Silverline 598558 User manual

UTILISATION
• Cecricn’aétéconçuquepourêtreutilisécommeAPPAREILDELEVAGE;netravaillezpassousunobjetlevésice
derniern’estpassupportécommeilconvient(parexemple,pardeschandellesdanslecasd’unessieu)
LEVAGE
• Àl’aidedumanche(6),faitestournerlasoupapedepurge(5)àfonddanslesensdesaiguillesd’unemontrepourla
fermer
• Placezlecricsurunesurfaceferme,sousl’objetàlever.Assurez-vousquelasurfaced’appui(1)estdirectementau-
dessousd’unpointdelevageconseillé.Assurez-vousquelecricfonctionneraverticalementcariln’estpasconçupour
fonctionnerdansunedirectionautrequelaverticale
• Tournezlasurfaced’appuidanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrepourlamettreencontactaveclepointde
levage
• Lecricestprêtàremplirsonofce.Assurez-vousunefoisencorequel’objetàleversoitstableetxe;sivousdevez
leverunvéhicule,serrezlefreindestationnementetcalerlesrouescommeilconvient
• Introduisezlemanchedansl’accueil(2)etmanoeuvrezlemanchedehautenbaspourpomperetobtenirlelevage
• Lorsquel’objetaatteintlahauteurvoulue,mettezenplacelessupports(parexemple,deschandellesd’essieu)puis
abaissezl’objetjusqu’àcequ’ilreposesansrisquesurlessupports
ABAISSEMENT
• Enprocédantcommeilaétéditpourl’opérationdelevage,soulevezl’objetpourqu’ilsoitdégagédessupports
• Tirezlemanchehorsdel’accueilmancheetengagez-lesurlasoupapedepurge(5)
• Trèslentement,tournezlasoupapedepurgedanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Unerotationlégèredela
soupapeabaisselecriclentement,unerotationamplel’abaisserapidement
• Pourarrêterl’abaissement,tournezlasoupapedanslesensdesaiguillesd’unemontreverslapositiondeverrouillage
ENTRETIEN
• Pourpurgerl’airquiauraitpénétrédanslesystèmehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etretirezlebouchon
encaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3).Lepompagerapideévacuelesbullesd’airhorsdusystème.
Replacezlebouchonencaoutchouc
• Pourfairel’appointd’huilehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etpoussezlasurfaced’appuiàfondversle
bas.Maintenezlecricenpositionverticale.Retirezlebouchonencaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3)et
remplissezd’huilejusqu’àhauteurdutrou.Replacezlebouchonencaoutchouc
1)Surfaced’appui
2)Accueilmanche
3)Vérindelevage
4)Corpsdepompe
5)Soupapedepurge
6)Manche
Sachezqu’utiliserunoutilconformémentauxprescriptions,n’éliminepastoutfacteurderisquerésiduel.Utilisezavec
prudence.N’utilisezpascetoutilsivousavezdesdoutesquantàlamanièredelefairedefaçonsûreetcorrecte.
