Silverline 265438 User manual

SteamCleaningSystem
www.silverlinetools.com
3 Year Guarantee
*Register online within 30
days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans
*Enregistrez votre produit en ligne
dans les 30 jours. Sous réserve des
termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie
*Innerhalb von 30 Tagen online
registrieren. Es gelten die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante
los primeros 30 días. Se aplican
términos y condiciones
3 jaar garantie
*Registreer uw product binnen 30
dagen online. Algemene voorwaarden
zijn van toepassing
3 anni di garanzia
*Registrare il vostro prodotto on-line entro
30 giorni. Termini e condizioni si applicano
265438_Z1MANPRO1.indd 2 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com
265438
SteamCleaningSystem
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
Steam Cleaning System
Nettoyeur à vapeur
Dampfreiniger mit Zubehör
Limpiador a vapor
Sistema di pulizia a vapore
Stoomreiniger
1500W
265438_Z1MANPRO1.indd 3 23/08/2013 11:37

2
2
1
8
15
22
3
456
7
11
12 13 14
16
17
18
19
20
21
9
10
265438_Z1MANPRO1.indd 2 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 3
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands............ 24
SteamCleaningSystem
®
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
1500W
265438_Z1MANPRO1.indd 3 23/08/2013 11:37

4
GB
Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating. Distractions can cause you
to lose control
Electrical Safety
a) Mains plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded
c) Do not expose the steam cleaner body to rain or wet conditions. Water entering
the steam cleaner will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating the steam cleaner outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock
f) Use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term
“ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
g) Only connect to a mains socket if the voltage matches that of the rating plate
of the steam cleaner
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating. Do
not use while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating may result in serious personal injury
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety or are
instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised,
to ensure that they do not play with the device
• Use the steam cleaner and accessories in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the steam cleaner for operations different from those intended could result in a
hazardous situation
Service
• If the power cable gets damaged and requires replacement it must be replaced
by an approved service centre or professional electrician
• Have your steam cleaner serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool steam cleaner
is maintained
Steam Cleaner Safety
WARNING: Danger of scalding
• Before starting the machine check that the power cord, plug and steam hose are in
good condition
• If an extension lead is used, the plug and socket must be of watertight construction.An
inadequate extension lead can be dangerous
• Never splash, wash down or plunge the steam cleaner into water or any other liquid
• Never obstruct the steam outlet or nozzle
• Never direct the steam nozzle towards people, animals, trees or towards particularly
hot or cold objects
• Never use steam to clean objects containing hazardous substances, for example
asbestos or dried chemicals that may be re-activated with steam; for example, glue
• Do not attempt to clean an electric cooker when the cooker is on
• Do not clean household appliances, electronic equipment or electrical connections such
as sockets, control boards etc. with this steam cleaner
• There are no user-serviceable parts inside. In case of malfunction, the machine must be
repaired by trained technicians only. Take the cleaner to an approved service centre
• Ensure all users have read and fully understand the instruction manual
• Do not work with wet hands
• Do not cover the steam cleaner when in use, it may over-heat
• Keep the steam cleaner upright and use on a flat surface
• Remove the plug from the mains socket before replacing any accessory or when you
are not using the machine
• Never attempt to change accessories before the steam has stopped spraying out of
the nozzle
Specification
Voltage:........................................................... 220-240V~
50/60Hz
Power:............................................................. 1500W
Water capacity:................................................ 1.2L
Heating time:.................................................. 7min
Operating time (max):...................................... 40min
Operating pressure:......................................... 4.0 Bar
Protection class:..............................................
Ingress protection:........................................... IPX4
Hose Length:................................................... 1.5m
Power cable length:......................................... 2.5m
Weight:............................................................ 4.5kg
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important
information about the product or instructions on its use
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Class I construction (Protective earth)
Caution!
Risk of electrocution!
Hot Surface - Danger risk of burns – DO NOT TOUCH
Steam
CAUTION - Danger of scalding
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice
265438_Z1MANPRO1.indd 4 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com
Intended Use
This steam cleaning system uses a no-chemical steam cleaning technique to clean,
sanitise and restore the appearance of many surfaces. The lack of required chemicals
including detergents and bleaches means a real saving in cost, less damage to the
environment with waste and reduced chance of allergies in the home. If the steam
cleaner is used correctly and these instructions are followed it should last for many years
of service.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and
functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
Filling the tank
WARNING: Never try to unscrew the Pressurised Tank Cap (5) during use, the tank is
under pressure
1. Ensure that the steam cleaner is unplugged and cool, and that all steam has been
released. To release steam, press the Trigger (9)
2. Place the steam cleaner on a level surface and push down firmly on the Pressurised
Tank Cap. The cap can then be unscrewed
3. Use the Measuring Jug (20) to fill up to 1200ml max of clean water. Pour this
carefully into the steam cleaner using the Funnel (14)
Note: Do not over fill, do not fill to the maximum level of the tank. Overfilling the tank could
cause the steam cleaner to malfunction dangerously
4. Reinstall the Pressurised Tank Cap and tighten fully. Note:The cap must be pushed
down to tighten
Notes:
• Never add additives to the water used in the steam cleaner. It should be filled with
clean water only
• Do not use the water from a condenser tumble dryer which may contain chemicals
Connecting accessories
• One or both of the Extension Tubes (22) can be used to extend the length of the Handle
Connector (8). The Extension Tubes click into position. Depress the button then pull
apart to separate
NOTE: Only fit the Extension Tubes when extended reach is required
• The Jet Nozzle (15), Small Brush (16), Detail Brush (17) and Squeegee (13) are push-fit
onto the Accessory Connector (19). See Fig. A. The Accessory Connector attaches to
the Handle Connector or Extension Tube. Simply pull apart to remove
• To use the Large Brush (12) attach to the Large Brush Connector (18) by attaching the
large brush at 180° opposite to its normal angle for use, to the large brush connector.
Reverse to detach after use. See Fig B.
• The Large Brush has two clamps for attaching a cloth or small towel. One Cloth (21)
is provided but most general purpose cloths are suitable to replace the supplied cloth.
Always use a cloth if you wish to protect a surface from scratches or not have steam
directly contact the surface being cleaned
Accessories Storage
The Accessories Compartment (1) allows storage of all the accessories except the Large
Brush (12) and Extension Tubes (22). When transporting it is handy to attach both Extension
tubes and the Large Brush to the Handle Connector and store all other accessories in the
Accessories Compartment so the complete system can be transported as one unit. Use the
Carrying Handle (6) when transporting the steam cleaner.
Operating Instructions
Using Your Steam Cleaner
Notes
• Always ensure that the materials or surfaces to be cleaned are suitable for the steam
cleaner
• Follow the instructions in this manual regarding cleaning of materials
• If no information is available, always do a test on an inconspicuous area of the material.
Should any damage appear, do not use the steam cleaner
• Always use the correct accessories for the material and area to be cleaned
• Always use a cloth with the Large Brush (12) if you need to protect a surface from
scratches
• On vertical surfaces, work from the top down. Put a cloth at the base to collect any
spillage or dirt
• Use the Extension Tubes (22) only when necessary
• Spray the steam onto small areas at a time; concentrated action dissolves grime
more easily
• If dirt or grime proves difficult to remove, treat the surface directly with steam jet
• To remove stains from upholstered furniture or carpets, spray the steam on the stain
then gently run the Large Brush (12) over the surface without exerting any pressure.
Allow the surface to dry. If the result is not satisfactory, repeat the procedure
• On delicate surfaces, such as wood surfaces, spray with a small quantity of steam and
dry immediately or apply steam to a cloth and clean the surface with the cloth
• Clean carpets with a vacuum cleaner before using the steam cleaner
Note: The steam jet cannot remove lime deposits
Switching on
WARNING: Never leave the steam cleaner unattended when switched on
1. With the water tank full, the Pressurised Tank Cap (5) fully tightened and the required
accessories attached, connect the steam cleaner’s mains plug to a mains socket
2. Switch the steam cleaner on by depressing the On/Off Switch (2). The Power
Indicator (3) and Heating Indicator (4) should now illuminate
3. After approximately 7 minutes the Heating Indicator will turn off, the steam cleaner is
now ready for use
4. To spray steam, press the Trigger (9). To lock on the Trigger use the Lock On Switch
(10)
5. Hold the Trigger and release the Lock On Switch to disengage, then release the
Trigger to stop
6. To switch off, depress the On/Off Switch
7. Allow the machine to cool fully before re-filling
8. To finish using the steam cleaner, switch off the power and unplug from the mains.
Release all steam using the Trigger. Allow to cool, pour out the water and store the
steam cleaner
5
265438 Steam Cleaning System
1Accessories Compartment
2On/Off Switch
3Power Indicator
4Heating Indicator
5Pressurised Tank Cap
6Carrying Handle
7Trigger Handle
8Handle Connector
9Trigger
10 Lock On Switch
11 Hose
12 Large Brush
13 Squeegee
14 Funnel
15 Jet Nozzle
16 Small Brush
17 Detail Brush
18 Large Brush Connector
19 Accessory Connector
20 Measuring Jug
21 Cloth
22 Extension Tubes (x2)
Product Familiarisation
Fig A
180˚
Fig B
265438_Z1MANPRO1.indd 5 23/08/2013 11:37

6
GB
Maintenance
WARNING: This steam cleaner has no user serviceable internal parts.
