelingor
painoccurs.Seekmedicaladvicebeforeresuminguse.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
airatyourselforothers.Alwaysturnofftheairsupply,
drainhoseofairpressureanddetachtoolfromairsupply
beforeinstalling,removingoradjustingany accessory
onthistool,orbeforeperforminganymaintenanceon
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged,frayedorloosehosesandfittings,andreplace
immediately.Donotusequickdetachcouplingsattool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
orworksurface.
• Placethetoolontheworkbeforestartingthetool.Do
notpointorindulgeinanyhorseplaywiththistool.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
notoverreachwhenoperatingthetool.
• Always wear heavy-duty leather gloves when
handling sheet metal. Sharp edges can cause
severeinjury.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
duringstartupandoperationofanypowertool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• After disconnecting the Punch/Flange Tool
fromtheairsupply,therecouldstillbeenoughair
pressure to fire the Punch/Flange Tool. After
making sure the air supply is disconnected,
ALWAYS fire the Punch/Flange repeatedly to
makesureallairisbledfromthetool.
•Donotuseaccessorieswhicharenotspecifically
designedandrecommendedbythetool
manufacturer
• Ensuretheworkpieceissecurelyfixed.
• Never use dull, chipped or damaged accessories.
• Nevercoolahotaccessoryinwaterasbrittleness
andearlyfailurecanresult.Accessorybreakage
or tool damage may result from prying.Take
smallerbitestoavoidgettingstuck.
• Donotlock, tape or wire thetoolvalveinthe "on/off"
position.
• Avoid direct contact with accessories during and
after use. Operation can cause impacts, cuts,
abrasions&heat.Gloveswillreducetheriskofcutsor
burns.
• Keepawayfrompunch/flangeendoftool.Donotwear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
keptawayfromtoolandaccessories.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• UseaccessoriesonlyrecommendedbyMatcoTools.
• Servicing and repairs should only be made by
authorizedservicecenter.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
thanthatforwhichitwasdesignedwithoutconsulting
themanufacturer'sauthorizedrepresentative.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thisproductmaycontainoneormorechemicalsknown
to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands
thoroughly after handling.
• Handling the brass parts of this product will expose
youtolead,achemicalknowntotheStateofCalifornia
to cause birth defects and other reproductive harm.
Wash hands after handling.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING

SE288 3 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
OPERATION...
PUNCHING:
1. WARNING: Alwayswearheavy-dutyleathergloveswhen
handlingsheetmetal.Sharpedgescancausesevereinjury.
AlwayswearANSI-approvedsafetygoggles.
2. Pre-markthedesiredlocationofeachholeyouwishto
punchontheworkpiece.
NOTE: Iftheworkpieceistobebothpunchedandflanged,
flangeitfirst,thenmeasurefortheholeplacement.Flangingwill
changethedimensionsoftheworkpiece.
3. ConnectthePunch/FlangeTooltoyourairsupply.Donot
exceed90PSI.
4. InserttheedgeoftheworkpiecebetweenthePunchDie(36)
andthePunch(32).Makesureyourmarksarealignedwith
thePunchDie(36).
5. SqueezetheThrottleLever(30),andthePunch(32)will
piercetheworkpiece.
6. Alignthetoolwiththenextmarkontheworkpiece,and
repeatstep5untilthejobisfinished.
7. Disconnecttheairsupply.
8. WARNING: After disconnecting the Punch/Flange Tool
from the air supply, there could still be enough air pressure
to fire the Punch/Flange Tool. After making sure the air
supply is disconnected, ALWAYS fire the Punch/Flange
repeatedly to make sure all air is bled from the tool.
FLANGING:
1. WARNING:Alwayswearheavy-dutyleathergloveswhen
handlingsheetmetal.Sharpedgescancausesevereinjury.
AlwayswearANSI-approvedsafetygoggles.
2. Measureandcuttheworkpiecetothecorrectdimensions.
3. ConnectthePunch/FlangeTooltoyourairsupply.Donot
exceed90PSI.
4. Securetheworkpieceinaviseoruseanotherappropriate
clampingmethod.
