Sinbo SMS 5610 User manual

SMS 5610 D‹L‹MLEY‹C‹
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
AR
HR

- 1 -
1
2
3
4
5
6
7
8

- 2 -
De¤erli Müflterimiz
Ürünümüzü seçti¤iniz için teflekkür eder, iyi günlerde kullanman›z› dileriz. Tercih etti¤iniz
bu ürün paran›z›n karfl›l›¤›n› vermekte ve sat›fl sonras› hizmetiyle desteklenmektedir.
Sizin ve yak›nlar›n›z›n firmam›z›n üretti¤i ürünleri tercih etmenizden memnuniyet
duyuyoruz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
S‹NBO SMS 5610 D‹L‹MLEY‹C‹
KULLANIM TAL‹MATI
D‹L‹MLEY‹C‹N‹Z‹ TANIYIN
Dilimleyiciniz ekmek, salam, sucuk, peynir, sebze vb. g›dalar› dilimlemek için tasarlanm›flt›r.

- 3 -
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
* AC230V, 50Hz
* 150W
* Ürünün etiketinde yazan voltaj de¤erinin evinizdeki güç kayna¤›yla ayn› oldu¤undan
emin olunuz.
Bu ürün EN 60335-1, EN 60335-2-14 standartlar›na uygundur
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l›
dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda
elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre
de¤iflebilir.
C‹HAZIN TANITIMI
1. Bݍak
2. Kal›nl›k K›lavuzu
3. Sürmeli Malzeme Plakas›
4. Tutacak
5. Dü¤me
6. Sabit b›çak gövdesi
7. Sürgü
8. Ana Gövde Taban›
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihazlar› kullan›rken afla¤›daki temel güvenlik önlemlerini mutlaka göz önünde
bulundurman›z gerekmektedir:
1. Dilimleyiciyi kullanmadan önce tüm talimat› okuyunuz.
2. Herhangi bir cihaz çocuklar›n yak›n›nda kullan›l›yorken çok dikkatli olunuz.
3. Cihaz kullan›lmad›¤› zamanlarda, herhangi bir parça takmadan ya da ç›karmadan veya
temizlik ifllemine giriflilmeden önce cihaz› dü¤mesinden kapat›n›z ve fiflten çekiniz;
hareketli parçalarla temas etmeden önce cihaz› kapal› konuma getiriniz.
4. Hareketli parçalarla temas etmeyiniz. Yiyecekleri makinenin içine kesinlikle elinizle
koymay›n›z. Dilimleyiciyi eksiksiz monte edilmifl flekilde ve malzeme plakas› ve malzeme
tutucusu ile birlikte kullan›n›z. Bu cihaz, malzemenin boyutu ya da flekli nedeniyle
mümkün olmad›¤› durumlar haricinde sürmeli besleme plakas› ve malzeme tutucu ile
beraber do¤ru pozisyonda kullan›lmal›d›r.”
5. Elektrik flokuna maruz kalmamak için güç ünitesini suya ya da herhangi baflka bir
s›v›ya sokmay›n›z.
6. Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal›, yere düflürülmüfl
ya da hasarl› cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z. Ürünü bedelsiz olarak yenisiyle de¤ifltirmek
ya da onar›m›n› yapt›rmak için sat›n ald›¤›n›z ma¤azaya iade ediniz.

