manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Jack
  8. •
  9. Silverline 598558 User manual

Silverline 598558 User manual

UTILISATION
• Cecricn’aétéconçuquepourêtreutilisécommeAPPAREILDELEVAGE;netravaillezpassousunobjetlevésice
derniern’estpassupportécommeilconvient(parexemple,pardeschandellesdanslecasd’unessieu)
LEVAGE
• Àl’aidedumanche(6),faitestournerlasoupapedepurge(5)àfonddanslesensdesaiguillesd’unemontrepourla
fermer
• Placezlecricsurunesurfaceferme,sousl’objetàlever.Assurez-vousquelasurfaced’appui(1)estdirectementau-
dessousd’unpointdelevageconseillé.Assurez-vousquelecricfonctionneraverticalementcariln’estpasconçupour
fonctionnerdansunedirectionautrequelaverticale
• Tournezlasurfaced’appuidanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrepourlamettreencontactaveclepointde
levage
• Lecricestprêtàremplirsonofce.Assurez-vousunefoisencorequel’objetàleversoitstableetxe;sivousdevez
leverunvéhicule,serrezlefreindestationnementetcalerlesrouescommeilconvient
• Introduisezlemanchedansl’accueil(2)etmanoeuvrezlemanchedehautenbaspourpomperetobtenirlelevage
• Lorsquel’objetaatteintlahauteurvoulue,mettezenplacelessupports(parexemple,deschandellesd’essieu)puis
abaissezl’objetjusqu’àcequ’ilreposesansrisquesurlessupports
ABAISSEMENT
• Enprocédantcommeilaétéditpourl’opérationdelevage,soulevezl’objetpourqu’ilsoitdégagédessupports
• Tirezlemanchehorsdel’accueilmancheetengagez-lesurlasoupapedepurge(5)
• Trèslentement,tournezlasoupapedepurgedanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Unerotationlégèredela
soupapeabaisselecriclentement,unerotationamplel’abaisserapidement
• Pourarrêterl’abaissement,tournezlasoupapedanslesensdesaiguillesd’unemontreverslapositiondeverrouillage
ENTRETIEN
• Pourpurgerl’airquiauraitpénétrédanslesystèmehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etretirezlebouchon
encaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3).Lepompagerapideévacuelesbullesd’airhorsdusystème.
Replacezlebouchonencaoutchouc
• Pourfairel’appointd’huilehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etpoussezlasurfaced’appuiàfondversle
bas.Maintenezlecricenpositionverticale.Retirezlebouchonencaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3)et
remplissezd’huilejusqu’àhauteurdutrou.Replacezlebouchonencaoutchouc
1)Surfaced’appui
2)Accueilmanche
3)Vérindelevage
4)Corpsdepompe
5)Soupapedepurge
6)Manche
Sachezqu’utiliserunoutilconformémentauxprescriptions,n’éliminepastoutfacteurderisquerésiduel.Utilisezavec
prudence.N’utilisezpascetoutilsivousavezdesdoutesquantàlamanièredelefairedefaçonsûreetcorrecte.
• Netentezpasdetravaillerdansdesendroitshorsdeportée,conservezunestabilitécorrecteenpermanence,n’utilisez
pasd’outilsquandvousêtesenpositioninstable
• Vériezl’étatdel’outilavantdel’utiliser.Lesraccordshydrauliquesdoiventêtreenbonétatetneprésenteraucune