WARNING: Always disconnect from power supply before carrying out any maintenance/
cleaning.
Cleaning
• Keep the steam cleaner clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a
soft brush, or dry cloth
Descaling
• To prevent the build-up of lime scale deposits in the tank use a proprietary descaler
solution suitable for a steam cleaner or a white vinegar solution. The frequency will
depend on the hardness level of your water supply.A very light deposit of lime scale
can be removed by pouring a small amount of descaler solution into the tank and
swilling the solution around the tank and pouring out. Then rinse the tank with clean
water. Frequent descaling is recommended to keep the steam cleaner in good operating
condition. A frequency of once a month is recommended for hard water areas. In
hard water areas it is recommended to empty the tank after use to help reduce the
build-up of scale.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical products that are no
longer functional and are not viable for repair
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of waste electrical and electronic equipment
Note: This product features a thermostat and safety valve to protect against malfunction
or incorrect use.
• If the steam cleaner fails to operate after becoming excessively hot, switch off and allow
it to fully cool before using again. If it still fails to start contact your dealer
• If the Pressurised Tank Cap (5) is venting steam the steam cleaner tank has excessive
pressure, operate the steam trigger to reduce pressure. If the safety valve is venting
steam regularly in normal use it may indicate a fault with the unit or safety valve
Notes
• It is normal for the Heating Indicator (4) to regularly illuminate during use to restore
steam pressure. Wait until the Heating Indicator turns off before continuing use. This will
take approximately 40 seconds
• The steam cleaner body will become very hot in use. Move the steam cleaner by using
the Carrying Handle (8). Do not use the Hose (11) to pull the steam cleaner
• When using the Extension Tubes each time you stop operating the Trigger some water
may cool in the Extension Tubes and be released as water when you start operating
the Trigger again. It may be necessary to keep a cloth handy just to capture this water
before steam is restored
• The Pressurised Tank Cap (5) cannot be unscrewed when the steam cleaner is
pressurised. Do not attempt to unscrew as it may be damaged if forced
• Do not store the cleaner where it will be exposed to freezing temperatures
General cleaning
1. Apply steam, using appropriate accessories (see Application)
2. Once the dirt has been loosened it can be wiped away with a household cloth (Note:
metal surfaces may become very hot whilst being steam cleaned)
Cleaning clothes
1. Use the Large Brush (12) with a cloth fitted
2. Hang clothes, and brush the steam back and forward gently over the clothes
Cleaning windows
• Do not use the steam cleaner on very cold glass
• If the windows are very dirty, clean with the Large Brush with a cloth fitted first.You can
then use the Squeegee (15)
1. Use the Squeegee, Accessory Connector (19) and one or both Extension Tubes (22) if
required
2. Hold the Squeegee against the top of the window, press the Trigger (9) and move the
squeegee down the window
3. After cleaning, use a clean cloth to remove the dirt from the squeegee blade
Applications
As general guidance, this steam cleaner is suitable for cleaning the following surfaces and
materials. If in any doubt, always test a small inconspicuous area of the surface first.
Large surfaces: use the Large Brush (12)
• Carpets
• Tiled, parquet, stone and linoleum floors
• Tiled walls
• Roller shutters, guillotine windows
Small surfaces: use the Small Brush (16), Detail Brush (17) or Jet Nozzle (15)
• Small spaces in radiators
• Small areas of tiling
• Door and window frames
• Shutters
Glass surfaces: use the Squeegee (13)
• Windows and glass walls
• Glass doors
• Mirrors
Upholstery: use the Large Brush (12) with fitted cloth
• Curtains, carpets and mats
• Upholstered furniture (sofas, armchairs) – but see below
CAUTION: When cleaning furniture and other delicate surfaces
• Never clean with the direct jet
• Always fit a cloth to the Large Brush
• When you clean, do not exert pressure with the brush
Accessories
• Contact your Silverline stockist for additional or replacement accessories for this
product
• Only use accessories approved and designed for this product
Symptom Possible Cause Solution
Abnormal operation steam cleaner not
switched on
switch on steam cleaner
tank has no or minimal
level of water
refill tank with water
pressure hasn’t reached
4Bar
wait until heating indicator
turns off
Heating indicator not
switching off
tank has no, or very
little, water
refill tank with water
Stops producing steam
during operation
pressure level has
dropped
wait until heating indicator
turns off
tank has no, or very
little, water
refill tank with water
Takes longer than first
use to release steam
build-up of scale in tank descale using a descaling
solution suitable for a
steam cleaner
Handle connector,
extension tube or
accessory is leaking
steam
connector may be
incorrectly fitted
rre-fit connector
connector may be
blocked or dirty
clean connector
connector seal may be
damaged
replace seal or accessory
part
Steam cleaner is leaking tank over-filled only fill to a maximum
of 1200ml
steam cleaner not on a
level surface
place steam cleaner on a
level surface
265438_Z1MANPRO1.indd 6 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 7
Steam Cleaning System265438
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase
in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins
according to the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 265438
Description: Steam Cleaning System
Conforms to the following Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
• ROHS Directive 2011/65/EU
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Notified body: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 25/07/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
265438_Z1MANPRO1.indd 7 23/08/2013 11:37

8
F
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence
ultérieure.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et
mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation de l’appareil. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise de l’ appareil doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers
de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la
chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives.
Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge
électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f) Utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
g) Ne branchez uniquement l’appareil sur une prise pouvant délivrée le courant
indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
Sécurité des personnes
• Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne
pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’appareil peut se traduire par des blessures graves.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas
la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision
d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions
nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
• Utiliser l’appareil, les accessoires et outils à monter conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation d’un appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner
des situations à risque.
Révision
• Si le câble d’alimentation est endommagé et s’il nécessite d’être changé, il doit
être remplacé par un électricien qualifié ou par un centre agrée.
• Ne faire réparer votre appareil que par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation
de l’appareil
Consignes de sécurité relatives
aux nettoyeurs à vapeur
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
• Avant de mettre la machine en marche, vérifiez que son câble d’alimentation, sa prise
et le tuyau à vapeur soient en bon état.
• Si branché avec une rallonge, la prise et la fiche doivent être étanches. Une rallonge
inadéquate peut rendre l’utilisation dangereuse.
• Veillez à ne jamais éclabousser, lessiver ou immerger la machine dans un quelconque
liquide.
• Ne bouchez jamais l’orifice de sortie de vapeur ni la buse.
• Ne dirigez jamais la buse vers les personnes, les animaux, la végétation ou les objets
particulièrement froids ou chauds.
• Ne nettoyez jamais des objets contenant des substances dangereuses, comme par
exemple de l’amiante ou des produits chimiques secs qui pourraient être réactivés avec
la vapeur tel que la colle.
• Ne nettoyez pas une cuisinière électrique pendant qu’elle est allumée.
• Ne nettoyez pas un appareil ménager et électrique ou des raccords électriques tels que
tableaux de bord, prises, etc. à l’aide du nettoyeur à vapeur.
• L’appareil ne renferme aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. En cas
de dysfonctionnement, l’appareil doit être uniquement réparé par un technicien qualifié,
dans un centre de réparation homologué.
• Assurez-vous que tout utilisateur de la machine ait lu et compris l’intégralité des
consignes et instructions du présent manuel.
Caractéristiques techniques
Tension : ......................................................220-240 V~
50/60 Hz
Puissance :...................................................1500 W
Capacité du réservoir : .................................1,2 L
Temps de chauffage :...................................7 mins
Temps max d’utilisation :..............................40 mins
Pression de fonctionnement :.......................4 bar
Classe de protection :...................................
Indice de protection : ...................................IPX4
Longueur du tuyau : ....................................1,5 m
Longueur du câble d’alimentation :..............2,5 m
Poids : 4,5 kg
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe I (Mise à la terre)
Attention!
Risque d’électrocution
Surface chaude. NE PAS TOUCHER
Vapeur- Risque de brûlure !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
265438_Z1MANPRO1.indd 8 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 9
265438 Nettoyeur à vapeur
Se familiariser avec le produit
1Compartiment de rangement des accessoires
2Bouton de marche/arrêt
3Indicateur de mise sous tension
4Indicateur de vapeur
5Bouchon du réservoir pressurisé
6Poignée de transport
7Poignée pistolet
8Raccord de la poignée
9Gâchette
10 Bouton de marche continue
11 Tuyau
12 Grande brosse
13 Raclette
14 Entonnoir
15 Buse de pulvérisation
16 Petite brosse
17 Brosse de finition
18 Raccord de la grande brosse
19 Raccord des accessoires
20 Doseur
21 Chiffon
22 Tube de rallonge (x2)
Usage conforme
Nettoyage à vapeur sans produit chimique pour nettoyer et redonner éclats à vo surfaces.
