manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Jack
  8. •
  9. Silverline 598558 User manual

Silverline 598558 User manual

UTILISATION
• Cecricn’aétéconçuquepourêtreutilisécommeAPPAREILDELEVAGE;netravaillezpassousunobjetlevésice
derniern’estpassupportécommeilconvient(parexemple,pardeschandellesdanslecasd’unessieu)
LEVAGE
• Àl’aidedumanche(6),faitestournerlasoupapedepurge(5)àfonddanslesensdesaiguillesd’unemontrepourla
fermer
• Placezlecricsurunesurfaceferme,sousl’objetàlever.Assurez-vousquelasurfaced’appui(1)estdirectementau-
dessousd’unpointdelevageconseillé.Assurez-vousquelecricfonctionneraverticalementcariln’estpasconçupour
fonctionnerdansunedirectionautrequelaverticale
• Tournezlasurfaced’appuidanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrepourlamettreencontactaveclepointde
levage
• Lecricestprêtàremplirsonofce.Assurez-vousunefoisencorequel’objetàleversoitstableetxe;sivousdevez
leverunvéhicule,serrezlefreindestationnementetcalerlesrouescommeilconvient
• Introduisezlemanchedansl’accueil(2)etmanoeuvrezlemanchedehautenbaspourpomperetobtenirlelevage
• Lorsquel’objetaatteintlahauteurvoulue,mettezenplacelessupports(parexemple,deschandellesd’essieu)puis
abaissezl’objetjusqu’àcequ’ilreposesansrisquesurlessupports
ABAISSEMENT
• Enprocédantcommeilaétéditpourl’opérationdelevage,soulevezl’objetpourqu’ilsoitdégagédessupports
• Tirezlemanchehorsdel’accueilmancheetengagez-lesurlasoupapedepurge(5)
• Trèslentement,tournezlasoupapedepurgedanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Unerotationlégèredela
soupapeabaisselecriclentement,unerotationamplel’abaisserapidement
• Pourarrêterl’abaissement,tournezlasoupapedanslesensdesaiguillesd’unemontreverslapositiondeverrouillage
ENTRETIEN
• Pourpurgerl’airquiauraitpénétrédanslesystèmehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etretirezlebouchon
encaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3).Lepompagerapideévacuelesbullesd’airhorsdusystème.
Replacezlebouchonencaoutchouc
• Pourfairel’appointd’huilehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etpoussezlasurfaced’appuiàfondversle
bas.Maintenezlecricenpositionverticale.Retirezlebouchonencaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3)et
remplissezd’huilejusqu’àhauteurdutrou.Replacezlebouchonencaoutchouc
1)Surfaced’appui
2)Accueilmanche
3)Vérindelevage
4)Corpsdepompe
5)Soupapedepurge
6)Manche
Sachezqu’utiliserunoutilconformémentauxprescriptions,n’éliminepastoutfacteurderisquerésiduel.Utilisezavec
prudence.N’utilisezpascetoutilsivousavezdesdoutesquantàlamanièredelefairedefaçonsûreetcorrecte.
• Netentezpasdetravaillerdansdesendroitshorsdeportée,conservezunestabilitécorrecteenpermanence,n’utilisez
pasd’outilsquandvousêtesenpositioninstable
• Vériezl’étatdel’outilavantdel’utiliser.Lesraccordshydrauliquesdoiventêtreenbonétatetneprésenteraucune