fuite.Aucunepiècenedoitprésenterdessignesd’endommagementoud’usure
• Lessupportsadditionnelsdoiventêtreenmesurederésisteraupoidstotaldel’objetàlever,augmentéd’unemargede
sécurité
• Nemodiezaucunappareildelevage.Toutetentativedemodicationd’unappareildelevageannulelagarantieet
présenteunrisquedeblessuregravepourvous-mêmeetvotreentourage
• Fixezlachargedefaçonqu’ellesoitstableetledemeurependanttoutel’opérationdelevage
• Quandunobjetestencoursdelevage,lazonedirectementsousl’objetetcellequil’entoureàdistanceraisonnable,
doiventêtreconsidéréescommedeszonesdangereuses.Nepénétrezpasdansceszonesaussilongtempsquel’objet
soulevén’estpassupporté
• Sil’appareildelevagesemontreincapabledesouleverlacharge,arrêtezimmédiatementl’opération.Lacapacitéde
chargedel’appareildelevageaétédépassée
• Sivousn’êtespascertaindelamanièred’utiliserunappareildelevage,NE L’UTILISEZ PAS
•
•
SPÉCIFICATION
Capaciténominalemaximum: 10000kg
Hauteurminimale: 200mm
Hauteurmaximale: 385mm
Hauteurréglable: 60mm
Poids:  5,3kg
Typed’huile:  Huilehydrauliquegrade22
OPERATION
• ThisjackisdesignedtobeusedasaLIFTINGDEVICEONLY,neverworkunderneatharaisedobjectwithoututilising
propersupportdevices(e.g.axlestands)
LIFTING
• UsingtheendoftheHandle(6),rotatetheReleaseValve(5)fullyclockwisetoitsclosedposition
• Placethejackonarmsurface,underneaththeobjecttobelifted.CheckthattheLiftingSaddle(1)alignswitha
recommendedliftingpointoftheobject.Ensurethatthejackwillbeliftingvertically.Donotusethejackinanyother
direction
• Rotatetheliftingsaddleanti-clockwise,untilitcomesintocontactwiththeliftingpoint
• Thejackisnowreadytolift.Checkthatobjecttobeliftedisstableandsecure.Ifliftingavehicleapplyhandbrakeand
usewheelchocksasappropriate
• InsertthehandleintotheHandleSocket(2).Pumpthehandleupanddowntoraisethejack
• Whentheobjecthasbeenraisedtotherequiredheight,positionsupports,(e.g.axlestands)andlowerobjecttoasecure
position
LOWERING
• Lifttheobjectfromthesupportstands,followingtheliftingprocedureabove
• RemovethehandlefromthehandlesocketandplaceontoReleaseValve(5)
• Veryslowlyrotatethereleasevalveanti-clockwise.Asmallmovementofthevalvewillallowthejacktolowerslowly,
andlargermovementwillallowittolowerquickly
• Tostopthelowering,rotatethereleasevalveclockwise,backtoitsclosedposition
MAINTENANCE
• Tobleedunwantedairoutofthesystem,openReleaseValve(5)andremoverubberplugfromthesideoftheLifting
Cylinder(3).Operatingthepumprapidlywillforceairbubblesoutofthesystem.Replacerubberplug
• Toaddoil,openReleaseValve(5),andpressliftingsaddledownfully.Standthejackvertically.Removerubberplug
fromthesideoftheLiftingCylinder(3),andllwithoiltothelevelofthehole.Replacerubberplug
  SPECIFICATION
1)LiftingSaddle Ratedmaxcapacity: 10000kg
2)HandleSocket MinimumHeight: 200mm
3)LiftingCylinder MaximumHeight: 385mm
4)PumpCylinder AdjustingHeight: 60mm
5)ReleaseValve Weight:  5.3kg