- 4 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
7. Üretici taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuarlar›n kullan›lmas› halinde yang›n, elektrik
floku ya da yaralanma gibi tehlikeler ortaya ç›kabilir.
8. Cihaz› aç›k alanlarda kullanmay›n›z.
9. Kablonun masa ya da tezgah kenar›ndan sarkmamas› ya da s›cak yüzeylerle temas
etmemesi gerekir.
10. B›çak son derece keskindir. Yaln›zca b›çak kilidinden tutunuz. Temizlik s›ras›nda
dikkatli olunuz.
11. Cihaz› tasarlanm›fl kullan›m amac› d›fl›nda kullanmay›n›z.
D‹L‹MLEME ‹fiLEM‹NE HAZIRLIK
1. Kabloyu dilimleyicinin alt›ndan ç›kar›n›z ve prize tak›n›z. Dilimleyiciyi temiz, kuru ve
düz bir yüzey üzerine yerlefltiriniz.
2. Hareketin düzgün bir flekilde yap›labilmesini kontrol etmek için sürmeli malzeme
plakas›n› birkaç kez ileri ve geri hareket ettiriniz.
3. Malzeme tutucusunu sürmeli malzeme plakas›n›n
arkas›na yerlefltiriniz.
4. Kal›nl›k ayar dü¤mesini çevirerek gerekli dilimleme
kal›nl›¤›n› seçiniz. Dilimlerin ince olmas› için dü¤meyi
saat yönünde, kal›n olmas› için ters saat yönünde
çeviriniz. (fiekil 1) Kal›nl›k ayar› 1 ila 15 mm aras›nda
yap›labilir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
UYARI: MALZEME PLAKASINI VE MALZEME ‹T‹C‹Y‹ MUTLAKA KULLANINIZ
1. 230V~ 50Hz 200W prize ba¤lay›n›z.
2. Dilimlenecek malzemeyi sürmeli malzeme plakas›na yerlefltiriniz ve kal›nl›k k›lavuzuna
do¤ru bast›r›n›z. Daha sonra sürmeli malzeme tablas›n› elinizle b›ça¤a do¤ru çekiniz.
3. Malzemelerin azami boyutu 110x110x90(mm)(uzunluk x genifllik x kal›nl›k) olmal›d›r.
4. Cihaz› aç›n›z.
5. B›çak dönüyorken sürmeli malzeme plakas›n› b›ça¤a do¤ru itiniz. Tepsiyi sürekli olarak
ileri ve geri hareket ettiriniz. Dilimlerin eflit kal›nl›kta olmas› için malzemeyi k›lavuza
nazikçe bast›r›n›z.
6. Makineyi 5 dakikadan daha uzun bir süre kesintisiz olarak çal›flt›rmay›n›z. Cihaz›n
motoru afl›r› ›s›nmaya maruz kalabilir. Dü¤meyi kapal› konuma getiriniz ve motorun
so¤umas› için en az 30 dakika bekleyiniz.
7. Dilimleme ifllemi s›ras›nda b›ça¤›n dönüfl h›z›nda azalma olursa malzemenin bir miktar
çözülmesini bekleyip dilimleme ifllemine daha sonra devam ediniz.
8. Dilimleme ifllemi tamamland›ktan sonra cihaz›n fiflini prizden ç›kar›n›z. Makineyi
kald›rmadan önce güvenli¤in sa¤lanmas› ve b›ça¤›n korunmas› için kal›nl›k ayar dü¤mesini
çevirerek kal›nl›k ayar k›lavuzunu b›çakla ayn› hizaya getiriniz.
Kalınlık
Ayar
Dü¤mesi
(fiekil 1)

- 5 -
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle
sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
D‹KKAT: D‹L‹MLEY‹C‹N‹N F‹fi‹N‹ PR‹ZDEN ÇIKARINIZ
Makinenin parçalar›n› temizlemek için tüm dilimleme parçalar›n› sökünüz. Yumuflak bir
bez ya da sünger yard›m›yla ve sabun ya da sprey temizleyici kullanarak parçalar› y›kay›n›z.
Durulay›p kurulay›n›z.
* Dilimleyicinin hiçbir parças› bulafl›k teli ya da ovma tozu kullan›larak temizlenmemelidir.
Dilimleyicinin hiçbir parças› bulafl›k makinesinde y›kanmamal›d›r.
* Motor, gövde içerisine gizlenmifltir. Kesinlikle suya sokmay›n›z.
* Motorun ya¤lanmas›na gerek yoktur.
MALZEME TUTUCU: Malzeme tutucusunu sürmeli malzeme plakas›ndan ç›kar›n›z.
SÜRMEL‹ BESLEME PLAKASI: Sürmeli malzeme plakas›n› malzeme tutucuyu ç›kard›ktan
sonra temizleyiniz.
PASLANMAZ BIÇAK: Cihaz› fiflten çekiniz, soldaki viday› ok yönünde çevirerek gevfletiniz.
Daha sonra eldiven kullanarak b›ça¤› dikkatli bir flekilde ç›kar›n›z. Temizledikten sonra
b›ça¤› sol taraftaki viday› di¤er yönde çevirerek s›k›flt›r›n›z.
Not: Makineyi kald›rmadan önce güvenli¤in sa¤lanmas› ve b›ça¤›n korunmas› için kal›nl›k
k›lavuzunu mutlaka b›çakla ayn› hizaya getiriniz.
KAYMAZ AYAKLAR: Alkol ya da cam temizleme s›v›s› gibi ya¤ çözücü temizlik malzemeleri
kullanarak temizleyiniz.