• Netentezpasdetravaillerdansdesendroitshorsdeportée,conservezunestabilitécorrecteenpermanence,n’utilisez
pasd’outilsquandvousêtesenpositioninstable
• Vériezl’étatdel’outilavantdel’utiliser.Lesraccordshydrauliquesdoiventêtreenbonétatetneprésenteraucune
fuite.Aucunepiècenedoitprésenterdessignesd’endommagementoud’usure
• Lessupportsadditionnelsdoiventêtreenmesurederésisteraupoidstotaldel’objetàlever,augmentéd’unemargede
sécurité
• Nemodiezaucunappareildelevage.Toutetentativedemodicationd’unappareildelevageannulelagarantieet
présenteunrisquedeblessuregravepourvous-mêmeetvotreentourage
• Fixezlachargedefaçonqu’ellesoitstableetledemeurependanttoutel’opérationdelevage
• Quandunobjetestencoursdelevage,lazonedirectementsousl’objetetcellequil’entoureàdistanceraisonnable,
doiventêtreconsidéréescommedeszonesdangereuses.Nepénétrezpasdansceszonesaussilongtempsquel’objet
soulevén’estpassupporté
• Sil’appareildelevagesemontreincapabledesouleverlacharge,arrêtezimmédiatementl’opération.Lacapacitéde
chargedel’appareildelevageaétédépassée
• Sivousn’êtespascertaindelamanièred’utiliserunappareildelevage,NE L’UTILISEZ PAS
•
•
SPÉCIFICATION
Capaciténominalemaximum: 10000kg
Hauteurminimale: 200mm
Hauteurmaximale: 385mm
Hauteurréglable: 60mm
Poids: 5,3kg
Typed’huile: Huilehydrauliquegrade22
OPERATION
• ThisjackisdesignedtobeusedasaLIFTINGDEVICEONLY,neverworkunderneatharaisedobjectwithoututilising
propersupportdevices(e.g.axlestands)
LIFTING
• UsingtheendoftheHandle(6),rotatetheReleaseValve(5)fullyclockwisetoitsclosedposition
• Placethejackonarmsurface,underneaththeobjecttobelifted.CheckthattheLiftingSaddle(1)alignswitha
recommendedliftingpointoftheobject.Ensurethatthejackwillbeliftingvertically.Donotusethejackinanyother
direction
• Rotatetheliftingsaddleanti-clockwise,untilitcomesintocontactwiththeliftingpoint
• Thejackisnowreadytolift.Checkthatobjecttobeliftedisstableandsecure.Ifliftingavehicleapplyhandbrakeand
usewheelchocksasappropriate
• InsertthehandleintotheHandleSocket(2).Pumpthehandleupanddowntoraisethejack
• Whentheobjecthasbeenraisedtotherequiredheight,positionsupports,(e.g.axlestands)andlowerobjecttoasecure
position
LOWERING
• Lifttheobjectfromthesupportstands,followingtheliftingprocedureabove
• RemovethehandlefromthehandlesocketandplaceontoReleaseValve(5)
• Veryslowlyrotatethereleasevalveanti-clockwise.Asmallmovementofthevalvewillallowthejacktolowerslowly,
andlargermovementwillallowittolowerquickly
• Tostopthelowering,rotatethereleasevalveclockwise,backtoitsclosedposition
MAINTENANCE
• Tobleedunwantedairoutofthesystem,openReleaseValve(5)andremoverubberplugfromthesideoftheLifting
Cylinder(3).Operatingthepumprapidlywillforceairbubblesoutofthesystem.Replacerubberplug
• Toaddoil,openReleaseValve(5),andpressliftingsaddledownfully.Standthejackvertically.Removerubberplug
fromthesideoftheLiftingCylinder(3),andllwithoiltothelevelofthehole.Replacerubberplug
SPECIFICATION
1)LiftingSaddle Ratedmaxcapacity: 10000kg
2)HandleSocket MinimumHeight: 200mm
3)LiftingCylinder MaximumHeight: 385mm
4)PumpCylinder AdjustingHeight: 60mm
5)ReleaseValve Weight: 5.3kg
6)Handle Oiltype: 22gradehydraulicoil
Evenwhenusedasprescribeditisnotpossibletoeliminateallresidualriskfactors.Usewithcaution.Ifyouareatall
unsureofthecorrectandsafemannerinwhichtousethisproduct,donotattempttouseit.
• Donotover-reach.Keepproperfootingatalltimes.Donotusetoolsonanunstablesurface
• Alwayschecktheconditionofyourequipment.Hydraulicttingsshouldbeingoodcondition,andfreefromleaks.