6)Handle  Oiltype:  22gradehydraulicoil
Evenwhenusedasprescribeditisnotpossibletoeliminateallresidualriskfactors.Usewithcaution.Ifyouareatall
unsureofthecorrectandsafemannerinwhichtousethisproduct,donotattempttouseit.
• Donotover-reach.Keepproperfootingatalltimes.Donotusetoolsonanunstablesurface
• Alwayschecktheconditionofyourequipment.Hydraulicttingsshouldbeingoodcondition,andfreefromleaks.
Nopartshouldshowdamageorwear
• Anyadditionalsupportsshouldbecapableoftakingthefullweightoftheobjecttobelifted,alongwithsomeadditional
capacityasasafetymeasure
• Donotmodifyanyliftingequipment.Anyattempttotamperwiththisequipmentwillinvalidatetheguarantee,and
couldresultinseriousinjurytoyourself,orothersaroundyou
• Onlyliftinamannerthatensuresthattheloadisstable,andwillremainstablethroughtheliftingprocess
• Wheneveranyobjectisbeinglifted,theareadirectlybelowandareasonableareaaroundtheobjectshouldbe
consideredhighlydangerous.Donotreachinto,orotherwiseenter,thisareauntiltheobjectisproperlysupported
• Iftheliftingequipmentisunabletoraiseaload,stopimmediately.Theliftloadcapacityhasbeenexceeded
• Ifyouareinanywayunsureaboutthesafemethodofusingthisequipment,DO NOT USE
Hydraulic Bottle Jack
1
2
4
5
598558
FOREVER
G
U
A
R
A
N
T
E
E
D
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
10 Tonne
Hydraulic Bottle Jack
Cric bouteille hydraulique
Hydraulischer Wagenheber
Gato de Botella Hidráulico
Cric Idraulico
Hydraulische Potkrik
www.silverlinetools.com
3
6
598558_Z1MANPRO1.indd 1 01/06/2011 17:01
FUNCIONAMIENTO
• EstegatoestádiseñadoparaserusadocomoMECANISMOELEVADORSOLAMENTE;notrabajenuncadebajodeun
objetolevantadosinutilizardispositivosdesoporteadecuados(e.g.soportesdeeje)
LEVANTAMIENTO
• Conelextremodelmango(6),girelaválvuladeliberación(5)enplenosentidodelasagujasdelrelojhastasuposición
cerrada
• Coloqueelgatosobreunasupercierme,debajodelobjetoquedesealevantar.Asegurequeeltopeelevador(1)quede
alineadoconunpuntodelevantamientodelobjetorecomendado.Asegurequeelgatoefectúeellevantamientoen
sentidovertical;noutiliceelgatoenningunaotradirección
• Gireeltopeelevadorensentidocontrarioalasagujasdelrelojhastaqueentreencontactoconelpuntode
levantamiento
• Elgatoestáahoralistoparalevantar.Vuelvaacomprobarqueelobjetoquedesealevantarestáequilibradoyseguro.Si
setratadeunvehículo,apliqueelfrenodemanoyusecalzossegúnproceda
• Inserteelmangoensureceptáculo(2)yaccióneloarribayabajoparaalzarelgato
• Cuandoelobjetohasidolevantadoalaalturarequerida,coloquesoportes(e.g.soportesdeeje)yprocedaabajarel
objetohastaunaposiciónsegura
BAJADA
• Levanteelobjetodesussoportesobservandoelprocedimientodelevantamientoantedicho
• Retireelmangodesureceptáculoycolóquelosobrelaválvuladeliberación(5)
• Giremuylentamentelaválvuladeliberaciónensentidocontrarioalasagujasdelreloj.Unpequeñomovimientodela
válvulapermitirábajarelgatolentamenteyconunmovimientomásampliosebajaráconmayorrapidez