La non-utilisation de produits chimique contribue à la protection de l’environnement et
réduit les risques d’allergies à la maison. Si le nettoyeur à vapeur est utilisé correctement
en suivant bien les instructions, il devrait fonctionner sur de nombreuses années.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil
Avant utilisation
Remplir le réservoir
Attention : Ne jamais retirer le bouchon du réservoir (5) pendant l’utilisation à cause de
la pression du réservoir.
1. Assurez-vous que le nettoyeur à vapeur soit débranché et froid et que toute la
vapeur ait été purgée. Pour purger l’excédent de vapeur, appuyez sur la gâchette (9).
2. Placez le nettoyeur à vapeur sur une surface plane et appuyez fortement sur le
bouchon du réservoir. Il est alors possible de dévisser le bouchon.
3. A l’aide du doseur (20), mesurez une quantité maximale de 1200 ml d’eau, ce qui
correspond approximativement à 4 fois la capacité du doseur.Versez le contenu
dans le réservoir à l’aide de l’entonnoir (13)
Remarque: Ne le faites pas déborder. Tout déversement du réservoir peut entraîner un
dangereux dysfonctionnement de l‘appareil.
4. Revissez le bouchon du réservoir et serrez à fond. Nota :Appuyez de nouveau
fortement sur le bouchon pour pouvoir le visser.
Remarque :
• N’utilisez jamais d’additifs avec l’eau. Le nettoyeur doit être utilisé uniquement avec
de l’eau propre.
• N’utilisez pas l’eau d’un sèche-linge à condensation, cat il peut y avoir des produits
chimiques.
Raccord des accessoires
• Une ou deux tubes de rallonge (22) peuvent se raccorder sur le raccord de la poignée
pour avoir une meilleure portée. Le tube de rallonge s’enclenche et se clique sur la
poignée lorsqu’elle est en position. Appuyez sur le bouton et tirez dessus pour l’enlever.
Remarque : Utilisez uniquement les tubes de rallonges que par nécessité.
• La buse de pulvérisation (15), la petite brosse (16), la brosse de finition (17), la raclette
(13) s’emmanchent tout simplement sur le raccord des accessoires (19). Voir Fig.A.
Le raccord des accessoires se monte sur le raccord de la poignée ou sur le tube de
rallonge.
• La grande brosse possède deux pinces pour attacher un chiffon ou une petite serviette.
Un chiffon (21) est fourni avec le nettoyeur, mais il peut être remplacé par d’autre
chiffon à usage générale. Utilisez toujours un chiffon pour protéger des surfaces et
pour ne pas exposer directement des surfaces à la vapeur.
Rangement des accessoires
• Le compartiment de rangement des accessoires permet de ranger tous les accessoires
sauf la grande brosse et les 2 tubes de rallonge. Lors du transport de l’appareil, il est
recommandé de raccorder les tubes de rallonges et la grande brosse sur le raccord de
la poignée et ranger tous les autres accessoires dans le compartiment de rangement.
Utilisez la poignée de transport.
Instructions d’utilisation
Utilisation du nettoyeur à vapeur
Notes
• Assurez-vous toujours que les matières et surfaces à nettoyer se prêtent à un nettoyage
à la vapeur.
• Suivez les consignes de nettoyage du présent manuel.
• En cas de doute, effectuez toujours un essai préalable sur une zone peu visible du
matériau. Si le matériau subit une dégradation, n’utilisez pas le nettoyeur à vapeur.
• Employez toujours le ou les accessoires adaptés au matériau et à la zone à nettoyer
• Utilisez toujours un chiffon adapté à la grande brosse afin d’éviter les éraflures sur
la surface
• Sur les surfaces verticales, procédez du haut vers le bas. Placez un chiffon en bas de la
surface pour éponger l’eau et la saleté susceptibles de couler
• N’utilisez les tubes de rallonge (22) que lorsque cela est strictement nécessaire
• N’appliquez la vapeur que sur de petites zones à la fois car une action concentrée
favorise la dissolution de la saleté
• Si les taches ou la saleté sont difficiles à faire partir, traitez la surface directement au jet
de vapeur pendant une période plus ou moins longue
• Pour enlever les taches des meubles tapissés ou des moquettes et tapis, appliquez
de la vapeur sur la tache puis passez, sans trop appuyer, la grande brosse (12) sur la
surface. Si le résultat n’est pas satisfaisant, recommencez l’opération
• Sur les surfaces délicates, telles que le bois, appliquez une petite quantité de vapeur
puis séchez immédiatement ou appliquez la vapeur sur un chiffon et utilisez le chiffon
pour nettoyer,
• Nettoyez les moquettes et tapis à l’aspirateur avant d’y passer le nettoyeur à vapeur
Attention : Le jet de vapeur ne peut enlever les dépôts de calcaire.
Mise en marche
Attention : Ne jamais laisser le nettoyeur sans surveillance lorsqu’il est en marche.
1. Une fois le réservoir d’eau rempli, le bouchon du réservoir bien revissé et le tuyau
flexible installé, branchez le nettoyeur à vapeur sur le secteur
2. Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (2) pour le faire passer
en position ‘I’. Le voyant lumineux de mise sous tension (inclus dans l’interrupteur
marche/arrêt) devrait alors s’allumer.
3. Le nettoyeur à vapeur sera prêt à utiliser au bout de 7 minutes lorsque l’indicateur
de vapeur s’éteindra
4. Pour dégager de la vapeur, appuyez sur la gâchette de la poignée (4). Pour bloquer la
gâchette, utilisez le bouton de marche continue (10).
• Ne travaillez pas les mains mouillées.
• Ne recouvrez pas le nettoyeur à vapeur pendant que l’appareil est en marche car il
risque de surchauffer
• Débranchez toujours le nettoyeur lorsque vous changez d’accessoires ou si ne l’utilisez plus.
• Gardez le nettoyeur bien droit et posé sur une surface plate.
• Attendez que la vapeur ait cessé de s’échapper de la buse pour changer d’accessoire.
Fig A
180˚
Fig B
265438_Z1MANPRO1.indd 9 23/08/2013 11:37

10
F
Entretien
ATTENTION : Ce nettoyeur n’a pas de pièces internes de rechanges destinées à la vente
ATTENTION : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant de le nettoyer
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. Éliminez toujours la poussière et les particules et ne laissez jamais
les orifices de ventilation se boucher. Ne laissez pas les déchets s’accumuler sur une partie
quelconque de l’outil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
Détartrage
• Pour éviter l’accumulation du dépôt calcaire dans le réservoir, utilisez une solution de
détartrage adéquate pour un nettoyeur à vapeur, ou utilisez une solution au vinaigre
blanc. La fréquence de détartrage dépend de la qualité de l’eau utilisée. Pour un dépôt
léger, versez un peu de solution dans le réservoir, agitez le réservoir et faites évacuer
la solution. Puis rincez le réservoir avec de l’eau claire. Un détartrage régulier est
recommandé pour garder l’appareil en bonne condition de fonctionnement. Pour des
eaux à haute teneur en calcaire, il est recommandé de détartrer une fois par mois, et
également de vider toute l’eau après chaque utilisation.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques
avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques
Remarque : Ce produit possède un thermostat et une soupape de sécurité pour protéger
l’appareil de mal fonctionnement ou d’une mauvaise utilisation.
• Si le nettoyeur ne fonctionne pas après avoir surchauffé, éteignez l’appareil et laissez-le
refroidir avant de le réutiliser. S’il ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur.
• Si le bouchon du réservoir dégage de la vapeur, le réservoir est sous une pression
excessive. Dans ce cas, appuyez sur la gâchette pour réduire la pression. Si la soupape
de sécurité dégage régulièrement de la vapeur lors d’utilisations normales, cela peut
indiquer un défaut de l’appareil ou de la soupape.
Problème Cause Solution
Ne fonctionne pas Nettoyeur pas allumé Mettez le nettoyeur en
marche
Pas ou pas assez d’eau
dans le réservoir
Remplissez le réservoir
La pression n’a pas
atteint 4 bars
Attendez que l’indicateur
de vapeur s’éteigne
L’indicateur de vapeur
ne s’éteint pas
Pas ou pas assez d’eau
dans le réservoir
Remplissez le réservoir
Plus de vapeur produite
lors de l’utilisation
La pression a diminué Attendez que l’indicateur
de vapeur s’éteigne
Pas ou pas assez d’eau
dans le réservoir
Remplissez le réservoir
Prend plus de temps à
produire de la vapeur
Dépôt de calcaire dans le
réservoir
Détartrer avec une
solution adéquate aux
nettoyeurs à vapeur
Fuite de vapeur au niveau
du raccord de la poignée,
tubes de rallonges ou
autres accessoires
Raccord mal enclenché Réenclenchez
correctement le raccord
Le raccord peut être
bouché ou sale
Nettoyez le raccord
Joint du raccord usé Remplacez le joint o
l’accessoire
Fuite de vapeur au
niveau du boitier du
nettoyeur
Réservoir trop plein Remplissage max. du
réservoir 1200 ml
Nettoyeur sur une surface
inclinée
Placez le nettoyeur sur
une surface plate
5. Restez appuyé sur la gâchette et ré-appuyez sur le bouton de verrouillage, puis
relâchez la gâchette pour arrêter.
6. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
7. Laissez la machine refroidir avant de remplir à nouveau son réservoir ou avant de la
ranger
8. Après utilisation, éteignez le nettoyeur et débranchez la prise. Faites évacuer le reste
de la vapeur, en appuyant sur la gâchette. Laissez refroidir, videz l’eau et rangez le
nettoyeur.
Remarque :
• Il est normal que l’indicateur de vapeur (4) s’allume pendant l’utilisation : il indique une
remise à niveau de la pression. Attendez que l’indicateur s’éteigne avant de continuer
l’utilisation. Cela ne prend qu’approximativement 40 secondes.
• Le boitier du nettoyeur devient très chaud pendant l’utilisation. Déplacez le nettoyeur en
utilisant la poignée de transport (8). N’utilisez pas le tuyau pour tirer le nettoyeur.
• Lors de l’utilisation des tubes de rallonges, il est possible que de l’eau s’écoule suite
à un refroidissement de résidus de vapeur à l’intérieur des tubes. Il peut être pratique
d’avoir un chiffon sous la main.
• Le bouchon du réservoir ne peut pas se dévissez lorsque le nettoyeur est sous pression.
N’essayez pas de le dévisser car forcer sur le bouchon peut l’endommager.
• Ne rangez pas le nettoyeur dans des endroits où la température est négative.
Nettoyage général
1. Appliquez la vapeur en utilisant l’accessoire le plus approprié (voir la section «
Champs d’application »)
2. Une fois que la saleté s’est détachée, retirez-la à l’aide d’un chiffon (Nota : les
surfaces métalliques deviendront très chaudes au contact de la vapeur)
Nettoyage de vêtements
1. Employez la grande brosse pourvue de son chiffon
2. Placez les vêtements sur un cintre et effectuez un mouvement de brossage en va-et-
vient sur les vêtements
Nettoyage des vitres
• N’utilisez pas l’appareil sur du verre très froid
• Pour des fenêtres très sales, procédez à un premier nettoyage à l’aide de la grande
brosse pourvue d’un chiffon. Utilisez ensuite la raclette (13).
1. Utilisez la raclette (13), le raccord des accessoires (19)et un ou deux tubes de
rallonge (8) si besoin est.
2. Maintenez la raclette contre le haut de la fenêtre, appuyez sur la gâchette en faisant
descendre la raclette le long de la vitre
3. Une fois le nettoyage terminé, lustrez à l’aide d’un chiffon
Consignes de nettoyage
A titre indicatif, le nettoyeur peut être utilisé pour le nettoyage de plusieurs types de
surface et de matériaux.
Pour les larges surfaces : utilisez la grande brosse (12)
• Carrelage, parquet, sol en pierre ou en linoleum
• Murs carrelés
• Volet roulant, fenêtre
• Moquette
Pour les petites surfaces : utilisez la petite brosse (16), la brosse de finition (17) ou
la buse de pulvérisation (15)
• Radiateurs (non électriques)
• Petites surfaces carrelées
• Encadrements et rebords de portes et fenêtres
• Volet
Pour les surfaces en verre : utilisez la raclette (13)
• Fenêtres, vitrines,
• Porte vitrée
• Miroir
Pour les tissus d'ameublement : utilisez la grande brosse avec le chiffon (12)
• Rideaux, moquettes et tapis
• Meuble en tissus (fauteuil, canapé).Voir indication ci-dessous
ATTENTION : Lors du nettoyage de meubles et autres surfaces délicates
• Ne nettoyez jamais directement à l’aide du jet
• Installez toujours un chiffon adapté à la brosse
• Lors du nettoyage, n’exercez pas de pression sur la brosse
Accessoires
• Contactez votre revendeur Silverline pour remplacer ou obtenir d’autres accessoires
pour ce produit
• Utilisez uniquement des accessoires approuvés et compatibles pour ce produit
265438_Z1MANPRO1.indd 10 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 11
265438 Nettoyeur à vapeur
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 265438
Description : Nettoyeur à vapeur
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/CE
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006
+A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : Eurofins Product Testing Service, Shanghai, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 25/07/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
Conditions de garantie des outils Silverline
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours
suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de
garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture
d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et
saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance
du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline
Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes
par cette garantie
265438_Z1MANPRO1.indd 11 23/08/2013 11:37

12
D
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerätegehäuse von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Verwenden Sie zum Anschluss des Gerätes stets einen Stromkreis mit
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter” wird synonym mit den Begriffen „FI-
Schutzschalter” und „FI-Schalter” verwendet.
g) Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Stromkreise an, deren Spannung der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer
oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem
solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und
dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass Sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
• Falls das Netzkabel beschädigt wird und ersetzt werden muss, darf dies nur durch eine
zugelassene Reparaturwerkstatt oder einen Elektriker geschehen.
• Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für
Dampfreiniger
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass sich das Netzkabel, der Stecker und
der Dampfschlauch in ordnungsgemäßem Zustand befinden.
• Netzstecker und Steckdosen an ggf. verwendeten Verlängerungskabeln müssen
wasserdicht sein. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann gefährlich sein.
• Das Gerät darf niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bespritzt, abgespült oder in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Blockieren Sie niemals den Dampfauslass oder die Düse.
• Richten Sie die Dampfdüse niemals auf Menschen, Tiere, Bäume oder besonders heiße
oder kalte Gegenstände.
• Unterziehen Sie niemals solche Gegenstände einer Dampfreinigung, die Gefahrstoffe wie
z.B. Asbest oder getrocknete Chemikalien enthalten, welche bei Kontakt mit Dampf wieder
aktiviert werden könnten (beispielsweise Klebstoff).
• Reinigen Sie Elektroherde niemals, während sie eingeschaltet sind.
• Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals zum Säubern von Haushaltsgeräten oder
elektrischen Anschlüssen wie z.B. Steckdosen, Schalttafeln, Bedienungspulten usw.
• Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Benutzer wartbaren Teile. Bei
Auftreten von Störungen darf das Gerät ausschließlich von entsprechend geschulten
Technische Daten
Spannung.............................................220–240 V~,
50/60 Hz
Leistung ...............................................1500 W
Fassungsvermögen..............................1,2L
Aufheizzeit ...........................................7 Min.
Betriebsdauer.......................................Max. 40 Min.
Betriebsdruck.......................................4,0 bar
Schutzklasse........................................
Schutzart..............................................IPX 4
Schlauchlänge......................................1,5 m
Netzkabellänge ....................................2,5 m
Gewicht................................................4,5 kg
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz benutzen
Augenschutz benutzen
Atemschutz benutzen
Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Achtung, Gefahr!
Stromschlaggefahr!
Gefahr durch heiße Oberflächen – NICHT berühren!
Verbrühungsgefahr durch Dampf!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Dampfreinigern von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
265438_Z1MANPRO1.indd 12 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 13
265438 Dampfreiniger mit Zubehör
Fachkräften repariert werden. Bringen Sie den Dampfreiniger zu einem autorisierten
Vertragskundendienst.
• Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer die Gebrauchsanweisung sorgfältig gelesen und
vollständig verstanden haben.
• Arbeiten Sie nicht mit feuchten Händen.
• Bedecken Sie den Dampfreiniger nicht, wenn er eingeschaltet ist, da er überhitzen könnte.
• Halten Sie den Dampfreiniger stets aufrecht und verwenden Sie ihn nur auf ebenem Boden.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Zubehörwechsel vornehmen sowie bei
Nichtgebrauch des Gerätes.
• Nehmen Sie niemals Zubehörwechsel vor, wenn noch Dampf aus der Düse austritt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Dampfreiniger reinigt und desinfiziert porentief, nur unter Verwendung von Dampf,
und verleiht so einer Vielzahl an Oberflächen ihren alten Glanz zurück. Es kommt ganz ohne
Chemie – einschließlich Reinigungs- und Bleichmitteln – aus und ist somit kostensparend,
vergleichsweise umweltschonend und reduziert zudem potentielle Allergieauslöser im
Haushalt. Sachgerechter Gebrauch und Beachtung dieser Anleitung stellen eine lange
Nutzungsdauer des Gerätes sicher.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit
allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor
Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Wassertank füllen
WARNUNG! Schrauben Sie den Wassertank-Druckverschluss (5) niemals während des
Gebrauchs ab, da der Wassertank unter Druck steht.
1. Achten Sie darauf, dass der Dampfreiniger vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist und dass
sämtlicher Dampf abgelassen wurde. Um Dampf abzulassen,betätigen Sie den Dampfhebel (9).
2. Stellen Sie den Dampfreiniger auf einer ebenen Fläche auf und drücken Sie den
Wassertank-Druckverschluss (5) kräftig herunter. Der Verschlussdeckel lässt sich nun
abschrauben.