Nopartshouldshowdamageorwear
• Anyadditionalsupportsshouldbecapableoftakingthefullweightoftheobjecttobelifted,alongwithsomeadditional
capacityasasafetymeasure
• Donotmodifyanyliftingequipment.Anyattempttotamperwiththisequipmentwillinvalidatetheguarantee,and
couldresultinseriousinjurytoyourself,orothersaroundyou
• Onlyliftinamannerthatensuresthattheloadisstable,andwillremainstablethroughtheliftingprocess
• Wheneveranyobjectisbeinglifted,theareadirectlybelowandareasonableareaaroundtheobjectshouldbe
consideredhighlydangerous.Donotreachinto,orotherwiseenter,thisareauntiltheobjectisproperlysupported
• Iftheliftingequipmentisunabletoraiseaload,stopimmediately.Theliftloadcapacityhasbeenexceeded
• Ifyouareinanywayunsureaboutthesafemethodofusingthisequipment,DO NOT USE
Hydraulic Bottle Jack
1
2
4
5
598558
FOREVER
G
U
A
R
A
N
T
E
E
D
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
10 Tonne
Hydraulic Bottle Jack
Cric bouteille hydraulique
Hydraulischer Wagenheber
Gato de Botella Hidráulico
Cric Idraulico
Hydraulische Potkrik
www.silverlinetools.com
3
6
598558_Z1MANPRO1.indd 1 01/06/2011 17:01

FUNCIONAMIENTO
• EstegatoestádiseñadoparaserusadocomoMECANISMOELEVADORSOLAMENTE;notrabajenuncadebajodeun
objetolevantadosinutilizardispositivosdesoporteadecuados(e.g.soportesdeeje)
LEVANTAMIENTO
• Conelextremodelmango(6),girelaválvuladeliberación(5)enplenosentidodelasagujasdelrelojhastasuposición
cerrada
• Coloqueelgatosobreunasupercierme,debajodelobjetoquedesealevantar.Asegurequeeltopeelevador(1)quede
alineadoconunpuntodelevantamientodelobjetorecomendado.Asegurequeelgatoefectúeellevantamientoen
sentidovertical;noutiliceelgatoenningunaotradirección
• Gireeltopeelevadorensentidocontrarioalasagujasdelrelojhastaqueentreencontactoconelpuntode
levantamiento
• Elgatoestáahoralistoparalevantar.Vuelvaacomprobarqueelobjetoquedesealevantarestáequilibradoyseguro.Si
setratadeunvehículo,apliqueelfrenodemanoyusecalzossegúnproceda
• Inserteelmangoensureceptáculo(2)yaccióneloarribayabajoparaalzarelgato
• Cuandoelobjetohasidolevantadoalaalturarequerida,coloquesoportes(e.g.soportesdeeje)yprocedaabajarel
objetohastaunaposiciónsegura
BAJADA
• Levanteelobjetodesussoportesobservandoelprocedimientodelevantamientoantedicho
• Retireelmangodesureceptáculoycolóquelosobrelaválvuladeliberación(5)
• Giremuylentamentelaválvuladeliberaciónensentidocontrarioalasagujasdelreloj.Unpequeñomovimientodela
válvulapermitirábajarelgatolentamenteyconunmovimientomásampliosebajaráconmayorrapidez
• Paradetenerelmovimientodebajada,girelaválvuladeliberaciónensentidodelasagujasdelrelojhastaalcanzarsu
posicióncerrada
MANTENIMIENTO
• Parapurgarairesuperuodelsistema,abralaválvuladeliberación(5)yretireeltapóndegomadelladodelcilindrode
levantamiento(3).Accionandolabombarápidamenteseforzaráalasburbujasasalirdelsistema.Reinstaleeltapónde
goma
• Paraañadiraceite,abralaválvuladeliberación(5)ypresioneeltopeelevadortotalmentehaciaabajo.Pongaelgatoen
posiciónvertical.Quiteeltapóndegomadelladodelcilindrodelevantamiento(3)yllénelodeaceitehastaelniveldel
oricio.Reinstaleeltapóndegoma
FUNZIONAMENTO
• QuestocriccoèstatoprogettatoESCLUSIVAMENTEperl’utilizzocomeDISPOSITIVODISOLLEVAMENTO,nonlavoraremai
sottounoggettosollevatosenzausaredeidispositividisupportoidonei(adesempiocavalletti)
SOLLEVAMENTO
• Utilizzandolapartenaledell’impugnatura(6),girarecompletamentelavalvoladiscarico(5)insensoorarioinposizione