5. InserttheworkpieceintotheflangingjawbetweentheAnvil
Bed(37)andthePunchDieBed(38).Makesurethe
workpieceisallthewayflushagainstthebackofboththe
AnvilBed(37)andthePunchDieBed(38).Squeezethe
ThrottleLever(30),andtheAnvilBed(37)willbedriven
againstthePunchDieBed(38),formingaflange.
6. ReleasetheThrottleLever(30).Slidethetoolalongtheedge
oftheworkpiecetowheretheAnvilBed(37)andthePunch
DieBed(38)overlappartoftheworkpieceyoujustflanged.
Repeatstep5.
7. Repeatsteps5and6untiluntiltheentirelengthyouwanted
toflangeisfinished.
8. Disconnecttheairsupply.
9. WARNING: After disconnecting the Punch/Flange Tool
from the air supply, there could still be enough air pressure
to fire the Punch/Flange Tool. After making sure the air
supply is disconnected, ALWAYS fire the Punch/Flange
repeatedly to make sure all air is bled from the tool.
AIR SUPPLY
Toolsoperateonawiderangeofairpressures.Itis
recommendedthatairpressuremeasures90psigatthetool
withthetriggerfullydepressedandnoloadappliedtothetool.
Higherpressure(over90psig;6.2bar)raisesperformance
beyondtheratedcapacityofthetool,whichwillshortentoollife
andcouldcauseinjury.
Alwaysuseclean,dryair.Dust,corrosivefumesand/orwaterin
theairlinewillcausedamagetothetool.Drainthewaterfrom
airlinesandcompressorpriortorunningtool.Cleantheairinlet
filterscreenweekly.Therecommendedhookupprocedurecan
beviewedintheFigure1.
Theairinletusedforconnectingairsupplyhasstandard1/4"
NPT.Linepressureshouldbeincreasedtocompensatefor
unusuallylongairhoses(over25feet).Minimumhosediameter
shouldbe3/8"I.D.andfittingsshouldhavethesameinside
dimensionsandbetightlysecured.
Alwaysturnofftheairsupply,drainhoseofairpressure
anddetachtoolfromairsupplybeforeinstalling,removing
oradjustinganypartoraccessoryonthistool,orbefore
performinganymaintenanceonthistool.
Ensureanaccessibleemergencyshutoffvalvehasbeen
installedintheairsupplylineandmakeothersawareofits
location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum solvent oil
or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions
are in order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest
authorized service center.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricatetheairmotordailywithhighqualityairtooloil.Ifnoair
lineoilerisused,run1/2oz.ofoilthroughthetool.Theoilcan
besquirtedintothetoolairinletorintothehoseatthenearest
connectiontotheairsupply,thenrunthetool.Arustinhibitive
oilisacceptableforairtools.
WARNING:Afteranairtoolhasbeenlubricated,oilwill
dischargethroughtheexhaustportduringthefirstfewseconds
ofoperation.Theexhaustportmustbecoveredwithatowel
beforeapplyingairpressuretopreventseriousinjury.
INSPECTION, MAINTENANCE AND
CLEANING
1. BEFOREEACHUSE,inspectthegeneralconditionofthe
tool.Checkforloosescrews,misalignmentorbindingof
movingparts,crackedorbrokenparts,andanyother
conditionthatmayaffectitssafeoperation.Ifabnormal
noiseorvibrationoccurs,havetheproblemcorrectedbefore
furtheruse.Donotusedamagedequipment.
2. WHENNECESSARY,fillthehydraulicsystemwithahigh
qualityhydraulicoil.RemovetheOilPlug(7),refillandthen
replacetheOilPlug(7).
3. ToadjustthePunch,loosentheSetScrew(40),androtate
thetoolhead.Aftermakingneededadjustment,tightenthe
SetScrew(40).
FIG. 1

SE288 4 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
WARRANTY
Silver Eagle™by Matco warrants its air tools for a period of 1 year to the
consumer. We will repair any SE Series air tool covered under this warranty
which proves to be defective in material or workmanship during the warranty
period. In order to have your tool repaired, return the tool to any Silver
Eagle Authorized Warranty Center, freight prepaid. Please include a copy of
your proof of purchase and a brief description of the problem. The tool will
be inspected and if any part or parts are found to be defective in material
or workmanship, the tool will be repaired free of charge and returned to you
freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights
which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any incidental
or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply
to you.