fuite.Aucunepiècenedoitprésenterdessignesd’endommagementoud’usure
• Lessupportsadditionnelsdoiventêtreenmesurederésisteraupoidstotaldel’objetàlever,augmentéd’unemargede
sécurité
• Nemodiezaucunappareildelevage.Toutetentativedemodicationd’unappareildelevageannulelagarantieet
présenteunrisquedeblessuregravepourvous-mêmeetvotreentourage
• Fixezlachargedefaçonqu’ellesoitstableetledemeurependanttoutel’opérationdelevage
• Quandunobjetestencoursdelevage,lazonedirectementsousl’objetetcellequil’entoureàdistanceraisonnable,
doiventêtreconsidéréescommedeszonesdangereuses.Nepénétrezpasdansceszonesaussilongtempsquel’objet
soulevén’estpassupporté
• Sil’appareildelevagesemontreincapabledesouleverlacharge,arrêtezimmédiatementl’opération.Lacapacitéde
chargedel’appareildelevageaétédépassée
• Sivousn’êtespascertaindelamanièred’utiliserunappareildelevage,NE L’UTILISEZ PAS
•
•
SPÉCIFICATION
Capaciténominalemaximum: 10000kg
Hauteurminimale: 200mm
Hauteurmaximale: 385mm
Hauteurréglable: 60mm
Poids:  5,3kg
Typed’huile:  Huilehydrauliquegrade22
OPERATION
• ThisjackisdesignedtobeusedasaLIFTINGDEVICEONLY,neverworkunderneatharaisedobjectwithoututilising
propersupportdevices(e.g.axlestands)
LIFTING
• UsingtheendoftheHandle(6),rotatetheReleaseValve(5)fullyclockwisetoitsclosedposition
• Placethejackonarmsurface,underneaththeobjecttobelifted.CheckthattheLiftingSaddle(1)alignswitha
recommendedliftingpointoftheobject.Ensurethatthejackwillbeliftingvertically.Donotusethejackinanyother
direction
• Rotatetheliftingsaddleanti-clockwise,untilitcomesintocontactwiththeliftingpoint
• Thejackisnowreadytolift.Checkthatobjecttobeliftedisstableandsecure.Ifliftingavehicleapplyhandbrakeand
usewheelchocksasappropriate
• InsertthehandleintotheHandleSocket(2).Pumpthehandleupanddowntoraisethejack
• Whentheobjecthasbeenraisedtotherequiredheight,positionsupports,(e.g.axlestands)andlowerobjecttoasecure
position
LOWERING
• Lifttheobjectfromthesupportstands,followingtheliftingprocedureabove
• RemovethehandlefromthehandlesocketandplaceontoReleaseValve(5)
• Veryslowlyrotatethereleasevalveanti-clockwise.Asmallmovementofthevalvewillallowthejacktolowerslowly,
andlargermovementwillallowittolowerquickly
• Tostopthelowering,rotatethereleasevalveclockwise,backtoitsclosedposition
MAINTENANCE
• Tobleedunwantedairoutofthesystem,openReleaseValve(5)andremoverubberplugfromthesideoftheLifting
Cylinder(3).Operatingthepumprapidlywillforceairbubblesoutofthesystem.Replacerubberplug
• Toaddoil,openReleaseValve(5),andpressliftingsaddledownfully.Standthejackvertically.Removerubberplug
fromthesideoftheLiftingCylinder(3),andllwithoiltothelevelofthehole.Replacerubberplug
  SPECIFICATION
1)LiftingSaddle Ratedmaxcapacity: 10000kg
2)HandleSocket MinimumHeight: 200mm
3)LiftingCylinder MaximumHeight: 385mm
4)PumpCylinder AdjustingHeight: 60mm
5)ReleaseValve Weight:  5.3kg