chiusa
• Posizionareilcriccosuunasuperciestabile,sottol’oggettodasollevare.Controllarechelaslittadisollevamento(1)sia
allineataconilpuntodisollevamentodell’oggetto.Accertarsicheilcriccovengasollevatoverticalmente;nonusarloin
altredirezioni
• Girarelaslittadisollevamentoinsensoantiorarionoatoccareilpuntodisollevamento
• Ilcriccoèoraprontoperlamanovradisollevamento.Eseguireundoppiocontrollopervericarechel’oggettoda
sollevaresiastabileesicuro;qualorasidebbasollevareunveicolotirareilfrenoamanoeutilizzareicuneiperleruote
ovenecessario
• Inserirel’impugnaturanelsupporto(2),alzareeabbassarel’impugnaturapersollevareilcricco
• Quandol’oggettoèstatosollevatonoall’altezzadesiderata,posizionareisupporti(adesempioicavalletti)eabbassare
l’oggettoinposizionesicura
DISCESA
• Sollevarel’oggettodaisupportiosservandolaproceduradisollevamentosopraindicata
• Rimuoverel’impugnaturadalsupportoeappoggiarlasullavalvoladiscarico(5)
• Giraremoltolentamentelavalvoladiscaricoinsensoantiorario.Unpiccolomovimentodellavalvolaconsentealcricco
diabbassarsilentamente,mentreunmovimentopiùampiogliconsentiràdiabbassarsiinmanierapiùveloce
• Perinterromperelamanovradidiscesa,girarelavalvoladiscaricoinsensoorario,noaraggiungerenuovamentela
posizionechiusa
MANUTENZIONE
• Perscaricarel’ariaineccessodalsistemaènecessarioaprirelavalvoladiscarico(5)erimuovereiltappoingommadel
cilindrodisollevamento(3).Azionandolapomparapidamentesiconsentiràlafuoriuscitadellebollediariadalsistema.
Sostituireiltappoingomma
• Peraggiungereolio,aprirelavalvoladiscarico(5)espingerelaslittadisollevamentocompletamenteinbasso.Mettere
ilcriccoinposizioneverticale.Rimuovereiltappoingommadallatodelcilindrodisollevamento(3)eriempirlodiolio
noaraggiungereilforo.Sostituireiltappoingomma
GEBRUIK
• DezekrikisUITSLUITENDALSHEFAPPARAATontworpen.Werknooitondereenopgekriktvoorwerpmetonvoldoende
ondersteuning(bv.metassteunen)
OPKRIKKEN
• Draaihetdaalventiel(5)opdehefstang(6)naarrechtstotdathetvolledigafgeslotenis
• Plaatsdekrikopeenvasteondergrond,onderhetvoorwerpdatuwiltopkrikken.Zorgdatdesteunschijf(1)zichopeen
lijnbevindtmeteenaanbevolenhefpuntvanhetvoorwerp.Verzekeruervandatdekrikhetvoorwerpverticaalopheft;
gebruikdekriknooitineenandererichting
• Draaidesteunschijfnaarlinkstottegenhethefpunt
• Dekrikisnuklaarvoorhetopheffen.Controleernogmaalsofhetvoorwerpdatmoetopgekriktwordenstabielisenvast
staat;zetdehandremopengebruikwaarnodigwielblokkenvoorhetopheffenvaneenvoertuig
• Schuifdehefstangindehefstangsteun(2)enbeweegdestangopenneeromdekrikomhoogtebrengen
• Wanneerhetvoorwerpopdegewenstehoogteisgebrachtplaatstudeondersteuning(bv.assteunen)enlaatuhet
voorwerperopzakken
LATEN ZAKKEN
• Volgdebovenstaandeprocedureomhetvoorwerpvandesteunenteheffen
• Haaldehefstanguitdehefstangsteunenplaatshemophetdaalventiel(5)
• Draaihetdraaiventielzeertraagnaarlinks.Alsuhetventieleenkleinbeetjeopent,zaldekriklangzaamzakken,alsu
hetverderopentzalzesnellerzakken
• Ommethetneerlatentestoppen,draaituhetventielterugnaarrechtstotdathetvolledigafgesloten
ONDERHOUD
• Omongewensteluchtuithetsysteemaftetappenopentuhetdaalventiel(5)enverwijdertuderubberenstopaan
dezijkantvandehefcilinder(3).Bediendepompmetsnellebewegingenomdeluchtbellenuithetsysteemtepersen.
Plaatsderubberenstopterug
• Omolietoetevoegenopentuhetdraaiventiel(5),endruktudesteunschijfvolledigomlaag.Zetdekrikverticaal.