SE288 5 Revised 10/06/15
SE288 TWO-IN-ONE 8MM Punch/Flange Tool
REF PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS83701W Piston 1
2 RS83702 Packing 1
3 RS83703W Back-Up Ring 1
4 RS83704W O-Ring (13x2mm) 1
5 RS83705W Cylinder 1
6 RS83706 O-Ring (P7) 1
7 RS83707 Oil Plug 1
8 RS83708W Back-Up Ring 1
9 RS83709W O-Ring (34.5x4mm) 1
10 RS83710 Air Inlet 1
11 RS83712 O-Ring (P8) 1
12 RS83713 Back-Up Ring 2
13 RS83714 O-Ring 2
14 RS83715 O-Ring (P41) 1
15 RS83717W Spring 1
16 RS83718 Cylinder 1
17 RS83719 Piston Rod 1
18 RS83720 Washer 2
19 RS83721 O-Ring (P6) 1
20 RS83722 Piston 1
21 RS83723 Lock Nut (M6x1) 1
REF PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
22 RS83724 Air Valve Body 1
23 RS83725 O-Ring (P5) 1
24 RS83726 Spring 1
25 RS83727 Air Valve 1
26 RS83728 Plug 1
27 RS83729 Spring 1
28 RS83730 Valve Cover 1
29 RS83704 O-Ring (P12) 1
30 RS83732 Throttle Lever 1
31 RS83733 Pin (3x23mm) 1
32 RS83734A Punch (8MM) 1
33 RS278CSS Spring Set 1
34 RS83736A Cover 1
35 RS83737A Guide Sleeve (8MM) 1
36 RS83738A Punching Die (8MM) 1
37 RS83739A Anvil Bed (8MM) 1
38 RS83740D Punching Die Bed (8MM) 1
39 RS83741 Packing 1
40 RS83742 Screw (M6x1) 1
41 RS83743 Screw (M4x0.7) 2
42 RS83744A Washer (8MM) 1

SE288 6 Revised 10/06/15
SE288 Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
Capacité .........................
. . . . 8 mm grandeur de trou de poinçon
Poids net .................... 3,5 lb
Longueur totale .............. 10 po
Consommation moyenne d'air........
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 pi3/min
Pression de l'air .............. 90 psi
Entrée d'air ............. 1/4 po NPTF
Grosseur de tuyau ......... 3/8 po Di
Capacité (acier ou alu)........2,0 mm
SPÉCIFICATIONS
Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces
Copyright Professional Tool Products, 2015
Tous droits reserves
SE288
Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de produits chimiques :
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce
typedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroitbien
ventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesàpoussière
qui sont conçus pour filtrer les particules microscopiques.
LISEZ TOUJOURS LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISERLESOUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ.
PORTEZ TOUJOURS UNE
PROTECTION POUR LES
OREILLES.
ÉVITEZL’EXPOSITION
PROLONGÉEAUXVIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

SE288 7 Revised 10/06/15
SE288 Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION
ATTENTIVEMENT ET ASSUREZVOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTESLESDIRECTIVESAVANTD’UTILISERCETOUTIL.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est de
la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient
aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel
en bon état et dans un endroit accessible permettant au
manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tool.
Outils pneumatiques professionnels pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures
de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou
toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateurencomprendbienlecontenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou
règlementrelatifàlasécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air
maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un diamètre de
3/8po.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire(utilisateursetspectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive ecommandé par votre employeur et les
règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil (utilisateurs
etspectateurs).
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Évitezd'inhalerdelapoussièreoudemanipulerdesdébrislors
du fonctionnement de l'appareil, ce qui peut être nocif pour
votre santé. Utilisez l'équipement indiqué pour le
dépoussiérage et portez un équipement de protection
respiratoire approprié lorsque vous travaillez avec des
matériauxdégageantdesparticulesensuspensiondansl'air.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
sonpoidsetdesapuissance.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Une exposition prolongée aux vibrations, les mouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des
picotements ou de la douleur. Consultez un médecin avant
derecommenceràutiliserl’outil.