3. Verwenden Sie den Messbecher (20), um maximal 1200 ml sauberes Wasser
abzumessen. Gießen Sie dieses vorsichtig mit dem Trichter (14) in den Dampfreiniger.
Hinweis: Wassertank nicht überfüllen. Ein Überfüllen des Wassertanks kann gefährliche
Fehlfunktionen des Dampfreinigers verursachen.
4. Setzen Sie den Wassertank-Druckverschluss wieder auf und ziehen Sie ihn fest.
Hinweis: Der Verschlussdeckel muss zum Anziehen heruntergedrückt werden.
Hinweise:
• Fügen Sie dem im Dampfreiniger verwendeten Wasser niemals Zusätze hinzu. Es darf nur
sauberes Wasser eingefüllt werden.
• Verwenden Sie kein Wasser aus einem Kondenswäschetrockner, da es Chemikalien
enthalten kann.
Zubehör anbringen
• Eines oder beide Verlängerungsrohre (22) können verwendet werden, um den
Dampfpistolenverbinder (8) zu verlängern. Die Verlängerungsrohre rasten mit einem
Klickgeräusch ein. Um das Verlängerungsrohr wieder abzunehmen, drücken Sie auf die
Taste am Rohr und ziehen Sie das Verlängerungsrohr anschließend ab.
HINWEIS: Bringen Sie die Verlängerungsrohre nur an, wenn eine größere Reichweite
erforderlich ist.
• Die Punktstrahldüse (15), Scheuerbürste (16), Rundbürste (17) und der Fensterabzieher
(13) werden auf den Zubehörverbinder (19) aufgesteckt (siehe Abb. A). Der
Zubehörverbinder wird auf den Dampfpistolenverbinder bzw. das Verlängerungsrohr
gesteckt. Zum Abnehmen einfach am Zubehörteil ziehen.
• Um die Hauptbürste (12) am Bürstenverbinder (18) anzubringen, winkeln Sie die
Hauptbürste um 180° ab und stecken Sie sie auf den Bürstenverbinder auf. Gehen Sie zum
Abnehmen der Hauptbürste in umgekehrter Reihenfolge vor (siehe Abb. B).
• Die Hauptbürste verfügt über zwei Klemmen zum Einspannen eines Lappens oder
Tuches. Im Lieferumfang ist ein Reinigungstuch (21) enthalten, stattdessen können aber
auch die meisten im Handel erhältlichen Allzweck-Reinigungstücher verwendet werden.
Zur Bearbeitung von kratzempfindlichen Oberflächen sollte stets ein Reinigungstuch
auf die Bürste aufgezogen und/oder der Dampf nicht direkt auf die zu reinigende Fläche
aufgebracht werden.
Zubehöraufbewahrung
Das Zubehörfach (1) dient zur Aufbewahrung aller Zubehörteile mit Ausnahme der
Hauptbürste (12) und der Verlängerungsrohre (22). Beim Transport des Gerätes bietet es
sich an, beide Verlängerungsrohre und die Hauptbürste auf den Dampfpistolenverbinder
aufzustecken und alle anderen Zubehörteile im Zubehörfach zu verwahren, damit der
Dampfreiniger und sein Zubehör mühelos transportiert werden können. Tragen Sie das Gerät
stets am Tragegriff (6).
Bedienung
Dampfreiniger verwenden
Hinweise
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die zu reinigenden Materialien oder Oberflächen für
den Einsatz des Dampfreinigers eignen.
• Befolgen Sie die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen hinsichtlich der
Reinigung bestimmter Materialien.
• Falls keine entsprechenden Informationen zur Verfügung stehen, führen Sie stets
einen Test an einer unauffälligen Stelle des Materials durch. Falls ein Schaden auftritt,
verwenden Sie den Dampfreiniger nicht.
• Verwenden Sie mit der Hauptbürste (12) stets das Reinigungstuch (21) oder einen Lappen,
wenn die zu reinigende Oberfläche vor Kratzern geschützt werden soll.
• Arbeiten Sie auf senkrechten Oberflächen von oben nach unten. Legen Sie einen Lappen
unter die Fläche, um verschüttetes Wasser und Schmutz aufzufangen.
• Verwenden Sie die Verlängerungsrohre (22) nur, wenn unbedingt notwendig.
• Bringen Sie den Dampf immer nur auf kleine Bereiche auf, da konzentriertes Einwirken
Schmutz leichter löst.
• Falls sich Schmutz und Dreck als hartnäckig erweisen, behandeln Sie die Oberfläche direkt
mit dem Dampfstrahl.
• Bedampfen Sie zum Entfernen von Flecken auf Polstermöbeln oder Teppichen den Fleck
und führen Sie dann die Hauptbürste (12) behutsam über die Oberfläche, ohne dabei Druck
auszuüben. Lassen Sie die Oberfläche trocken.Wiederholen Sie den Vorgang, falls das
Ergebnis nicht zufriedenstellend ist.
• Bringen Sie nur wenig Dampf auf empfindliche Oberflächen (z.B. aus Holz) auf und
trocknen Sie sie umgehend ab oder bedampfen Sie einen Lappen und reinigen Sie die
Fläche mit dem bedampften Lappen.
• Reinigen Sie Teppiche vor dem Einsatz des Dampfreinigers mit einem Staubsauger.
Produktübersicht
1Zubehörfach
2Ein-/Ausschalter
3Netzanschlusskontrolllampe
4Aufheizkontrolllampe
5Wassertank-Druckverschluss
6Tragegriff
7Dampfpistole
8Dampfpistolenverbinder
9Dampfhebel
10 Dauerbetriebsschalter
11 Schlauch
12 Hauptbürste
13 Fensterabzieher
14 Trichter
15 Punktstrahldüse
16 Scheuerbürste
17 Rundbürste
18 Bürstenverbinder
19 Zubehörverbinder
20 Messbecher
21 Reinigungstuch
22 Verlängerungsrohre (2 Stck.)
Fig A
180˚
Fig B
265438_Z1MANPRO1.indd 13 23/08/2013 11:37

14
D
Hinweis: Mit dem Dampfstrahl lassen sich keine Kalkablagerungen entfernen.
Einschalten
WARNUNG! Lassen Sie den eingeschalteten Dampfreiniger niemals unbeaufsichtigt!
1. Schließen Sie den Dampfreiniger bei vollem Wassertank, fest geschlossenem
Wassertank-Druckverschluss (5) und angebrachtem Zubehör ans Stromnetz an.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (2) betätigen. Die
Netzanschlusskontrolllampe (3) und die Aufheizkontrolllampe (4) sollten nun leuchten.
3. Nach etwa 7 Minuten, wenn die Aufheizkontrolllampe erlischt, ist der Dampfreiniger
einsatzbereit.
4. Drücken Sie zum Dampfsprühen den Dampfhebel (9). Über den Dauerbetriebsschalter
(10) kann der Dampfhebel in der Dampfsprühposition arretiert werden.
5. Halten Sie den Dampfhebel gedrückt und geben Sie den Dauerbetriebsschalter frei, um
den Dauerbetrieb wieder zu beenden. Wenn kein weiterer Dampf ausgebracht werden
soll, geben Sie auch den Dampfhebel frei.
6. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten.
7. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut befüllen.
8. Trennen Sie den Dampfreiniger nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz.
Lassen Sie durch Betätigung des Dampfhebels sämtlichen Dampf ab. Lassen Sie
das Gerät anschließend abkühlen und schütten Sie das Wasser aus, bevor Sie den
Dampfreiniger lagern.
Hinweise
• Die Aufheizkontrolllampe (4) leuchtet während des Gebrauchs in regelmäßigen Abständen
auf, um wieder Dampfdruck aufzubauen.Warten Sie, bis die Aufheizkontrolllampe sich
ausschaltet, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Der Nachheizvorgang dauert ungefähr 40
Sekunden.
• Der Gerätekörper wird während des Gebrauchs sehr heiß. Halten Sie den Dampfreiniger
am Tragegriff (8), um ihn umzusetzen. Ziehen Sie das Gerät niemals am Schlauch (11)!
• Wenn der Dampfhebel freigegeben wird, kann sich Kondenswasser in den
Verlängerungsrohren sammeln und bei Wiederaufnahme der Arbeit ausgegeben werden.
Es ist daher sinnvoll, einen Lappen griffbereit zu halten, um das austropfende Wasser
aufzufangen, bevor wieder Dampf ausgegeben wird.
• Der Wassertank-Druckverschluss (5) lässt sich nicht abschrauben, solange der
Dampfreiniger unter Druck steht. Wenden Sie beim Abschrauben keine übermäßige Kraft
an, da der Verschlussdeckel sonst beschädigt werden könnte.
• Den Dampfreiniger stets frostgeschützt lagern.
Allgemeine Reinigung
1. Bedampfen Sie die zu reinigende Oberfläche unter Verwendung des entsprechenden
Zubehörs (siehe „Anwendungsbereiche“).