Verwijderderubberenstopaandezijkantvandehefcilinder(3)envulbijmetolietotaanhetniveauvandeopening.
Plaatsderubberenstopterug
Inclusocuandoseestéutilizandosegúnloprescrito,noesposibleeliminartodoslosfactoresderiesgoresiduales.Utilice
conprecaución.Siestáinsegurodelamaneracorrectayseguraenlacualutilizaresteproducto,nointenteutilizarlo.
• Noseestiredemasiado,mantengalospiesrmessobreunabaseentodomomento,noutiliceherramientassobreuna
supercieinestable
• Veriquesiemprelacondicióndelosequipos.Losaccesorioshidráulicosdeberánestarenbuenacondiciónynotener
fugas.Ningunadelaspiezasdeberámostrardañoodesgaste
• Todoslossoportesadicionalesdeberánsercapacesdesostenerelpesototaldelobjetoalevantar,juntoconcierta
capacidadsupletoriacomomedidadeseguridad
• Losequiposelevadoresnodebensermodicados.Cualquierintentodemodicaresteequipoinvalidarásugarantíay
puedeprovocarlelesionesgravesaustedoalosquelerodean
• Lacargasolamentesedeberálevantardemodoqueseasegurequeestéestableyquepermanezcaestableduranteel
procesodelevantamiento
• Siemprequeselevantacualquierobjeto,eláreadirectamentedebajodelmismo,asícomocualquierárearazonableasu
alrededor,deberáconsiderarsemuypeligrosa.Notratedealcanzaralgo,odeotromodoentrar,endichaáreahastaque
elobjetoestésostenidoadecuadamente
• Sielequipoelevadoresincapazdelevantarlacarga,deténgaloinmediatamenteporquesehaexcedidolacapacidadde
cargadelevantamiento
• Sinoestáseguroreferentealaseguridaddelmétododefuncionamientodeesteequipo,NO LO UTILICE
Anchequandoutilizzatosecondoleraccomandazioniprescritte,l’impiegodelprodottocomportacomunquedeirischi
residuinoneliminabili.Siraccomandapertantodiadottarelamassimacauteladurantel’utilizzodelprodotto.Evitaredi
utilizzareilprodottoincasodidubbioincertezzesullecorrettemodalitàdiutilizzo.
• Evitaredisporgersi;teneresempreipiedisaldamenteancoratialsuolo;evitarediutilizzarel’utensilesuunasupercie
instabile
• Controllaresemprelecondizionidell’attrezzatura.Ancheiraccordiidraulicidevonotrovarsiinbuonecondizionied
essereesentidaperdite.Accertarsichenessunodeicomponentipresentidanniotraccediusura
• Tuttiisupportiaggiuntividevonoessereingradodiportarel’interopesodell’oggettodasollevaree,persicurezza,va
previstaunacapacitàdicaricoextra
• Nontentaredimodicareleattrezzaturedisollevamento.Qualunquetentativodimanometterel’attrezzaturacausa
l’immediatadecadenzadellagaranzia,epuòcomportaregravirischidiinfortunioperl’operatoreeperilpersonale
presentenellevicinanze
• Ilsollevamentodeveessererealizzatoinmodocheilcaricorisultistabileecheresticometaledurantel’interoprocesso
disollevamento
• Duranteilsollevamentodiunoggettoènecessarioconsiderarechel’areasottostanteeunabuonapartedell’area
circostantesonopuntiestremamentepericolosi.Nonraggiungerenéentrareinquesteareepericolosequandol’oggetto
risultinonssatoadeguatamente
• Sel’attrezzaturadisollevamentononèingradodisollevareunpeso,fermarlaimmediatamente.Lacapacitàdicaricoè
statasuperata
• Quandononsiècertidellasicurezzadelmetododiutilizzodiquestaattrezzatura,EVITARE DI UTILIZZARLA
Zelfsindienhetgereedschapwordtgebruiktvolgensdeaanwijzingen,ishetonmogelijkomallerisicofactorenteelimi-
neren.Weesdusvoorzichtig.Gebruikditgereedschapnietalsutwijfeltaandejuisteenveiligegebruikswijze.