• Paradetenerelmovimientodebajada,girelaválvuladeliberaciónensentidodelasagujasdelrelojhastaalcanzarsu
posicióncerrada
MANTENIMIENTO
• Parapurgarairesuperuodelsistema,abralaválvuladeliberación(5)yretireeltapóndegomadelladodelcilindrode
levantamiento(3).Accionandolabombarápidamenteseforzaráalasburbujasasalirdelsistema.Reinstaleeltapónde
goma
• Paraañadiraceite,abralaválvuladeliberación(5)ypresioneeltopeelevadortotalmentehaciaabajo.Pongaelgatoen
posiciónvertical.Quiteeltapóndegomadelladodelcilindrodelevantamiento(3)yllénelodeaceitehastaelniveldel
oricio.Reinstaleeltapóndegoma
FUNZIONAMENTO
• QuestocriccoèstatoprogettatoESCLUSIVAMENTEperl’utilizzocomeDISPOSITIVODISOLLEVAMENTO,nonlavoraremai
sottounoggettosollevatosenzausaredeidispositividisupportoidonei(adesempiocavalletti)
SOLLEVAMENTO
• Utilizzandolapartenaledell’impugnatura(6),girarecompletamentelavalvoladiscarico(5)insensoorarioinposizione
chiusa
• Posizionareilcriccosuunasuperciestabile,sottol’oggettodasollevare.Controllarechelaslittadisollevamento(1)sia
allineataconilpuntodisollevamentodell’oggetto.Accertarsicheilcriccovengasollevatoverticalmente;nonusarloin
altredirezioni
• Girarelaslittadisollevamentoinsensoantiorarionoatoccareilpuntodisollevamento
• Ilcriccoèoraprontoperlamanovradisollevamento.Eseguireundoppiocontrollopervericarechel’oggettoda
sollevaresiastabileesicuro;qualorasidebbasollevareunveicolotirareilfrenoamanoeutilizzareicuneiperleruote
ovenecessario
• Inserirel’impugnaturanelsupporto(2),alzareeabbassarel’impugnaturapersollevareilcricco
• Quandol’oggettoèstatosollevatonoall’altezzadesiderata,posizionareisupporti(adesempioicavalletti)eabbassare
l’oggettoinposizionesicura
DISCESA
• Sollevarel’oggettodaisupportiosservandolaproceduradisollevamentosopraindicata
• Rimuoverel’impugnaturadalsupportoeappoggiarlasullavalvoladiscarico(5)
• Giraremoltolentamentelavalvoladiscaricoinsensoantiorario.Unpiccolomovimentodellavalvolaconsentealcricco
diabbassarsilentamente,mentreunmovimentopiùampiogliconsentiràdiabbassarsiinmanierapiùveloce
• Perinterromperelamanovradidiscesa,girarelavalvoladiscaricoinsensoorario,noaraggiungerenuovamentela
posizionechiusa
MANUTENZIONE
• Perscaricarel’ariaineccessodalsistemaènecessarioaprirelavalvoladiscarico(5)erimuovereiltappoingommadel
cilindrodisollevamento(3).Azionandolapomparapidamentesiconsentiràlafuoriuscitadellebollediariadalsistema.
Sostituireiltappoingomma
• Peraggiungereolio,aprirelavalvoladiscarico(5)espingerelaslittadisollevamentocompletamenteinbasso.Mettere
ilcriccoinposizioneverticale.Rimuovereiltappoingommadallatodelcilindrodisollevamento(3)eriempirlodiolio
noaraggiungereilforo.Sostituireiltappoingomma
GEBRUIK
• DezekrikisUITSLUITENDALSHEFAPPARAATontworpen.Werknooitondereenopgekriktvoorwerpmetonvoldoende
ondersteuning(bv.metassteunen)
OPKRIKKEN