6)Handle  Oiltype:  22gradehydraulicoil
Evenwhenusedasprescribeditisnotpossibletoeliminateallresidualriskfactors.Usewithcaution.Ifyouareatall
unsureofthecorrectandsafemannerinwhichtousethisproduct,donotattempttouseit.
• Donotover-reach.Keepproperfootingatalltimes.Donotusetoolsonanunstablesurface
• Alwayschecktheconditionofyourequipment.Hydraulicttingsshouldbeingoodcondition,andfreefromleaks.
Nopartshouldshowdamageorwear
• Anyadditionalsupportsshouldbecapableoftakingthefullweightoftheobjecttobelifted,alongwithsomeadditional
capacityasasafetymeasure
• Donotmodifyanyliftingequipment.Anyattempttotamperwiththisequipmentwillinvalidatetheguarantee,and
couldresultinseriousinjurytoyourself,orothersaroundyou
• Onlyliftinamannerthatensuresthattheloadisstable,andwillremainstablethroughtheliftingprocess
• Wheneveranyobjectisbeinglifted,theareadirectlybelowandareasonableareaaroundtheobjectshouldbe
consideredhighlydangerous.Donotreachinto,orotherwiseenter,thisareauntiltheobjectisproperlysupported
• Iftheliftingequipmentisunabletoraiseaload,stopimmediately.Theliftloadcapacityhasbeenexceeded
• Ifyouareinanywayunsureaboutthesafemethodofusingthisequipment,DO NOT USE
Hydraulic Bottle Jack
1
2
4
5
598558
FOREVER
G
U
A
R
A
N
T
E
E
D
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
10 Tonne
Hydraulic Bottle Jack
Cric bouteille hydraulique
Hydraulischer Wagenheber
Gato de Botella Hidráulico
Cric Idraulico
Hydraulische Potkrik
www.silverlinetools.com
3
6
598558_Z1MANPRO1.indd 1 01/06/2011 17:01
FUNCIONAMIENTO
• EstegatoestádiseñadoparaserusadocomoMECANISMOELEVADORSOLAMENTE;notrabajenuncadebajodeun
objetolevantadosinutilizardispositivosdesoporteadecuados(e.g.soportesdeeje)
LEVANTAMIENTO
• Conelextremodelmango(6),girelaválvuladeliberación(5)enplenosentidodelasagujasdelrelojhastasuposición
cerrada
• Coloqueelgatosobreunasupercierme,debajodelobjetoquedesealevantar.Asegurequeeltopeelevador(1)quede
alineadoconunpuntodelevantamientodelobjetorecomendado.Asegurequeelgatoefectúeellevantamientoen
sentidovertical;noutiliceelgatoenningunaotradirección
• Gireeltopeelevadorensentidocontrarioalasagujasdelrelojhastaqueentreencontactoconelpuntode
levantamiento
• Elgatoestáahoralistoparalevantar.Vuelvaacomprobarqueelobjetoquedesealevantarestáequilibradoyseguro.Si
setratadeunvehículo,apliqueelfrenodemanoyusecalzossegúnproceda
• Inserteelmangoensureceptáculo(2)yaccióneloarribayabajoparaalzarelgato
• Cuandoelobjetohasidolevantadoalaalturarequerida,coloquesoportes(e.g.soportesdeeje)yprocedaabajarel
objetohastaunaposiciónsegura
BAJADA
• Levanteelobjetodesussoportesobservandoelprocedimientodelevantamientoantedicho
• Retireelmangodesureceptáculoycolóquelosobrelaválvuladeliberación(5)
• Giremuylentamentelaválvuladeliberaciónensentidocontrarioalasagujasdelreloj.Unpequeñomovimientodela
válvulapermitirábajarelgatolentamenteyconunmovimientomásampliosebajaráconmayorrapidez