• Reikniettever.Zorgdatustevigstaat.Gebruikgeengereedschappenopeenonvasteondergrond
• Controleeraltijddestaatvanuwapparaat.Dehydraulischeonderdelenmoeteningoedestaatzijnennietlekken.Geen
enkelonderdeelmagschadeofslijtagevertonen
• Allebijkomendeondersteuningmoethetvolledigegewichtkunnendragenvanhetvoorwerpdatopgetildwordt,met
voordeveiligheidnogenigextravermogen
• Modiceerhefapparatenniet.Degarantievervaltindienuprobeertomveranderingenaanditapparaataantebrengen
enhetkanernstigletselvooruzelfofpersoneninuwomgevingtotgevolghebben
• Zorgdatdeladingbijhetheffenstabielisenookstabielblijftgedurendehetvolledigeproces
• Wanneerueenvoorwerpopkrikt,dientuhetgebiedonderenrondomhetvoorwerpaanzienalsuiterstgevaarlijkte
beschouwen.Houduwhandenuitdebuurtvanditgebiedengahetnietintothetvoorwerpgoedondersteundis
• Stoponmiddellijkalshethefapparaatdeladingnietkanopkrikken.Ditbetekentdathetdraagvermogenwerd
overschredenGEBRUIK DIT APPARAAT NIETalsuaandeveiligegebruikswijzetwijfelt
1)Topeelevador
2)Receptáculoparaelmango
3)Cilindroelevador
4)Cilindrodebombeo
5)Válvuladeliberación
6)Mango
ESPECIFICACIONES
Capacidadnominalmáxima: 10000kg
Alturamínima: 200mm
Alturamáxima: 385mm
Alturaregulable: 60mm
Peso: 5,3kg
Tipodeaceite: Hidráulicodecalidad22
1)Slittadisollevamento
2)Supportoimpugnatura
3)Cilindrodisollevamento
4)Corpopompa
5)Valvoladiscarico
6)Impugnatura
SPECIFICHE TECNICHE
Capacitàmassimanominale: 10000kg
Altezzaminima: 200mm
Altezzamassima: 385mm
altezzaregolabile: 60mm
Peso: 5,3kg
Tipoolio: Olioidraulicogrado22
1)Steunschijf
2)Hefstangsteun
3)Hefcilinder
4)Pompcilinder
5)Daalventiel
6)Hefstang
SPECIFICATIES
Max.nominaalvermogen: 10000kg
Minimalehefhoogte: 200mm
Maximalehoogte: 385mm
Regelbarehoogte: 60mm
Gewicht: 5,3kg
Oliesoort: Hydraulischeolieklasse22
BEDIENUNG
• DieserWagenheberistAUSSCHLIESSLICHalsHEBEVORRICHTUNGvorgesehen.ArbeitenSieniemalsohnegeeignete
Stützvorrichtungen(z.B.Unterstellböcke)untereinemangehobenenGegenstand
HEBEN
• DrehenSiedasAblassventil(5)mitdemEndstückamHebel(6)imUhrzeigersinnbiszumAnschlaginSchließposition
• StellenSiedenWagenheberaufeinemfestenUntergrundunterderzuhebendenLastauf.AchtenSiedarauf,dass
derHubstempel(1)sichaneinemderempfohlenenAufnahmepunkteanderLastbendet.SorgenSiedafür,dassder
WagenheberindieSenkrechteundkeinesfallsineineandereRichtunghebt
• DrehenSiedenHubstempelentgegendemUhrzeigersinn,biserandenAufnahmepunktanschlägt
• NunkannderWagenheberausgefahrenwerden.ÜberprüfenSiesorgfältig,dassdieanzuhebendeLaststabilundsicher
gelagertist.BeimAnhebeneinesFahrzeugsdieHandbremseanziehenundgegebenenfallsUnterlegkeileverwenden
• SetzenSiedenHebelindieHebelaufnahme(2)einundfahrenSiedenWagenheberdurchHochpumpenmitdemHebel
aus
• WennSiedieLastaufdiegewünschteHöhegehobenhaben,stellenSieStützvorrichtungen(z.B.Unterstellböcke)
darunteraufundsenkenSiedieLastaufeinesicherePositionab
SENKEN
• FolgenSiedenobigenAnweisungenzumAnheben,umdieLastüberdieStützvorrichtungenanzuheben,damitSiediese
entfernenkönnen