• Draaihetdaalventiel(5)opdehefstang(6)naarrechtstotdathetvolledigafgeslotenis
• Plaatsdekrikopeenvasteondergrond,onderhetvoorwerpdatuwiltopkrikken.Zorgdatdesteunschijf(1)zichopeen
lijnbevindtmeteenaanbevolenhefpuntvanhetvoorwerp.Verzekeruervandatdekrikhetvoorwerpverticaalopheft;
gebruikdekriknooitineenandererichting
• Draaidesteunschijfnaarlinkstottegenhethefpunt
• Dekrikisnuklaarvoorhetopheffen.Controleernogmaalsofhetvoorwerpdatmoetopgekriktwordenstabielisenvast
staat;zetdehandremopengebruikwaarnodigwielblokkenvoorhetopheffenvaneenvoertuig
• Schuifdehefstangindehefstangsteun(2)enbeweegdestangopenneeromdekrikomhoogtebrengen
• Wanneerhetvoorwerpopdegewenstehoogteisgebrachtplaatstudeondersteuning(bv.assteunen)enlaatuhet
voorwerperopzakken
LATEN ZAKKEN
• Volgdebovenstaandeprocedureomhetvoorwerpvandesteunenteheffen
• Haaldehefstanguitdehefstangsteunenplaatshemophetdaalventiel(5)
• Draaihetdraaiventielzeertraagnaarlinks.Alsuhetventieleenkleinbeetjeopent,zaldekriklangzaamzakken,alsu
hetverderopentzalzesnellerzakken
• Ommethetneerlatentestoppen,draaituhetventielterugnaarrechtstotdathetvolledigafgesloten
ONDERHOUD
• Omongewensteluchtuithetsysteemaftetappenopentuhetdaalventiel(5)enverwijdertuderubberenstopaan
dezijkantvandehefcilinder(3).Bediendepompmetsnellebewegingenomdeluchtbellenuithetsysteemtepersen.
Plaatsderubberenstopterug
• Omolietoetevoegenopentuhetdraaiventiel(5),endruktudesteunschijfvolledigomlaag.Zetdekrikverticaal.
Verwijderderubberenstopaandezijkantvandehefcilinder(3)envulbijmetolietotaanhetniveauvandeopening.
Plaatsderubberenstopterug
Inclusocuandoseestéutilizandosegúnloprescrito,noesposibleeliminartodoslosfactoresderiesgoresiduales.Utilice
conprecaución.Siestáinsegurodelamaneracorrectayseguraenlacualutilizaresteproducto,nointenteutilizarlo.
• Noseestiredemasiado,mantengalospiesrmessobreunabaseentodomomento,noutiliceherramientassobreuna
supercieinestable
• Veriquesiemprelacondicióndelosequipos.Losaccesorioshidráulicosdeberánestarenbuenacondiciónynotener
fugas.Ningunadelaspiezasdeberámostrardañoodesgaste
• Todoslossoportesadicionalesdeberánsercapacesdesostenerelpesototaldelobjetoalevantar,juntoconcierta
capacidadsupletoriacomomedidadeseguridad
• Losequiposelevadoresnodebensermodicados.Cualquierintentodemodicaresteequipoinvalidarásugarantíay
puedeprovocarlelesionesgravesaustedoalosquelerodean
• Lacargasolamentesedeberálevantardemodoqueseasegurequeestéestableyquepermanezcaestableduranteel
procesodelevantamiento
• Siemprequeselevantacualquierobjeto,eláreadirectamentedebajodelmismo,asícomocualquierárearazonableasu
alrededor,deberáconsiderarsemuypeligrosa.Notratedealcanzaralgo,odeotromodoentrar,endichaáreahastaque
elobjetoestésostenidoadecuadamente
• Sielequipoelevadoresincapazdelevantarlacarga,deténgaloinmediatamenteporquesehaexcedidolacapacidadde
cargadelevantamiento
• Sinoestáseguroreferentealaseguridaddelmétododefuncionamientodeesteequipo,NO LO UTILICE