• L’air comprimé peut causer de graves blessures. Évitez de
diriger le jet d’air vers vous ou vers d’autres personnes.
Avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un
accessoire, ou de faire l’entretien de l’outil, assurez-vous de
toujours fermer la source d’alimentation en air, de purger
l’air du boyau et de débrancher l’outil de sa source
d’alimentation. Une négligence sur ce plan pourrait causer
des blessures. Les tuyaux souples peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez toujours les boyaux et les raccords et
remplacez-les s’ils sont endommagés, fissurés ou lâches.
Évitez d’utiliser un outil endommagé ou usé. Évitez d’utiliser
des raccords rapides avec cet outil. Pour installer
correctementl’outil,consulterlesdirectives.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
debras.
• Protégez vos mains enportant des gants.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements
brusquesdepositionquandvousutilisezunoutilélectrique.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Prenez garde aux boyaux qui traînent
parterredansl’airedetravail.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez le
boyaudesobjetstranchantsetdelachaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une
fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec les
accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants
réduitlesrisquesdecoupuresoudebrûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel.Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
desuffocation.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• Utilisez seulement les accessoires recommandés par le
fabricant pour votre modèle. Les accessoires qui
peuvent convenir à un outil peuvent créer un risque de
blessures si utilisées sur un autre outil.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado"en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissancenominale.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansuneatmosphèreexplosive.
• Garderl’outilhorsdelaportéedesenfants.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre
en marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni
l’utiliseràmauvaisescient.
•Ne pas utiliser (ni modifier) l’outilpouruneutilisation
autre que celle pour laquelle il a été conçu sans
consulterlereprésentantautorisédufabricant.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utilisercetoutil.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
quedansuncentredeserviceautorisé.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'état de la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur
la reproduction. Se laver minutieusement les mains après
avoir utilisé le produit.
• Les composants de laiton de ce produit contiennent du plomb,
un produit reconnu par l’État de la Californie comme pouvant
causerdesanomaliescongénitalesounuired’uneautremanière
àlareproduction. Se laver les mains après avoir utilisé le produit.

SE288 8 Revised 10/06/15
SE288 Outil à poinçon et bride DEUX-DANS-UN 8 mm
GARANTIE
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur pendant une
période d’un an.
Nous réparerons tout outil pneumatique de la série SE couvert par cette
garantie qui présente un défaut de matériau ou de main-d’œuvre durant la
période de garantie. Pour faire réparer l’outil, retournez-le à quelques centres
de garantie autorisés de Matco, port payé. Joignez une copie de votre preuve
d’achat et une brève description du problème. L’outil sera inspecté et si une ou
plusieurs pièces présentent un défaut de matériel ou de main-d’œuvre, l’outil
sera réparé gratuitement et retourné port payé. Cette garantie vous donne des
droits particuliers. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état
à l’autre. Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre
de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de dommages
connexes ou corrélatifs.
NOTE: Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites pour les
dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas.
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de pression
d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90 psig lorsque la
détente est totalement enfoncée et qu’aucune charge n’est imposée à
l’outil. Une pression supérieure (plus de 90 psig; 6,2 bar) augmente la
performance au-delà de la capacité nominale de l’outil, raccourcissant
cependant ainsi la durée de vie de l’outil et pouvant donner lieu à des
blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air
peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du
compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air
chaque semaine. La procédure de branchement recommandée peut
être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant
un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la pression dans la
conduite d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs
(plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être de
3/8 po. Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et être
serrés solidement.
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire
quelconque, ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de
su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de
puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un
drainage excessif du conduit d’air de l’humidité ou des limitations dans
le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates
ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des
résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent
diminuer la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le filtre à air
et en nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un
mélange en parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les
conditions extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil
pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite d’air n’est
utilisé, injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut être injectée dans
l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le
plus près de la source d’alimentation en air. Faire ensuite fonctionner
l’outil. L’huile antirouille convient aux outils pneumatiques. Un trop-
plein réduit la puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes
de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un
chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures
graves.