- 6 -
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
SAKLAMA
* Kal›nl›k k›lavuzunu b›çakla ayn› hizaya getiriniz.
* Kabloyu dilimleyicinin alt›ndaki kablo toplama bölümüne sar›n›z.
D‹L‹MLEY‹C‹N‹N KULLANIMI
* Etleri ka¤›t inceli¤inde dilimleyebilmek için önceden 2 ila 4 saat boyunca dondurunuz.
* Etler kemiksiz olmal›d›r. Meyvelerin çekirdekleri ç›kar›lm›fl olmal›d›r.
* Dokusu düzensiz olan bal›k ve ince biftek gibi yiyeceklerin dilimlemesi zordur. Dilimlemeye
bafllamadan 2 ila 4 saat boyunca dondurunuz.
* Turflu kurarken salatal›klar› ve di¤er sebzeleri dilimleyiciyi kullanarak dilimleyip fl›k
görünümlü turflular, turta için elmalar elde edebilirsiniz.
SICAK ETLER: B‹FTEK, ROSTO, KUZU, ROZB‹F
* S›cak ve kemiksiz etleri dilimlemeden önce malzemeyi f›r›ndan ç›kar›p 15 ila 20 dakika
boyunca so¤umalar›n› bekleyiniz. Bu sayede yiyecekler suyunu kaybetmeyecek ve
ufalanmadan daha düzgün flekilde dilimlenebilecektir.
* Gerekiyorsa malzemeyi malzeme tepsisine s›¤acak flekilde kesiniz. Rosto ba¤lanm›fl
durumdaysa motoru durdurunuz ve ipleri b›ça¤a yaklaflt›kça teker teker ç›kar›n›z.
SON DERECE ‹NCE KES‹LM‹fi KAVURMA YA DA YEN‹ KIZARMIfi DANA DÖfiÜ
Kavurmay› gece boyunca suyuyla birlikte so¤umaya b›rak›n›z. Dilimleme iflleminden önce
kavurmay› süzünüz ve dökülen sular› toplay›n›z. Ka¤›t havlu yard›m›yla kurulay›n›z. Fazla
ya¤›n› gideriniz. ‹yice so¤utulmufl kavurmay› istedi¤iniz kal›nl›kta dilimleyiniz. Dilimleri
›s›ya dayan›kl› bir taba¤a yerlefltirip üzerine kenara ay›rd›¤›n›z et suyundan bir miktar
dökerek s›cak servis ediniz. Önceden 150°C’ye ›s›t›lm›fl f›r›nda 30 dakika boyunca pifliriniz.
PEYN‹R
Dilimlemeden önce iyice so¤utunuz. Nemini muhafaza etmek için streç filmle sar›n›z.
Peynirin do¤al tad›n› zenginlefltirmek için servis etmeden önce oda s›cakl›¤›na ulaflmas›n›
bekleyiniz.
SALAM SUCUK
Salam ve sucuk türü malzemeler yeterli miktarlarda dilimlendikleri takdirde tazeliklerini
ve lezzetlerini uzun süre koruyabilirler. En iyi sonucu elde etmek için malzemeyi so¤utunuz.
Dilimlemeye bafllamadan önce plastik ya da sert zar›n› soyunuz. Eflit kal›nl›kta dilimler
elde etmek için sabit ve nazik bir flekilde bask› uygulay›n›z.