Anchequandoutilizzatosecondoleraccomandazioniprescritte,l’impiegodelprodottocomportacomunquedeirischi
residuinoneliminabili.Siraccomandapertantodiadottarelamassimacauteladurantel’utilizzodelprodotto.Evitaredi
utilizzareilprodottoincasodidubbioincertezzesullecorrettemodalitàdiutilizzo.
• Evitaredisporgersi;teneresempreipiedisaldamenteancoratialsuolo;evitarediutilizzarel’utensilesuunasupercie
instabile
• Controllaresemprelecondizionidell’attrezzatura.Ancheiraccordiidraulicidevonotrovarsiinbuonecondizionied
essereesentidaperdite.Accertarsichenessunodeicomponentipresentidanniotraccediusura
• Tuttiisupportiaggiuntividevonoessereingradodiportarel’interopesodell’oggettodasollevaree,persicurezza,va
previstaunacapacitàdicaricoextra
• Nontentaredimodicareleattrezzaturedisollevamento.Qualunquetentativodimanometterel’attrezzaturacausa
l’immediatadecadenzadellagaranzia,epuòcomportaregravirischidiinfortunioperl’operatoreeperilpersonale
presentenellevicinanze
• Ilsollevamentodeveessererealizzatoinmodocheilcaricorisultistabileecheresticometaledurantel’interoprocesso
disollevamento
• Duranteilsollevamentodiunoggettoènecessarioconsiderarechel’areasottostanteeunabuonapartedell’area
circostantesonopuntiestremamentepericolosi.Nonraggiungerenéentrareinquesteareepericolosequandol’oggetto
risultinonssatoadeguatamente
• Sel’attrezzaturadisollevamentononèingradodisollevareunpeso,fermarlaimmediatamente.Lacapacitàdicaricoè
statasuperata
• Quandononsiècertidellasicurezzadelmetododiutilizzodiquestaattrezzatura,EVITARE DI UTILIZZARLA
Zelfsindienhetgereedschapwordtgebruiktvolgensdeaanwijzingen,ishetonmogelijkomallerisicofactorenteelimi-
neren.Weesdusvoorzichtig.Gebruikditgereedschapnietalsutwijfeltaandejuisteenveiligegebruikswijze.
• Reikniettever.Zorgdatustevigstaat.Gebruikgeengereedschappenopeenonvasteondergrond
• Controleeraltijddestaatvanuwapparaat.Dehydraulischeonderdelenmoeteningoedestaatzijnennietlekken.Geen
enkelonderdeelmagschadeofslijtagevertonen
• Allebijkomendeondersteuningmoethetvolledigegewichtkunnendragenvanhetvoorwerpdatopgetildwordt,met
voordeveiligheidnogenigextravermogen
• Modiceerhefapparatenniet.Degarantievervaltindienuprobeertomveranderingenaanditapparaataantebrengen
enhetkanernstigletselvooruzelfofpersoneninuwomgevingtotgevolghebben
• Zorgdatdeladingbijhetheffenstabielisenookstabielblijftgedurendehetvolledigeproces
• Wanneerueenvoorwerpopkrikt,dientuhetgebiedonderenrondomhetvoorwerpaanzienalsuiterstgevaarlijkte
beschouwen.Houduwhandenuitdebuurtvanditgebiedengahetnietintothetvoorwerpgoedondersteundis
• Stoponmiddellijkalshethefapparaatdeladingnietkanopkrikken.Ditbetekentdathetdraagvermogenwerd
overschredenGEBRUIK DIT APPARAAT NIETalsuaandeveiligegebruikswijzetwijfelt
1)Topeelevador
2)Receptáculoparaelmango
3)Cilindroelevador
4)Cilindrodebombeo
5)Válvuladeliberación
6)Mango