MAINTENANCE
POUR AJOUTER DU LIQUIDE :
RETIREZ L'ARTICLE #7 (BOUCHON D'HUILE) ET REMPLISSEZ AVEC LE LIQUIDE
HYDRAULIQUE JUSQU'À CE QUE LE RÉSERVOIR SOIT PLEIN.

S288 9 Revised 10/06/15
SE288 DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
ESPECIFICACIONES
Copyright Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
SE288
DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
Instrucciones de Operación Información de Advertencia Revisión de Refacciones
Capacidad Tamaño de agujero del punzón 8MM
Peso neto .................. 3.5 Lbs
Longitud global................. 10"
Consumo promedio de aire .....4 CFM
Presión de aire ...............90 PSI
Entrada de aire ........... 1/4" NPTF
Tamaño de manguera... 3/8" Diám. Int.
Capacidad (acero o aluminio) ...2.0MM
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y
otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en
una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR LAS HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR PROTECCIÓN PARA
LOS OÍDOS
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES

S288 10 Revised 10/06/15
SE288 DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA
CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDATODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR
ESTA HERRAMIENTA.
Leaycomprendatodaslasinstrucciones.Hacercasoomisoalseguir
todas las instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el
choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones personales
serias. Es las responsabilidad del propietario asegurarse que todo
el personal lea este manual previo al uso de este dispositivo. También
es la responsabilidad del propietario del dispositivo mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo
lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean
legibles, comuníquese con Matco Tools por algunos repuestos. Si
el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del
producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el operador
en el idioma materno del operador por parte del comprador
propietario o su designado, asegurándose que el operador
comprendaelcontenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquierotrocódigooregulaciónaplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima
de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de
alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
• Use protección para los ojos que cumpla
(usuariosyespectadores).
• Al usar esta herramienta, lleve siempre protección para
los oídos (usuarios y espectadores). Los
altos niveles de ruido pueden ocasionar
la pérdida permanente del oído. Use protección para
los oídos según lo recomendado por su empleador o
regulaciónOSHA.
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Evitarinhalarpolvooescombrosdemaniobra
provenientesdelprocesodetrabajo,loscualespueden
serdañinosparalasalud.Useequipoprotectordeextracción
de polvoyllevepuestoequipoprotectorrespiratorioal
momentodetrabajarconmaterialesloscualesproducen
partículasaéras.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
deestaherramienta.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con
su uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos
extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus
manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta si
experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes
decontinuarusándola,soliciteelconsejomédico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo.Noseextralimitealoperarestaherramienta.
•Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquierherramientaneumática.
• Llevepuestoguantesparaprotegerlasmanos.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
otrabajar.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
mangueradeobjetosafiladosydelcalor.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquierherramientaneumática.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada
oquemadura.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
•
U
se sólo con los casquillos de llave de impacto y
accesorios designados para dicha herramienta. No
use los casquillos de mano ni accesorios, ya que estos
pueden ser dañados u ocasionar daño al equipo o al
operador.
•No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear
la palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado”
(“off”) cuando ésta sea liberada.
•No lubrique las herramientas con soluciones inflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustibleparaaviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas
dañadas.
•Esta herramienta no está aislada contra el choque
eléctrico.
•Estaherramientanodebeusarseenambientesexplosivos.
• Mantengalejosdelalcancedelosniños.
• Coloque la herramienta sobre el trabajo antes
dearrancarlaherramienta.
•NoteelsentidodelarotaciónANTESdeoperarestaherramienta.
• No use (ni altere) la herramienta para ningún uso
excepto él para el cual fue diseñada, sin consultar al
representanteautorizadodelfabricante.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse
únicamente por parte de un centro de servicio
autorizado.
• Este producto puede contener sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, de malformaciones congénitas u
otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las
manos después de manipular el producto.