- 7 -
D‹L‹MLEY‹C‹N‹N KULLANIMI
SEBZELER VE MEYVELER
Dilimleyiciniz patates, domates, havuç, lahana (coleslaw salatas› için), patl›can ve kabak
dilimlemek için idealdir. Patatesler sulu yemekler için kal›n ve cips yapmak için ince
dilimler halinde dilimlenebilir. Taze ananas düzgün bir flekilde dilimlenebilir. Meyvenin
d›fl k›sm›n› kesip istedi¤iniz kal›nl›kta dilimleyebilirsiniz.
EKMEKLER, KEKLER VE KURAB‹YELER
Yeni piflmifl ekme¤i dilimlemeden önce so¤umas›n› bekleyiniz. K›zartmak üzere daha
ince dilimler kesmek için bir günlük ya da hafifçe bayatlam›fl ekmekleri tercih ediniz.
Dilimleyici her türlü kanepe ekme¤i, kek ve meyveli kekler dilimlemek için idealdir. ‹nce
dilimli kurabiye yapmak için hamuru buzdolab›nda so¤utup istedi¤iniz incelikte dilimleyiniz.
HATIRLATMA:
1. Makineyi kullanmadan önce makineyi üzerine yerlefltirdi¤iniz zeminin düz oldu¤undan
emin olunuz.
2. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici,
servis yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas›
durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).

- 8 -
ENGLISH
SINBO SMS 5610 FOOD SLICER
INSTRUCTION MANUAL
KNOW YOUR FOOD SLICER
Your food slicer is suitable for cutting bread, all kinds of ham, meat, sausage, cheese and
vegetables, etc.
1. Blade
2. Thickness Guide
3. Sliding Meat Table
4. Handle
5. Switch
6. Fixed-blade box
7. Slider
8. Main Body Base
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instruction before using slicer.
2. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
3. Switch off appliance first, unplug from outlet when not used, before putting on or taking off
parts, and before cleaning; Switch off appliance before approaching parts which move in use.
4. Avoid contacting moving parts. Never feed food by hand. Always use completely assembled
slicer with sliding feed table and piece holder. The appliance must be used with the sliding feed
table and the piece holder in position unless this is not possible duo to size or shape of the food.
5. To protect against any risk of electrical shock, do not put power unit in water or other liquid.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the place of purchase for a
replacement or repair free of charge.
7. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause
fire, electric shock or injury.
8. Do not use the appliance outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10. Blade is sharp. Hold only by blade lock. Handle carefully when cleaning.
11. Do not use the appliance for other than its intended use.
PREPARING TO SLICE
1. Unwrap cord from bottom of slicer, and slide into slot. Position slicer on a clean, dry and
smooth surface.
2. Move the sliding feed table back and forth a few time
to make sure movement.
3. Place the piece holder on back of the sliding feed table.
4. Select the required slice thickness by turning thickness
adjusting knob, clockwise for thinner slice and counter-
clockwise for thicker slice. The range of thickness adjusting
is from 0 to 15mm.
Thickness
Adjusting
Knob
(Fig 1)