ESPECIFICACIONES
Capacidadnominalmáxima: 10000kg
Alturamínima:  200mm
Alturamáxima:  385mm
Alturaregulable: 60mm
Peso:  5,3kg
Tipodeaceite:  Hidráulicodecalidad22
1)Slittadisollevamento
2)Supportoimpugnatura
3)Cilindrodisollevamento
4)Corpopompa
5)Valvoladiscarico
6)Impugnatura
SPECIFICHE TECNICHE
Capacitàmassimanominale: 10000kg
Altezzaminima: 200mm
Altezzamassima: 385mm
altezzaregolabile: 60mm
Peso:  5,3kg
Tipoolio:  Olioidraulicogrado22
1)Steunschijf
2)Hefstangsteun
3)Hefcilinder
4)Pompcilinder
5)Daalventiel
6)Hefstang
SPECIFICATIES
Max.nominaalvermogen: 10000kg
Minimalehefhoogte: 200mm
Maximalehoogte: 385mm
Regelbarehoogte: 60mm
Gewicht:  5,3kg
Oliesoort:  Hydraulischeolieklasse22
BEDIENUNG
• DieserWagenheberistAUSSCHLIESSLICHalsHEBEVORRICHTUNGvorgesehen.ArbeitenSieniemalsohnegeeignete
Stützvorrichtungen(z.B.Unterstellböcke)untereinemangehobenenGegenstand
HEBEN
• DrehenSiedasAblassventil(5)mitdemEndstückamHebel(6)imUhrzeigersinnbiszumAnschlaginSchließposition
• StellenSiedenWagenheberaufeinemfestenUntergrundunterderzuhebendenLastauf.AchtenSiedarauf,dass
derHubstempel(1)sichaneinemderempfohlenenAufnahmepunkteanderLastbendet.SorgenSiedafür,dassder
WagenheberindieSenkrechteundkeinesfallsineineandereRichtunghebt
• DrehenSiedenHubstempelentgegendemUhrzeigersinn,biserandenAufnahmepunktanschlägt
• NunkannderWagenheberausgefahrenwerden.ÜberprüfenSiesorgfältig,dassdieanzuhebendeLaststabilundsicher
gelagertist.BeimAnhebeneinesFahrzeugsdieHandbremseanziehenundgegebenenfallsUnterlegkeileverwenden
• SetzenSiedenHebelindieHebelaufnahme(2)einundfahrenSiedenWagenheberdurchHochpumpenmitdemHebel
aus
• WennSiedieLastaufdiegewünschteHöhegehobenhaben,stellenSieStützvorrichtungen(z.B.Unterstellböcke)
darunteraufundsenkenSiedieLastaufeinesicherePositionab
SENKEN
• FolgenSiedenobigenAnweisungenzumAnheben,umdieLastüberdieStützvorrichtungenanzuheben,damitSiediese
entfernenkönnen
• NehmenSiedenHebelausderHebelaufnahmeherausundsetzenSieihnindasAblassventil(5)ein
• DrehenSiedasAblassventilsehrlangsamentgegendemUhrzeigersinn.BeigeringerDrehbewegungamVentilsenkt
sichderWagenheberlangsam,beischnellererDrehbewegungdagegenrascher
• UmdieSenkbewegungzustoppen,drehenSiedasAblassventilimUhrzeigersinnzurückindieSchließposition
WARTUNG
• UmunerwünschteLuftausdemSystementweichenzulassen,öffnenSiedasAblassventil(5)undentnehmenSieden
seitlichamHubzylinder(3)bendlichenGummistopfen.DurcheineraschePumpbewegungwerdendieLuftbläschenaus
demHydrauliksystemverdrängt.SetzenSiedenGummistopfenwiederein
• ÖffnenSiezumNachfüllenvonÖldasAblassventil(5)undschiebenSiedenHubstempelvollständignachunten.Stellen
SiedenWagenhebersenkrechtauf.EntfernenSiedenGummistopfenseitlichamHubzylinder(3)undfüllenSiebisauf
HöhederÖffnungÖlein.SetzenSiedenGummistopfenwiederein
1)Hubstempel
2)Hebelaufnahme
3)Hubzylinder
4)Pumpkolben
5)Ablassventil
6)Hebel
AuchwenndiesesGerätwievorgeschriebenverwendetwird,istesnichtmöglich,sämtlicheRestrisikenauszuschließen.
MitVorsichtverwenden.SolltenSieUnsicherheitenbezüglichdersachgemäßenundsicherenVerwendungdiesesProdukts
haben,benutzenSieesnicht.
• VermeidenSieeineunnatürlicheKörperhaltungundsorgenSiefüreinensicherenStand.VerwendenSiekeine
WerkzeugeaufinstabilemUntergrund
• PrüfenSiestetsdenZustandIhrerGeräte.HydraulikverschraubungenmüssensichingutemZustandbendenunddicht
sein.AlleTeilemüssenfreivonSchädenundVerschleißsein
• AllezusätzlichenStützvorrichtungenmüsseninderLagesein,dasgesamteGewichtderzuhebendenLastzutragen
sowieübereinegewissezusätzlicheKapazitätalsSicherheitsreserveverfügen
• Hubvorrichtungendürfennichtmodiziertwerden.JederVersuch,diesesGerätzumanipulieren,führtzumErlöschender
GarantieundkannernsthafteVerletzungendereigenenPersonoderinderNähebendlicherPersonenverursachen
• EineLastimmernursoanheben,dasssievorundwährenddesgesamtenHubvorgangsstabilgelagertist
• BeimAnhebenjedwederLastistderBereichdirektunterhalbsowieeinangemessenerBereichumdieLastherum
immeralsüberausgefährlichanzusehen.BetretenSiediesenBereichnicht,undreichenSieauchnichtindenBereich
hinein,bisdieLastausreichendabgestütztist
• WenndieHubvorrichtungeineLastnichtanhebenkann,müssenSiedenVorgangunverzüglichabbrechen.Die
Hublastkapazitätistdannüberschrittenworden
• SolltenSieinirgendeinerWeiseunsicherbezüglichdersicherenBenutzungdiesesGerätssein,VERWENDENSIEES
NICHT
TECHNISCHE DATEN
Max.Nenntragfähigkeit: 10000kg
Mindesthöhe:  200mm
MaximaleHöhe: 385mm
RegelbareHöhe: 60mm
Gewicht:  5,3kg
Öltyp:  HydraulikölHLP22 
www.silverlinetools.com
598558_Z1MANPRO1.indd 2 01/06/2011 17:01