2. Wenn sich die Verschmutzung gelöst hat, lässt sie sich leicht mit einem Putzlappen
abwischen. (Achtung: Metalloberflächen können durch die Dampfreinigung sehr heiß
werden!)
Wäschereinigung
1. Verwenden Sie die mit einem Reinigungstuch bezogene Hauptbürste (12).
2. Hängen Sie die Wäsche auf und bürsten Sie den Dampf sanft über die Wäsche hin und her.
Fensterreinigung
• Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht auf sehr kaltem Glas.
• Falls die Fenster sehr schmutzig sind, führen Sie zunächst eine Vorreinigung mit der
mit dem Reinigungstuch bezogenen Hauptbürste durch. Danach können Sie den
Fensterabzieher (15) benutzen.
1. Verwenden Sie den Fensterabzieher, den Zubehörverbinder (19) sowie bei Bedarf eines
oder beide Verlängerungsrohre (22).
2. Halten Sie den Fensterabzieher oben gegen das Fenster gedrückt, betätigen Sie den
Dampfhebel (9) und ziehen Sie den Fensterabzieher am Fenster nach unten.
3. Verwenden Sie nach der Reinigung einen sauberen Lappen, um die Lippe des
Fensterabziehers von Schmutz zu befreien.
Anwendungsbereiche
Als Richtlinie gilt, dass der Dampfreiniger für die Reinigung der nachfolgend aufgeführten
Oberflächen und Materialien geeignet ist. Führen Sie im Zweifelsfalle aber immer zunächst
einen Test an einer kleinen, unauffälligen Stelle der zu reinigenden Oberfläche durch.
Große Oberflächen: Hauptbürste (12) verwenden
• Teppiche
• Fliesen-, Parkett-, Stein- und Linoleumböden
• Geflieste Wände
• Rollläden
Kleine Oberflächen: Scheuerbürste (16), Rundbürste (17) oder Punktstrahldüse (15)
verwenden
• Heizungszwischenräume
• Kleinflächige Fliesenbereiche
• Tür- und Fensterrahmen
• Fensterläden
Glasoberflächen: Fensterabzieher (13) verwenden
• Fenster und Glaswände
• Glastüren
• Spiegel
Polster: Mit Reinigungstuch bezogene Hauptbürste (12) verwenden
• Vorhänge, Teppiche und Fußmatten
• Polstermöbel (Sofas, Sessel u.ä.) – siehe aber unten!
VORSICHT beim Reinigen von Möbeln und anderen empfindlichen Oberflächen:
• Niemals direkt mit dem Strahl reinigen.
• Ein Reinigungstuch muss stets an der Hauptbürste angebracht sein.
• Keinen Druck mit der Bürste ausüben.
Zubehör
• Sonderzubehör und Ersatzteile für dieses Gerät sind über Ihren Silverline-Fachhändler
erhältlich.
• Nur für dieses Gerät entwickeltes und dafür zugelassenes Zubehör verwenden!
Instandhaltung
WARNUNG! In diesem Dampfreiniger befinden sich keine vom Benutzer wartbaren Innenteile.
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile
schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse
mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Entkalken
• Verwenden Sie eine für Dampfreiniger geeignete Entkalkungs- oder Essiglösung, um die
Entstehung von Kalkablagerungen im Wassertank zu verhindern.Wie oft der Wassertank
entkalkt werden muss, hängt von der Wasserhärte ab. Bei nur geringen Kalkablagerungen
ist es ausreichend, den Wassertank mit einer kleinen Menge Entkalkungslösung und
anschließend mit klarem Wasser auszuwaschen. Es wird empfohlen, den Dampfreiniger
in regelmäßigen Abständen zu entkalken, um ihn in gutem Betriebszustand zu halten.
In Gebieten mit hartem Wasser sollte der Dampfreiniger einmal monatlich entkalkt
werden. Außerdem sollte der Wassertank nach dem Gebrauch entleert werden, um
Kalkablagerungen möglichst gering zu halten.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen
die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Werkzeuge und elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten beraten.
Hinweis: Um Fehlfunktionen und Fehlgebrauch vorzubeugen, ist dieser Dampfreiniger mit
einem Thermostat und einem Sicherheitsventil ausgestattet.
• Falls der Dampfreiniger sehr heiß läuft und seinen Betrieb einstellt, schalten Sie ihn ab
und lassen Sie ihn vor dem erneuten Gebrauch vollständig abkühlen. Falls er sich danach
nicht wieder einschalten lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Falls Dampf aus dem Wassertank-Druckverschluss (5) austritt, steht der Wassertank
des Dampfreinigers unter zu viel Druck und der Dampfhebel muss betätigt werden,
um Druck abzulassen. Falls unter normalem Gebrauch regelmäßig Dampf aus dem
Sicherheitsventil austritt, deutet dies möglicherweise auf einen Defekt am Gerät oder dem
Sicherheitsventil hin.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Anomaler Betrieb Dampfreiniger nicht
eingeschaltet
Dampfreiniger einschalten
Kein oder nur wenig
Wasser im Wassertank
Wasserbehälter auffüllen
Druckpegel noch nicht
bei 4 bar
Warten, bis die
Aufheizkontrolllampe erlischt
Aufheizkontrolllampe
erlischt nicht
Kein oder nur wenig
Wasser im Wassertank
Wassertank füllen
Kein Dampfaustritt
während des Betriebs
Druckpegel abgefallen Warten, bis die
Aufheizkontrolllampe
erlischt
Kein oder nur wenig
Wasser im Wassertank
Wassertank füllen
Dampfaustritt
beginnt später als bei
Erstgebrauch
Kalkablagerungen im
Wassertank
Gerät mit einem für
Dampfreiniger geeignetem
Produkt entkalken
Dampfaustritt an
Pistolenverbinder,
Verlängerungsrohr oder
Zubehör
Verbinder nicht
ordnungsgemäß befestigt
Verbinder richtig
anbringen
Verbinder verstopft oder
schmutzig
Verbinder reinigen
Dichtung am Verbinder
beschädigt
Dichtung oder Zubehörteil
ersetzen
Dampfreiniger ist
undicht
Wassertank zu voll Wassertank mit max.
1200 ml füllen
Dampfreiniger steht auf
unebenem Boden
Dampfreiniger auf ebenen
Boden stellen
265438_Z1MANPRO1.indd 14 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 15
265438 Dampfreiniger mit Zubehör
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: : 265438
Produktbeschreibung: Dampfreiniger mit Zubehör
Installierte Nutzleistung: 220-240V~ 50Hz 1400W
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
• RoHS Richtlinie 2011/65/EG
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+
A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 25.07.2013
Unterschrift:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Großbritannien
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline Produkt beinhaltet eine
3-Jahre-Garantie
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von 30
Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahre-Garantie zu nutzen. Die Garantiezeit
beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrieren Sie Ihren Kauf
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und
geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Das Garantiezertifikat wird Ihnen im PDF-Format zugeschickt. Bitte
drucken Sie es aus und bewahren Sie es zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des auf dem Kaufbeleg
angegebenen Einzelhandelskaufs.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt
aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg und unter
Angabe des Fehlers zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde,
zurück. Sie erhalten einen Ersatz oder eine Erstattung.
Falls dieses Produkt nach den 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt
aufweist, schicken Sie es zurück an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, U.K.
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen,
Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor
Schritte eingeleitet werden können.
Sie müssen genaue Einzelheiten des zu behebenden Defekts angeben.
Ansprüche, die während der Garantiezeit gestellt werden, werden von
Silverline Tools überprüft, um nachzuweisen, dass der Defekt durch
fehlerhaftes Material oder Herstellung des Produkts bedingt ist.
Transportkosten werden nicht erstattet. Eingereichte Produkte sollten
sich in einem zur Reparatur geeigneten sauberen und sicheren Zustand
befinden und sorgfältig verpackt werden, damit es beim Transport nicht
zu Schäden oder Verletzungen kommen kann. Wir können die Annahme
ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen verweigern.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder den von Silverline Tools
ernannten Reparaturbeauftragten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts wird die Garantiezeit nicht
erweitern.
Defekte, die von uns als unter die Garantie fallend erachtet werden,
werden entweder durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (exklusive
Transportkosten) oder durch Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem
Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, für die ein Ersatz ausgegeben wurde,
werden zu Eigentum von Silverline Tools.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Was abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung während der Garantiezeit bedingt ist.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt
wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz
austauschen.
Gebrauch des Produkts in der EU.
Was nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die erforderlich sind
aufgrund von:
Normale Verschleißerscheinungen, die durch einen der
Bedienungsanleitung entsprechenden Gebrauch entstehen, z.B. an
Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Der Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messer,
Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Artikeln.
Unfallschäden, Defekte verursacht durch: unsachgemäßen Gebrauch,
unzureichende Wartung oder nachlässige Bedienung bzw. Handhabung
des Produkts.
Verwendung des Produkts für andere als normale häusliche Zwecke.
Produktänderungen oder -modifikationen jeglicher Art.