- 9 -
OPERATION
CAUTION: ALWAYS USE FOOD PLATEAU SUPPORT AND FOOD PUSHER
1. Plug into 230V~,50Hz,150W outlet.
2. Place food to be sliced on the sliding feed table and press the piece holder against thickness
guide. Then pull the sliding feed table against the blade by hand.
3. The maximum size of food is:110x110x90(mm)(length x width x thick).
4. Switch on the appliance.
5. When the blade is rotating, push the sliding feed table toward blade. Move tray back and forth
steadily. Keep food gently pressed against guide for even slicer.
6. Do not operate the machine more than 5 minutes. The motor may be overheat. Turn off switch
& let it rest for at least 30 minutes to cool down the motor.
7. During slicing, if the rotational speed of blade reduces, let food unfreezes for a while, then
slice again.
8. When finishing slicing, unplug unit. For safety and blade protection when storing, turn
thickness adjusting knob to align thickness guide with blade.
CLEANING
UNPLUG SLICER FROM OUTLET
All slicing parts remove for thorough cleaning. Wash with a soft cloth or sponge and a mild
soap or a spray cleaner. Rinse and dry.
* Never use steel wool or scouring powder on any part of slicer. Do not wash any part of slicer
in dishwasher.
* Motor is concealed in housing. Never submerge water.
* Motor never needs oiling.
PIECE HOLDER: Remove the piece holder from the sliding feed table.
SLIDING FEED TABLE: Clean the sliding feed table after removing the piece holder..
STAINLESS BLADE: unplug the item, loose the left-screw as the arrow direction. Then take
off the blade carefully with hand glove. After cleaning, tighten the blade with the left-screw on
the contrary direction.
Note: Always align thickness guide with blade for safety and blade protection during storage.
NONSLIP FEET: Clean with any grease-removing cleanser, such as alcohol or window cleaner.
STORAGE
* Align thickness guide with blade.
* Wrap cord in storage area on bottom of slicer.
USE YOUR FOOD SLICER FOR BEST RESULT
* To slice meats wafer thin, freeze thoroughly for only 2 to 4 hours before slicing.
* Meats should be boneless. Fruit should be free of seeds.
* Foods with an uneven texture-like fish and thin steaks ñare often difficult to slice. Freeze for
2 to 4 hours before slicing.
* At canning time, using slicer can quickly cut cucumbers, onions or other fruit for delicious
picklesÖapples piesÖvegetable.
HOT ROASTS: BEET, PORK, LAMB, HAM
* When slicing warm boneless roast, remove them from oven at least 15 to 20 minutes before
slicing. They will return more nature juices and slice evenly without crumbing.
* Cut the roast, if necessary, to fit on food tray. If roast is tied, turn off motor and remove strings
one at a time as strings near blade.

- 10 -
EXTRA-THIN SLICED CORNED BEEF OR FRESH BEEF BRISKET
Chill cooked brisket overnight in cooking liquid. Before slicing, drain and reserve meat drippings
from brisket. Pat dry with paper towels. Remove excess fat. Slice well chilled brisket to desired
thickness. To serve hot, place slices on heatproof platter and moisten with small amount of
reserved meat dripping. Heat in 300?oven for 30 minutes.
CHEESE
Chill thoroughly before slicing. Cover with foil to keep moist. Before serving, let cheese reach
the room temperature-this enhances the natural flavor.
COLD CUTS
Cold cuts keep longer and retain flavor if sliced as needed. For best results, chill first. Remove
any plastic or hard casing before slicing. Use a constant, gentle pressure for uniform slices.
VEGETABLE AND FRUIT
Your slicer is ìmade to orderî for slicing many vegetables and fruits including potatoes, tomatoes,
carrots, cabbage ( for slaw), eggplant, squash and zucchini. Potato may be sliced thick for
casseroles or thin for chips. Fresh pineapple may be sliced neatly. Cut off top and slice to order.
BREADS, CAKES AND COOKES
Freshly baked bread should be cooled before slicing. Use day-old or slightly stale bread for
extra-thin sliced for toasting. Your slicer is ideal for all types of party breads, pound cake and
fruit cake. For wafer-like ice box cookies or chill dough in refrigerator, slice as desired.
REMARK:
1. When using the machine, you should provided with a base having a plain surface underneath
the machine.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