Other Silverline Jack manuals

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Silverline

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Silverline

Silverline Scissor Jack 1 Tonne User manual

Popular Jack manuals by other brands

Pittsburgh 62590 Owner's manual & safety instructions

Pittsburgh

Pittsburgh 62590 Owner's manual & safety instructions

Powerbuilt 640405 Operating and maintenance instruction manual

Powerbuilt

Powerbuilt 640405 Operating and maintenance instruction manual

Clarke STRONG-ARM CTJ3000G quick start guide

Clarke

Clarke STRONG-ARM CTJ3000G quick start guide

Clarke CTJ2500QLG Operating & maintenance instructions

Clarke

Clarke CTJ2500QLG Operating & maintenance instructions

Omega Lift Equipment 18122C Operating instructions & parts manual

Omega Lift Equipment

Omega Lift Equipment 18122C Operating instructions & parts manual

Pittsburgh 58816 Owner's manual & safety instructions

Pittsburgh

Pittsburgh 58816 Owner's manual & safety instructions

Unimec TP Assembly instructions

Unimec

Unimec TP Assembly instructions

Sonic 4800703 instructions

Sonic

Sonic 4800703 instructions

Pfaff Merkur M0 Operating	 instruction

Pfaff

Pfaff Merkur M0 Operating instruction

BGS technic 70039 instruction manual

BGS technic

BGS technic 70039 instruction manual

TradeQuip 1128T owner's manual

TradeQuip

TradeQuip 1128T owner's manual

VEVOR TJD-12000SP-F quick start guide

VEVOR

VEVOR TJD-12000SP-F quick start guide

ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK operating instructions

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK operating instructions

Stels 51131 user manual

Stels

Stels 51131 user manual

Beta 3050/K Operation manual and instructions

Beta

Beta 3050/K Operation manual and instructions

Sealey 1050CXHV manual

Sealey

Sealey 1050CXHV manual

Valex 1650520 Translation of the original instructions

Valex

Valex 1650520 Translation of the original instructions

SW-Stahl 20700L instruction manual

SW-Stahl

SW-Stahl 20700L instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.