•La manipulaciónde las piezasde broncedeesteproducto lo
expondráalplomo,uncompuestoquímicoconocidoenelEstado
deCaliforniacomocausantedemalformacionescongénitasy
otrosdañosalasaludreproductiva.Lávese las manos después
de manipular estas piezas.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ADVERTENCIA

S288 11 Revised 10/06/15
SE288 DOS EN UNO Herramienta Punzón/brida 8MM
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango
ampliodepresióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomienda
quelapresióndeairedeestasherramientasmidaaun90psigen
laherramienta.Lapresiónaltayelairesuciodisminuiránlavida
delaherramientadebidoaldesgastemásrápido,ypuedencrear
condicionespeligrosas.
Siempreuseairelimpioyseco.Elpolvo,losvaporescorrosivosy/o
elaguaenlatuberíadeairedañaránlaherramienta.Vacíeelagua
delaslíneasdeaireydelcompresorantesdedejarfuncionarla
herramienta.Limpieelfiltrodelaentradadeairesemanalmente.
Elprocedimientodeconexiónrecomendadosepuede consultar
enlaFIG.1.
La ventila de admisión de aire (Figura 2), empleada para la
conexióndeabastecimientodeaire,cuentaconlaRoscaEstándar
AmericanaNPT1/4".Lapresióndelíneadebeseraumentadapara
compensarpormanguerasexcepcionalmentelargas(másde25
pies).Eldiámetromínimodemangueradebeserde3/8"Diám.Int.
ylosherrajesdebentenerlamismadimensióninterior.
Apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de
su presión de aire y desconecte la herramienta del suministro
de aire antes de instalar, extraer o ajustar cualquier accesorio
complementarioenestaherramientaoantesderealizarcualquier
servicioalaherramienta.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de
apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e
informeaotrosdesuubicación.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean
causa de pérdida de corriente o acción errática. La potencia
reducida de salida del compresor, el drenaje excesivo en la
tuberíadeaire,humedadorestriccionesenlascañeríasdeaire
oelusodeconexionesdemangueradetamañoinadecuadooen
malascondicionespuedereducirelsuministrodeaire.Depósitos
dearenillaogomaenlaherramientapuedencortarlapotencia
y pueden corregirse limpiando el aspirador de aire y limpiando
achorrolaherramienta conaceitequedisuelvalagomaouna
mezcla de partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay
ningún problema con las condiciones externas, desconecte la
herramienta de la manguera y llévela al centro autorizado de
serviciomáspróximo.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubriquediariamentelaherramientacon algúnaceitedebuena
calificaciónparaherramientasneumáticas. Sinoseusaningún
engrasador de línea de aire, deje caer 1/2 oz. de aceite por la
herramienta.Sepuedelanzarunchorrodeaceiteporlaventila
deadmisióndeairedelaherramienta,Figura2,oporlamanguera
en la conexión más cercana al abastecimiento de aire, luego
marchelaherramienta.Engrasedevezencuandolaconexiónen
lacarcasadelaabrazaderayeltrinqueteconelfindeasegurarla
lubricaciónadecuadadelmecanismodetrinquete.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta
neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante
los primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá
cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin
de prevenir lesiones serias.
MANTENIMIENTO
PARA AGREGAR LÍQUIDO:
EXTRAIGA EL ARTÍCULO #7 (EL TAPÓN DE ACEITE) Y RELLENE CON LÍQUIDO
HIDRÁUILICO HASTA QUE ESTÉ LLENO.
FIG. 1
GARANTÍA
Matco ofrece al consumidor la garantía de sus herramientas neumáticas por
un período de 1 año.
Reparemos cualquier herramienta neumática de la Serie SE, cubierta bajo esta
garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión material o mano de
obra durante el período de dicha garantía. Para que se repare su herramienta,
devuelva la herramienta a cualquiera Centro de Garantía Autorizado de Matco,
flete prepagado. Incluye por favor una copia de su comprobación de compra
y una breve descripción del problema. Se inspeccionará la herramienta y si
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o de mano
de obra, se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a
usted con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener también
otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo esta o
cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo ninguna circunstancia,
responsable por los daños incidentales ni consecuenciales.
Table of contents
Languages:
Other Silver Eagle Tools manuals