• NehmenSiedenHebelausderHebelaufnahmeherausundsetzenSieihnindasAblassventil(5)ein
• DrehenSiedasAblassventilsehrlangsamentgegendemUhrzeigersinn.BeigeringerDrehbewegungamVentilsenkt
sichderWagenheberlangsam,beischnellererDrehbewegungdagegenrascher
• UmdieSenkbewegungzustoppen,drehenSiedasAblassventilimUhrzeigersinnzurückindieSchließposition
WARTUNG
• UmunerwünschteLuftausdemSystementweichenzulassen,öffnenSiedasAblassventil(5)undentnehmenSieden
seitlichamHubzylinder(3)bendlichenGummistopfen.DurcheineraschePumpbewegungwerdendieLuftbläschenaus
demHydrauliksystemverdrängt.SetzenSiedenGummistopfenwiederein
• ÖffnenSiezumNachfüllenvonÖldasAblassventil(5)undschiebenSiedenHubstempelvollständignachunten.Stellen
SiedenWagenhebersenkrechtauf.EntfernenSiedenGummistopfenseitlichamHubzylinder(3)undfüllenSiebisauf
HöhederÖffnungÖlein.SetzenSiedenGummistopfenwiederein
1)Hubstempel
2)Hebelaufnahme
3)Hubzylinder
4)Pumpkolben
5)Ablassventil
6)Hebel
AuchwenndiesesGerätwievorgeschriebenverwendetwird,istesnichtmöglich,sämtlicheRestrisikenauszuschließen.
MitVorsichtverwenden.SolltenSieUnsicherheitenbezüglichdersachgemäßenundsicherenVerwendungdiesesProdukts
haben,benutzenSieesnicht.
• VermeidenSieeineunnatürlicheKörperhaltungundsorgenSiefüreinensicherenStand.VerwendenSiekeine
WerkzeugeaufinstabilemUntergrund
• PrüfenSiestetsdenZustandIhrerGeräte.HydraulikverschraubungenmüssensichingutemZustandbendenunddicht
sein.AlleTeilemüssenfreivonSchädenundVerschleißsein
• AllezusätzlichenStützvorrichtungenmüsseninderLagesein,dasgesamteGewichtderzuhebendenLastzutragen
sowieübereinegewissezusätzlicheKapazitätalsSicherheitsreserveverfügen
• Hubvorrichtungendürfennichtmodiziertwerden.JederVersuch,diesesGerätzumanipulieren,führtzumErlöschender
GarantieundkannernsthafteVerletzungendereigenenPersonoderinderNähebendlicherPersonenverursachen
• EineLastimmernursoanheben,dasssievorundwährenddesgesamtenHubvorgangsstabilgelagertist
• BeimAnhebenjedwederLastistderBereichdirektunterhalbsowieeinangemessenerBereichumdieLastherum
immeralsüberausgefährlichanzusehen.BetretenSiediesenBereichnicht,undreichenSieauchnichtindenBereich
hinein,bisdieLastausreichendabgestütztist
• WenndieHubvorrichtungeineLastnichtanhebenkann,müssenSiedenVorgangunverzüglichabbrechen.Die
Hublastkapazitätistdannüberschrittenworden
• SolltenSieinirgendeinerWeiseunsicherbezüglichdersicherenBenutzungdiesesGerätssein,VERWENDENSIEES
NICHT
TECHNISCHE DATEN
Max.Nenntragfähigkeit: 10000kg
Mindesthöhe: 200mm
MaximaleHöhe: 385mm
RegelbareHöhe: 60mm
Gewicht: 5,3kg
Öltyp: HydraulikölHLP22
www.silverlinetools.com
598558_Z1MANPRO1.indd 2 01/06/2011 17:01
Other Silverline Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Napa
Napa 791-5280 Operating manual & parts list

Kennedy
Kennedy B5048 instruction manual

Sealey
Sealey 2500LE.V4 quick start guide

ATD Tools
ATD Tools ATD-7433 Operating instructions & parts manual

ATD Tools
ATD Tools MagicLift ATD7325 Operating instructions & parts manual

ATD Tools
ATD Tools 7380 Operating instructions & parts manual