• Paradetenerelmovimientodebajada,girelaválvuladeliberaciónensentidodelasagujasdelrelojhastaalcanzarsu
posicióncerrada
MANTENIMIENTO
• Parapurgarairesuperuodelsistema,abralaválvuladeliberación(5)yretireeltapóndegomadelladodelcilindrode
levantamiento(3).Accionandolabombarápidamenteseforzaráalasburbujasasalirdelsistema.Reinstaleeltapónde
goma
• Paraañadiraceite,abralaválvuladeliberación(5)ypresioneeltopeelevadortotalmentehaciaabajo.Pongaelgatoen
posiciónvertical.Quiteeltapóndegomadelladodelcilindrodelevantamiento(3)yllénelodeaceitehastaelniveldel
oricio.Reinstaleeltapóndegoma
FUNZIONAMENTO
• QuestocriccoèstatoprogettatoESCLUSIVAMENTEperl’utilizzocomeDISPOSITIVODISOLLEVAMENTO,nonlavoraremai
sottounoggettosollevatosenzausaredeidispositividisupportoidonei(adesempiocavalletti)
SOLLEVAMENTO
• Utilizzandolapartenaledell’impugnatura(6),girarecompletamentelavalvoladiscarico(5)insensoorarioinposizione
chiusa
• Posizionareilcriccosuunasuperciestabile,sottol’oggettodasollevare.Controllarechelaslittadisollevamento(1)sia
allineataconilpuntodisollevamentodell’oggetto.Accertarsicheilcriccovengasollevatoverticalmente;nonusarloin
altredirezioni
• Girarelaslittadisollevamentoinsensoantiorarionoatoccareilpuntodisollevamento
• Ilcriccoèoraprontoperlamanovradisollevamento.Eseguireundoppiocontrollopervericarechel’oggettoda
sollevaresiastabileesicuro;qualorasidebbasollevareunveicolotirareilfrenoamanoeutilizzareicuneiperleruote
ovenecessario
• Inserirel’impugnaturanelsupporto(2),alzareeabbassarel’impugnaturapersollevareilcricco
• Quandol’oggettoèstatosollevatonoall’altezzadesiderata,posizionareisupporti(adesempioicavalletti)eabbassare
l’oggettoinposizionesicura
DISCESA
• Sollevarel’oggettodaisupportiosservandolaproceduradisollevamentosopraindicata
• Rimuoverel’impugnaturadalsupportoeappoggiarlasullavalvoladiscarico(5)
• Giraremoltolentamentelavalvoladiscaricoinsensoantiorario.Unpiccolomovimentodellavalvolaconsentealcricco
diabbassarsilentamente,mentreunmovimentopiùampiogliconsentiràdiabbassarsiinmanierapiùveloce
• Perinterromperelamanovradidiscesa,girarelavalvoladiscaricoinsensoorario,noaraggiungerenuovamentela
posizionechiusa
MANUTENZIONE
• Perscaricarel’ariaineccessodalsistemaènecessarioaprirelavalvoladiscarico(5)erimuovereiltappoingommadel
cilindrodisollevamento(3).Azionandolapomparapidamentesiconsentiràlafuoriuscitadellebollediariadalsistema.
Sostituireiltappoingomma
• Peraggiungereolio,aprirelavalvoladiscarico(5)espingerelaslittadisollevamentocompletamenteinbasso.Mettere
ilcriccoinposizioneverticale.Rimuovereiltappoingommadallatodelcilindrodisollevamento(3)eriempirlodiolio
noaraggiungereilforo.Sostituireiltappoingomma
GEBRUIK
• DezekrikisUITSLUITENDALSHEFAPPARAATontworpen.Werknooitondereenopgekriktvoorwerpmetonvoldoende
ondersteuning(bv.metassteunen)
OPKRIKKEN