Durch den Gebrauch von Zubehörteilen, die keine echten Silverline Tools-
Teile sind, entstandene Defekte.
Fehlerhafte Installation (außer, wenn von Silverline Tools installiert).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturbeauftragten durchgeführt wurden.
Forderungen anderer Art als dem Recht auf Behebung von Defekten des
Produkts im Rahmen dieser Bedingungen fallen nicht unter die Garantie.
265438_Z1MANPRO1.indd 15 23/08/2013 11:37

16
ESP
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para referencia futura.
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice esta herramienta en atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de su herramienta debe coincidir con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna manera. Los enchufes si modificar y el
uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga el limpiador a vapor a la lluvia o humedad. El contacto de agua con
esta herramienta aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de
los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice la herramienta en el exterior, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por
corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
g) Conecte esta herramienta en tomas de corriente con el voltaje adecuado.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando esta herramienta. No use esta herramienta si se
encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones corporales graves.
• No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas
utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
• Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
• Utilice el limpiador a vapor y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. Utilizar
esta herramienta con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría causar una
situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
• Si necesita sustituir el cable de alimentación, la tarea debe ser realizada por el
fabricante, el representante del fabricante o un servicio técnico cualificado.
• Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado y utilice
únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un funcionamiento
óptimo y seguro de este producto.
Instrucciones de seguridad para
limpiadoras a vapor
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras
• Antes de poner en marcha la herramienta compruebe que el cable de alimentación,
enchufe y manguera de vapor están en buenas condiciones.
• Cuando utilice un cable alargador, asegúrese de que el enchufe sea resistente al agua.
Utilizar un alargador incorrectamente puede ser peligroso.
• Nunca salpique, lave con agua, arrastre o sumerja la herramienta en agua u otro líquido.
• No obstruya la salida de vapor o la boquilla.
• Nunca dirija la boquilla de vapor hacia las personas, animales, árboles o hacia objetos
muy fríos o calientes.
• Nunca utilice esta herramienta para limpiar objetos que contengan substancias
peligrosas como asbestos o productos químicos secos; por ejemplo adhesivos.
• No trate de limpiar una cocina eléctrica, cuando la cocina está encendida.
• No utilice esta herramienta para limpiar electrodomésticos, aparatos eléctricos o
conexiones eléctricas.
• Esta herramienta no incluye piezas que puedan ser reparables por el usuario. En caso
de un mal funcionamiento, lleve el limpiador a un centro de servicio autorizado. La
herramienta debe ser reparada por un servicio técnico cualificado.
• Asegúrese de que todos los usuarios han leído y entendido el manual de instrucciones.
Características técnicas
Tensión:................................................220 - 240 V, 50/60
Hz Potencia: .........................................1500 W
Capacidad del depósito:.......................1,2 litros
Tiempo de calentamiento:....................7 min.
Tiempo de funcionamiento (máximo): ..40 min.
Presión de funcionamiento:..................4,0 bar
Clase de protección:.............................
Grado de protección:.............................IPX4
Longitud de la manguera:.....................1,5 m
Longitud del cable de alimentación:.....2,5 m
Peso:....................................................4,5 kg
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Precaución
Peligro de electrocución
Superficie muy caliente - NO TOCAR
VAPOR
ADVERTENCIA – Peligro de quemaduras
Conforme a las normas de seguridad y la legislación
correspondiente.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
265438_Z1MANPRO1.indd 16 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 17
265438 Limpiador a vapor
• No utilice esta herramienta con las manos mojadas.
• No cubra el limpiador de vapor cuando la herramienta está funcionando.
• Mantenga siempre la herramienta en posición vertical sobre una superficie plana.
• Desenchufe la herramienta de la toma eléctrica antes de cambiar cualquier accesorio.
• Nunca trate de cambiar los accesorios mientras salga vapor de agua por la boquilla.
Aplicaciones
El limpiador a vapor le permitirá limpiar superficies sin necesidad de utilizar productos
químicos. No utilizar productos químicos como lejía o detergente le supondrá un
gran ahorro económico, será menos perjudicial para el medio ambiente y reducirá
significativamente el riego de alergias. Siga las indicaciones descritas en este manual
para alargar la vida útil de su herramienta.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar
esta herramienta.
Antes de utilizar
Llenado del depósito
ADVERTENCIA: Nunca abra la tapa del depósito a presión (5) durante el uso, ya que el
depósito se encuentra bajo presión
1. Asegúrese de que el limpiador a vapor está desconectado, se haya enfriado y no
expulse vapor. Para liberar el vapor, apriete el gatillo (9)
2. Coloque el limpiador a vapor sobre una superficie plana y presione hacia abajo
firmemente sobre la tapa del depósito a presión. Ahora la tapa se podrá desenroscar.
3. Utilice la jarra de medición (20) para medir hasta un máximo de 1200 ml de agua
limpia. Viértala con cuidado en el limpiador a vapor utilizando el embudo (14).
Nota: No llene hasta el nivel máximo del depósito. Un llenado en exceso del depósito
podría causar que el limpiador a vapor funcione de forma peligrosa.
4. Vuelva a colocar la tapa del depósito a presión y apriétela completamente. Nota:
Empuje la tapa hacia abajo para apretar.
Notas:
• Nunca añada aditivos al agua. Utilice sólo agua limpia.
• Nunca utilice agua de una secadora ya que contiene productos químicos.
Conexión de los accesorios
• Pueden utilizarse uno o ambos tubos de extensión (22) para extender la longitud
del conector del mango (8). Los tubos de extensión hacen clic al introducirse en su
posición. Presione el botón y tire para extraer los tubos.
NOTA: Solo coloque los tubos de extensión cuando se requiera un mayor alcance.
• La boquilla a presión (15), el cepillo pequeño (16), el cepillo fino (17) y la escobilla de
goma (13) se encajan a presión en el conector de los accesorios (19). Véase la Fig. A.
El conector de los accesorios se conecta al conector del mango o al tubo de extensión.
Simplemente tire de ellos para extraerlos.
• Para utilizar el cepillo grande (12), conéctelo al conector del cepillo grande (18) en
posición opuesta de 180° a la de su ángulo de uso normal. Para retirarlo, siga el
procedimiento a la inversa. Véase la Fig. B.
• El cepillo grande tiene dos abrazaderas para sujetar un paño o una toalla pequeña.
Se incluye un paño (21), pero la mayoría de paños de uso general son apropiados
para sustituir el paño que se suministra. Utilice siempre un paño si desea proteger
una superficie de posibles arañazos, o si no desea que el vapor entre en contacto
directamente con la superficie que se va a limpiar.
Almacenamiento de los accesorios
El compartimento de los accesorios (1) permite el almacenamiento de todos los accesorios,
excepto el cepillo grande (12) y los tubos de extensión (22). Para el transporte es muy útil
conectar los dos tubos de extensión y el cepillo grande al conector del mango y guardar
todos los demás accesorios en el compartimento de los accesorios para poder transportar
el sistema completo como una unidad. Utilice el asa de transporte (6) para transportar el
limpiador a vapor.
Manual de instrucciones
Utilización del limpiador a vapor
Notas
• Asegúrese siempre de que las superficies u objetos se puedan limpiar con el limpiador
a vapor.
• Siga las instrucciones de este manual sobre la limpieza en diferentes materiales.
• Si no está completamente seguro, realice una prueba en un lugar poco visible de la
superficie a limpiar. En caso de que aparezcan daños, no utilice el limpiador a vapor.
• Utilice siempre los accesorios correctos para el material y la superficie a limpiar.
• Utilice siempre un paño con el cepillo grande (12) para evitar arañazos.
• En superficies verticales, trabaje de arriba hacia abajo. Coloque un trapo en la base para
recoger cualquier derrame o suciedad.
• Utilice los tubos de extensión (22) sólo cuando sea necesario.
• Aplique el vapor de agua en áreas pequeñas, la acción concentrada disuelve la
suciedad con mayor facilidad.
• Si la suciedad o la mugre resulta difícil de eliminar, trate la superficie directamente con
el chorro de vapor.
• Para quitar las manchas de los muebles tapizados o alfombras, rocíe el vapor de agua
sobre la mancha suavemente y a continuación pase el cepillo grande (12) sobre la
superficie sin ejercer ninguna presión. Deje que la superficie se seque. Si el resultado
no es satisfactorio, repita el procedimiento.
• En superficies delicadas, como la madera, rocíe una pequeña cantidad de vapor y seque
inmediatamente o aplique vapor en un trapo y limpie la superficie.
• Limpie las alfombras con una aspiradora antes de utilizar el limpiador a vapor.
Nota: El chorro de vapor no puede eliminar superficies con cal.
Encendido
ADVERTENCIA: Nunca deje la herramienta desatendida cuando esté en funcionamiento.
1. Con el depósito lleno de agua, la tapa del depósito a presión (5) bien apretada y
los accesorios necesarios instalados, conecte el limpiador a vapor a la fuente de
alimentación.