• Draaihetdaalventiel(5)opdehefstang(6)naarrechtstotdathetvolledigafgeslotenis
• Plaatsdekrikopeenvasteondergrond,onderhetvoorwerpdatuwiltopkrikken.Zorgdatdesteunschijf(1)zichopeen
lijnbevindtmeteenaanbevolenhefpuntvanhetvoorwerp.Verzekeruervandatdekrikhetvoorwerpverticaalopheft;
gebruikdekriknooitineenandererichting
• Draaidesteunschijfnaarlinkstottegenhethefpunt
• Dekrikisnuklaarvoorhetopheffen.Controleernogmaalsofhetvoorwerpdatmoetopgekriktwordenstabielisenvast
staat;zetdehandremopengebruikwaarnodigwielblokkenvoorhetopheffenvaneenvoertuig
• Schuifdehefstangindehefstangsteun(2)enbeweegdestangopenneeromdekrikomhoogtebrengen
• Wanneerhetvoorwerpopdegewenstehoogteisgebrachtplaatstudeondersteuning(bv.assteunen)enlaatuhet
voorwerperopzakken
LATEN ZAKKEN
• Volgdebovenstaandeprocedureomhetvoorwerpvandesteunenteheffen
• Haaldehefstanguitdehefstangsteunenplaatshemophetdaalventiel(5)
• Draaihetdraaiventielzeertraagnaarlinks.Alsuhetventieleenkleinbeetjeopent,zaldekriklangzaamzakken,alsu
hetverderopentzalzesnellerzakken
• Ommethetneerlatentestoppen,draaituhetventielterugnaarrechtstotdathetvolledigafgesloten
ONDERHOUD
• Omongewensteluchtuithetsysteemaftetappenopentuhetdaalventiel(5)enverwijdertuderubberenstopaan
dezijkantvandehefcilinder(3).Bediendepompmetsnellebewegingenomdeluchtbellenuithetsysteemtepersen.
Plaatsderubberenstopterug
• Omolietoetevoegenopentuhetdraaiventiel(5),endruktudesteunschijfvolledigomlaag.Zetdekrikverticaal.
Verwijderderubberenstopaandezijkantvandehefcilinder(3)envulbijmetolietotaanhetniveauvandeopening.
Plaatsderubberenstopterug
Inclusocuandoseestéutilizandosegúnloprescrito,noesposibleeliminartodoslosfactoresderiesgoresiduales.Utilice
conprecaución.Siestáinsegurodelamaneracorrectayseguraenlacualutilizaresteproducto,nointenteutilizarlo.
• Noseestiredemasiado,mantengalospiesrmessobreunabaseentodomomento,noutiliceherramientassobreuna
supercieinestable
• Veriquesiemprelacondicióndelosequipos.Losaccesorioshidráulicosdeberánestarenbuenacondiciónynotener
fugas.Ningunadelaspiezasdeberámostrardañoodesgaste
• Todoslossoportesadicionalesdeberánsercapacesdesostenerelpesototaldelobjetoalevantar,juntoconcierta
capacidadsupletoriacomomedidadeseguridad
• Losequiposelevadoresnodebensermodicados.Cualquierintentodemodicaresteequipoinvalidarásugarantíay
puedeprovocarlelesionesgravesaustedoalosquelerodean
• Lacargasolamentesedeberálevantardemodoqueseasegurequeestéestableyquepermanezcaestableduranteel
procesodelevantamiento
• Siemprequeselevantacualquierobjeto,eláreadirectamentedebajodelmismo,asícomocualquierárearazonableasu
alrededor,deberáconsiderarsemuypeligrosa.Notratedealcanzaralgo,odeotromodoentrar,endichaáreahastaque
elobjetoestésostenidoadecuadamente
• Sielequipoelevadoresincapazdelevantarlacarga,deténgaloinmediatamenteporquesehaexcedidolacapacidadde
cargadelevantamiento
• Sinoestáseguroreferentealaseguridaddelmétododefuncionamientodeesteequipo,NO LO UTILICE
Anchequandoutilizzatosecondoleraccomandazioniprescritte,l’impiegodelprodottocomportacomunquedeirischi
residuinoneliminabili.Siraccomandapertantodiadottarelamassimacauteladurantel’utilizzodelprodotto.Evitaredi
utilizzareilprodottoincasodidubbioincertezzesullecorrettemodalitàdiutilizzo.
• Evitaredisporgersi;teneresempreipiedisaldamenteancoratialsuolo;evitarediutilizzarel’utensilesuunasupercie
instabile
• Controllaresemprelecondizionidell’attrezzatura.Ancheiraccordiidraulicidevonotrovarsiinbuonecondizionied
essereesentidaperdite.Accertarsichenessunodeicomponentipresentidanniotraccediusura
• Tuttiisupportiaggiuntividevonoessereingradodiportarel’interopesodell’oggettodasollevaree,persicurezza,va
previstaunacapacitàdicaricoextra
• Nontentaredimodicareleattrezzaturedisollevamento.Qualunquetentativodimanometterel’attrezzaturacausa
l’immediatadecadenzadellagaranzia,epuòcomportaregravirischidiinfortunioperl’operatoreeperilpersonale
presentenellevicinanze
• Ilsollevamentodeveessererealizzatoinmodocheilcaricorisultistabileecheresticometaledurantel’interoprocesso
disollevamento
• Duranteilsollevamentodiunoggettoènecessarioconsiderarechel’areasottostanteeunabuonapartedell’area
circostantesonopuntiestremamentepericolosi.Nonraggiungerenéentrareinquesteareepericolosequandol’oggetto
risultinonssatoadeguatamente
• Sel’attrezzaturadisollevamentononèingradodisollevareunpeso,fermarlaimmediatamente.Lacapacitàdicaricoè
statasuperata
• Quandononsiècertidellasicurezzadelmetododiutilizzodiquestaattrezzatura,EVITARE DI UTILIZZARLA
Zelfsindienhetgereedschapwordtgebruiktvolgensdeaanwijzingen,ishetonmogelijkomallerisicofactorenteelimi-
neren.Weesdusvoorzichtig.Gebruikditgereedschapnietalsutwijfeltaandejuisteenveiligegebruikswijze.
• Reikniettever.Zorgdatustevigstaat.Gebruikgeengereedschappenopeenonvasteondergrond
• Controleeraltijddestaatvanuwapparaat.Dehydraulischeonderdelenmoeteningoedestaatzijnennietlekken.Geen
enkelonderdeelmagschadeofslijtagevertonen
• Allebijkomendeondersteuningmoethetvolledigegewichtkunnendragenvanhetvoorwerpdatopgetildwordt,met
voordeveiligheidnogenigextravermogen
• Modiceerhefapparatenniet.Degarantievervaltindienuprobeertomveranderingenaanditapparaataantebrengen
enhetkanernstigletselvooruzelfofpersoneninuwomgevingtotgevolghebben
• Zorgdatdeladingbijhetheffenstabielisenookstabielblijftgedurendehetvolledigeproces
• Wanneerueenvoorwerpopkrikt,dientuhetgebiedonderenrondomhetvoorwerpaanzienalsuiterstgevaarlijkte
beschouwen.Houduwhandenuitdebuurtvanditgebiedengahetnietintothetvoorwerpgoedondersteundis
• Stoponmiddellijkalshethefapparaatdeladingnietkanopkrikken.Ditbetekentdathetdraagvermogenwerd
overschredenGEBRUIK DIT APPARAAT NIETalsuaandeveiligegebruikswijzetwijfelt
1)Topeelevador
2)Receptáculoparaelmango
3)Cilindroelevador
4)Cilindrodebombeo
5)Válvuladeliberación
6)Mango