Características del producto
1Compartimento de los accesorios
2Interruptor de encendido/apagado
3Luz indicadora de encendido
4Luz indicadora de calentamiento
5Tapa del depósito a presión
6Asa de transporte
7Mango con gatillo
8Conector del mango
9Gatillo
10 Interruptor de bloqueo en la posición de encendido
11 Manguera
12 Cepillo grande
13 Escobilla de goma
14 Embudo
15 Boquilla a presión
16 Cepillo pequeño
17 Cepillo fino
18 Conector del cepillo grande
19 Conector de los accesorios
20 Jarra de medición
21 Paño
22 Tubos de extensión (x2)
Fig A
180˚
Fig B
265438_Z1MANPRO1.indd 17 23/08/2013 11:37

18
ESP
2. Encienda la máquina pulsando el interruptor de encendido/apagado (2). La luz
indicadora de encendido (3) y la luz indicadora de calentamiento (4) ahora deberían
iluminarse.
3. Después de aprox. 7 minutos, la luz indicadora de calentamiento se apagará y el
limpiador a vapor está listo para su uso.
4. Para rociar vapor, presione el gatillo (9). Para bloquear el gatillo en la posición de
encendido utilice el interruptor de bloqueo en la posición de encendido (10).
5. Mantenga apretado el gatillo y suelte el interruptor de bloqueo en la posición de
encendido para deshabilitarlo y, a continuación, suelte el gatillo para detener el
chorro.
6. Para apagarlo, presione el interruptor de encendido/apagado.
7. Deje que la máquina se enfríe completamente antes de rellenarla.
8. Después de cada tarea, desenchufe la herramienta del suministro eléctrico. Libere
todo vapor con el gatillo. Déjela enfriar, vacíe los restos de agua y guárdela.
Notas
• Es normal que la luz indicadora de calentamiento (4) se ilumine regularmente
durante el uso para mantener la presión de vapor. Espere a que la luz indicadora de
calentamiento se apague antes de seguir utilizando la herramienta. El proceso tardará
aproximadamente 40 segundos.
• El cuerpo del limpiador a vapor se calienta mucho durante el uso. Mueva el limpiador
a vapor utilizando el asa de transporte (8). No utilice la manguera (11) para tirar del
limpiador a vapor.
• Cuando se utilizan los tubos de extensión, cada vez que se deja de presionar el gatillo,
puede enfriarse un poco de agua en los tubos de extensión, que se liberará en forma de
agua cuando se vuelva a presionar el gatillo. Puede ser útil tener un paño a mano para
capturar esta agua antes de que vuelva a salir vapor.
• La tapa del depósito a presión (5) no se puede desenroscar cuando el limpiador a vapor
se encuentra bajo presión. No intente desenroscarla, ya que se podría resultar dañada
si se intenta forzar.
• No almacene la herramienta en lugares en los que se alcanzan temperaturas bajo cero.
Limpieza general
1. Utilice los accesorios adecuados para cada tipo de material (véase la sección
Aplicaciones).
2. Una vez que se haya eliminado la suciedad se puede limpiar con un paño (Nota: las
superficies metálicas pueden estar muy calientes, si se están limpiando con vapor).
Limpieza de prendas
1. Utilice el cepillo grande (12) cubierto con un paño.
2. Cuelgue las prendas y pase el cepillo con vapor suavemente sobre las prendas.
Limpieza de ventanas
• No utilice el limpiador a vapor sobre cristal muy frío.
• Si las ventanas están muy sucias, límpielas primero con el cepillo grande cubierto con
un paño. A continuación, puede utilizar la escobilla de goma (15).
1. Utilice la escobilla de goma, el conector de los accesorios (19) y uno o ambos tubos
de extensión (22), si es necesario.
2. Mantenga la escobilla de goma contra la parte superior de la ventana, pulse el gatillo
(9) y mueva la escobilla por la ventana.
3. Después de la limpieza, utilice un paño limpio para quitar la suciedad de la escobilla
de goma.
Aplicaciones
Como guía general, este limpiador a vapor es adecuado para la limpieza de las siguientes
superficies y materiales. En caso de duda, realice antes una prueba en una zona pequeña
oculta de la superficie.
Grandes superficies: utilice el cepillo grande (12)
• Alfombras
• Suelos de baldosas, parquet, piedra y linóleo
• Paredes con azulejos
• Persianas exteriores
Superficies pequeñas: utilice el cepillo pequeño (16), el cepillo fino (17) o la boquilla
a presión (15)
• Pequeños espacios en los radiadores
• Pequeñas zonas de suelos de baldosas
• Puertas y ventanas
• Persianas
Superficies de cristal: utilice la escobilla de goma (13)
• Ventanas y paredes de cristal
• Puertas de cristal
• Espejos
Tapicería: utilice el cepillo grande (12) cubierto con un paño
• Cortinas, alfombras y tapetes
• Muebles tapizados (sofás, sillones) - ver abajo
PRECAUCIÓN: Al limpiar los muebles y otras superficies delicadas
• No limpie nunca con el chorro directo
• Envuelva el cepillo grande siempre con un paño
• Cuando limpie, no aplique presión con el cepillo
Accesorios
• Para obtener piezas de sustitución y accesorios, contacte con su distribuidor Silverline
más cercano.
• Utilice sólo accesorios compatibles con esta herramienta.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Este limpiador a vapor no tiene piezas internas que el usuario pueda
reparar.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder a su
mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. El polvo y las partículas pueden hacer que las
piezas internas se desgasten rápidamente, lo que acorta la vida útil de la herramienta.
Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
Descalcificación
• Para evitar la acumulación de restos de cal en el depósito, utilice una solución
desincrustante de marca comercial adecuada para un limpiador a vapor o una solución
de vinagre blanco. La frecuencia dependerá de la dureza del agua que se utilice. Unos
restos de cal muy ligeros se pueden eliminar vertiendo una pequeña cantidad de
solución desincrustante en el depósito y agitándola para que llegue a todas las paredes.
Extráigala. A continuación, enjuague el depósito con agua limpia. Es recomendable
llevar a cabo la descalcificación de manera frecuente para mantener el limpiador a
vapor en buenas condiciones de funcionamiento. Es recomendable una frecuencia
de una vez al mes para las zonas de aguas duras. En las zonas de aguas duras, se
recomienda vaciar el depósito después de cada uso para reducir la acumulación de cal.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas
indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura
convencional.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos
si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas
correctamente.
Nota: Esta herramienta dispone de un termostato y una válvula de seguridad para evitar el
mal funcionamiento o la utilización incorrecta.
• Si la herramienta funciona incorrectamente o se calienta demasiado, apáguela y deje
que se enfríe antes de volver a utilizarla. Si vuelve a fallar, contacte con su distribuidor
más cercano.
• Si la tapa del depósito a presión (5) expulsa vapor, deberá utilizar la herramienta para
reducir el exceso de presión. Si la válvula de seguridad sigue expulsando vapor,
significará que se ha producido un fallo en la válvula o en la herramienta.
Problema Causa Solución
Funcionamiento
incorrecto
Herramienta apagada Encienda la herramienta
Depósito al nivel mínimo Rellene el depósito
con agua
La presión es inferior
a 4 bar
Espere a que la
luz indicadora de
calentamiento se apague
La luz indicadora de
calentamiento no se
apaga
No hay agua en el
depósito
Rellene el depósito
de agua
Parada de vapor durante
el funcionamiento
El nivel de presión ha
disminuido
Espere a que la
luz indicadora de
calentamiento se apague
No hay agua en el
depósito
Rellene el depósito
de agua
Retraso inusual al
expulsar vapor
Restos de cal en el
depósito
Utilice un producto
adecuado para retirar la
cal incrustada
Fuga en el conector, los
tubos de extensión o los
accesorios
Conector mal acoplado Vuelva a acoplar el
conector
Conector bloqueado o sucio Limpie el conector
Junta del conector
dañada
Sustituya la junta o el
accesorio
Fuga en la herramienta Depósito más lleno de
lo normal
Llene el depósito sólo
hasta 1200 ml
Herramienta sobre una
superficie no plana
Coloque la herramienta
sobre una superficie plana
265438_Z1MANPRO1.indd 18 23/08/2013 11:37

www.silverlinetools.com 19
265438 Limpiador a vapor
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 265438
Descripción: Limpiador a vapor
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/CE
• EN 60335-2-54:2008
• EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+
A13:2008+A14:2010+A15:2011
• EN 62233:2008
• EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: Eurofins Product Testing Service, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 25/07/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
Garantía Silverline Tools
Condiciones
Garantía de Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de
3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran
30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía
de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que
consta en el comprobante.
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en
el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró,
junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o
un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de
garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar
el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su
nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias
son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver
deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo
empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones
durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos
incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes
de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de
garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía
serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los
gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto
estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán
propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de
Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de
fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como
consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por
ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso
incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados.
Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están
cubiertas por ella.
265438_Z1MANPRO1.indd 19 23/08/2013 11:37
Other manuals for 265438
1
Table of contents
Languages:
Other Silverline Steam Cleaner manuals