ESPECIFICACIONES
Capacidadnominalmáxima: 10000kg
Alturamínima:  200mm
Alturamáxima:  385mm
Alturaregulable: 60mm
Peso:  5,3kg
Tipodeaceite:  Hidráulicodecalidad22
1)Slittadisollevamento
2)Supportoimpugnatura
3)Cilindrodisollevamento
4)Corpopompa
5)Valvoladiscarico
6)Impugnatura
SPECIFICHE TECNICHE
Capacitàmassimanominale: 10000kg
Altezzaminima: 200mm
Altezzamassima: 385mm
altezzaregolabile: 60mm
Peso:  5,3kg
Tipoolio:  Olioidraulicogrado22
1)Steunschijf
2)Hefstangsteun
3)Hefcilinder
4)Pompcilinder
5)Daalventiel
6)Hefstang
SPECIFICATIES
Max.nominaalvermogen: 10000kg
Minimalehefhoogte: 200mm
Maximalehoogte: 385mm
Regelbarehoogte: 60mm
Gewicht:  5,3kg
Oliesoort:  Hydraulischeolieklasse22
BEDIENUNG
• DieserWagenheberistAUSSCHLIESSLICHalsHEBEVORRICHTUNGvorgesehen.ArbeitenSieniemalsohnegeeignete
Stützvorrichtungen(z.B.Unterstellböcke)untereinemangehobenenGegenstand
HEBEN
• DrehenSiedasAblassventil(5)mitdemEndstückamHebel(6)imUhrzeigersinnbiszumAnschlaginSchließposition
• StellenSiedenWagenheberaufeinemfestenUntergrundunterderzuhebendenLastauf.AchtenSiedarauf,dass
derHubstempel(1)sichaneinemderempfohlenenAufnahmepunkteanderLastbendet.SorgenSiedafür,dassder
WagenheberindieSenkrechteundkeinesfallsineineandereRichtunghebt
• DrehenSiedenHubstempelentgegendemUhrzeigersinn,biserandenAufnahmepunktanschlägt
• NunkannderWagenheberausgefahrenwerden.ÜberprüfenSiesorgfältig,dassdieanzuhebendeLaststabilundsicher
gelagertist.BeimAnhebeneinesFahrzeugsdieHandbremseanziehenundgegebenenfallsUnterlegkeileverwenden
• SetzenSiedenHebelindieHebelaufnahme(2)einundfahrenSiedenWagenheberdurchHochpumpenmitdemHebel
aus
• WennSiedieLastaufdiegewünschteHöhegehobenhaben,stellenSieStützvorrichtungen(z.B.Unterstellböcke)
darunteraufundsenkenSiedieLastaufeinesicherePositionab
SENKEN
• FolgenSiedenobigenAnweisungenzumAnheben,umdieLastüberdieStützvorrichtungenanzuheben,damitSiediese
entfernenkönnen
• NehmenSiedenHebelausderHebelaufnahmeherausundsetzenSieihnindasAblassventil(5)ein
• DrehenSiedasAblassventilsehrlangsamentgegendemUhrzeigersinn.BeigeringerDrehbewegungamVentilsenkt
sichderWagenheberlangsam,beischnellererDrehbewegungdagegenrascher
• UmdieSenkbewegungzustoppen,drehenSiedasAblassventilimUhrzeigersinnzurückindieSchließposition
WARTUNG
• UmunerwünschteLuftausdemSystementweichenzulassen,öffnenSiedasAblassventil(5)undentnehmenSieden
seitlichamHubzylinder(3)bendlichenGummistopfen.DurcheineraschePumpbewegungwerdendieLuftbläschenaus
demHydrauliksystemverdrängt.SetzenSiedenGummistopfenwiederein
• ÖffnenSiezumNachfüllenvonÖldasAblassventil(5)undschiebenSiedenHubstempelvollständignachunten.Stellen
SiedenWagenhebersenkrechtauf.EntfernenSiedenGummistopfenseitlichamHubzylinder(3)undfüllenSiebisauf
HöhederÖffnungÖlein.SetzenSiedenGummistopfenwiederein
1)Hubstempel
2)Hebelaufnahme
3)Hubzylinder
4)Pumpkolben
5)Ablassventil
6)Hebel
AuchwenndiesesGerätwievorgeschriebenverwendetwird,istesnichtmöglich,sämtlicheRestrisikenauszuschließen.
MitVorsichtverwenden.SolltenSieUnsicherheitenbezüglichdersachgemäßenundsicherenVerwendungdiesesProdukts
haben,benutzenSieesnicht.
• VermeidenSieeineunnatürlicheKörperhaltungundsorgenSiefüreinensicherenStand.VerwendenSiekeine
WerkzeugeaufinstabilemUntergrund
• PrüfenSiestetsdenZustandIhrerGeräte.HydraulikverschraubungenmüssensichingutemZustandbendenunddicht
sein.AlleTeilemüssenfreivonSchädenundVerschleißsein
• AllezusätzlichenStützvorrichtungenmüsseninderLagesein,dasgesamteGewichtderzuhebendenLastzutragen
sowieübereinegewissezusätzlicheKapazitätalsSicherheitsreserveverfügen
• Hubvorrichtungendürfennichtmodiziertwerden.JederVersuch,diesesGerätzumanipulieren,führtzumErlöschender
GarantieundkannernsthafteVerletzungendereigenenPersonoderinderNähebendlicherPersonenverursachen
• EineLastimmernursoanheben,dasssievorundwährenddesgesamtenHubvorgangsstabilgelagertist
• BeimAnhebenjedwederLastistderBereichdirektunterhalbsowieeinangemessenerBereichumdieLastherum
immeralsüberausgefährlichanzusehen.BetretenSiediesenBereichnicht,undreichenSieauchnichtindenBereich
hinein,bisdieLastausreichendabgestütztist
• WenndieHubvorrichtungeineLastnichtanhebenkann,müssenSiedenVorgangunverzüglichabbrechen.Die
Hublastkapazitätistdannüberschrittenworden
• SolltenSieinirgendeinerWeiseunsicherbezüglichdersicherenBenutzungdiesesGerätssein,VERWENDENSIEES
NICHT
TECHNISCHE DATEN
Max.Nenntragfähigkeit: 10000kg
Mindesthöhe:  200mm
MaximaleHöhe: 385mm
RegelbareHöhe: 60mm
Gewicht:  5,3kg
Öltyp:  HydraulikölHLP22 
www.silverlinetools.com
598558_Z1MANPRO1.indd 2 01/06/2011 17:01

Other Silverline Jack manuals

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Silverline

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Silverline

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Popular Jack manuals by other brands

Napa 791-5280 Operating manual & parts list

Napa

Napa 791-5280 Operating manual & parts list

Kennedy B5048 instruction manual

Kennedy

Kennedy B5048 instruction manual

Sealey 2500LE.V4 quick start guide

Sealey

Sealey 2500LE.V4 quick start guide

ATD Tools ATD-7433 Operating instructions & parts manual

ATD Tools

ATD Tools ATD-7433 Operating instructions & parts manual

ATD Tools MagicLift ATD7325 Operating instructions & parts manual

ATD Tools

ATD Tools MagicLift ATD7325 Operating instructions & parts manual

ATD Tools 7380 Operating instructions & parts manual

ATD Tools

ATD Tools 7380 Operating instructions & parts manual

Mannesmann 01802 instruction manual

Mannesmann

Mannesmann 01802 instruction manual

Clarke STRONG-ARM CTJ2QLP Operation & maintenance instructions

Clarke

Clarke STRONG-ARM CTJ2QLP Operation & maintenance instructions

VEVOR ZG-G manual

VEVOR

VEVOR ZG-G manual

MARTINS Industries MFJ-S30T manual

MARTINS Industries

MARTINS Industries MFJ-S30T manual

Sunex Tools 6613A Operating manual and parts list

Sunex Tools

Sunex Tools 6613A Operating manual and parts list

Sealey SJ50 instructions

Sealey

Sealey SJ50 instructions

Arcan Blackline ALJ3TV operating instructions

Arcan

Arcan Blackline ALJ3TV operating instructions

VEVOR SJ25 manual

VEVOR

VEVOR SJ25 manual

AIRSLED MP3400-VS owner's manual

AIRSLED

AIRSLED MP3400-VS owner's manual

AC Hydraulic DK20 user guide

AC Hydraulic

AC Hydraulic DK20 user guide

Enerpac GBJ Series instruction manual

Enerpac

Enerpac GBJ Series instruction manual

Sealey VIKING 13HM instructions

Sealey

Sealey VIKING 13HM instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.