- 11 -
FRANÇAIS
S‹NBO SMS 5610 TRANCHEUSE
MODE D’EMPLOI
PRENEZ CONNAISSANCE DE VOTRE TRANCHEUSE
Votre trancheuse est conçue pour trancher les aliments tels que le pain, le salami, le saucisson,
le fromage, les légumes, etc.
1. Lame
2. Guide d’épaisseur
3. Plaque d’aliment coulissante
4. Poignée
5. Bouton
6. Corps de lame stable
7. Glissière
8. Semelle du corps principal
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Il convient de toujours prendre en considération les précautions principales de sécurité citées
ci-dessous lors de l’utilisation des appareils électriques:
1. Lisez les instructions en entier avant d’utiliser votre trancheuse.
2. Soyez très prudent lorsqu’un appareil quelconque est utilisé à proximité des enfants.
3. Positionnez le bouton de l’appareil sur « arrêt » et débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
en usage, lorsque vous y montez ou vous en démontez une pièce ou avant de démarrer l’opération
de nettoyage; positionnez l’appareil sur « arrêt » avant de toucher les pièces mobiles.
4. Ne touchez pas les pièces mobiles. Ne mettez jamais les aliments dans la machine avec vos
mains. Utilisez la trancheuse de façon montée complètement et avec la plaque d’aliment et le
préhenseur d’aliment. Cet appareil doit être utilisé à la bonne position avec la plaque d’aliment
coulissante et le préhenseur d’aliment, excepté les cas où il ne l’est pas possible en raison de
la taille ou de la forme de l’aliment.
5. Afin d’éviter de subir un choc électrique, n’immergez pas l’unité de puissance dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
6. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche électrique est détériorée, un appareil
qui ne fonctionne pas normalement, qui est en panne, qui est tombé parterre ou qui est
endommagé. Rendez le produit au magasin d’où vous l’aviez achetez pour le remplacer
gratuitement avec le nouveau ou pour faire faire la réparation.
7. En cas d’usage d’accessoires qui ne sont pas conseillés par le fabricant, des dangers peuvent
survenir tels qu’une incendie, un choc électrique ou une blessure.
8. N’utilisez pas l’appareil dans des espaces libres.
9. Le cordon ne doit pas pendre du bord de la table ou de l’établi et ne doit pas être en contact
avec des surfaces chaudes.
10. La lame est extrêmement coupante. Tenez seulement du verrou de lame. Soyez prudent
lors du nettoyage.
11. N’utilisez pas l’appareil à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu.
PRÉLIMINAIRES POUR L’OPÉRATION DE TRANCHAGE
1. Retirez le cordon du dessous de la trancheuse et branchez à la prise de courant, installez

la trancheuse sur une surface propre, sèche et plate.
2. Pour vérifier que le mouvement se réalise, faites mouvoir la plaque d’aliment coulissante
plusieurs fois en avant et en arrière.
3. Placez le préhenseur d’aliment derrière la plaque
d’aliment coulissante.
4. Sélectionnez l’épaisseur de tranchage nécessaire en
faisant tourner le bouton d’ajustement d’épaisseur. Faites
tourner le bouton dans le sens horaire pour obtenir des
tranches fines, dans le sens antihoraire pour obtenir des
tranches épaisses. (Illustration 1)
peut se faire entre 1 à 15 mm.
USAGE
AVERTISSEMENT: SERVEZ-VOUS ABSOLUMENT DE LA PLAQUE D’ALIMENT ET DU POUSSOIR
D’ALIMENT.
1. Branchez la fiche dans une prise de 230V~,50Hz, 150W.
2. Placez l’aliment à trancher sur la plaque d’aliment coulissante et pressez contre le guide
d’épaisseur. Ensuite, tirez avec votre main la plaque d’aliment coulissante vers la lame.
3. La dimension maximum de l’aliment doit être de 110x110x90(mm) (longueur x largeur x
épaisseur).
4. Mettez l’appareil en marche.
5. Pendant que la lame tourne, glissez la plaque d’aliment coulissante vers la lame. Faites
mouvoir le plateau continuellement en avant et en arrière. Pressez l’aliment gentiment vers
le guide afin que les tranches soient d’épaisseurs égales.
6. Ne faites pas marcher la machine de suite pendant plus de 5 minutes. Le moteur de l’appareil
peut subir une surchauffe. Positionnez le bouton sur « arrêt » et attendez pendant au minimum
30 minutes et attendez que le moteur refroidisse.
7. En cas de ralentissement de rotation de la lame lors de l’opération de tranchage, laissez
l’aliment se décongeler un peu et continuez l’opération de tranchage lus tard.
8. Une fois l’opération de tranchage terminée, débranchez la fiche de l’appareil de la prise.
Avant de ranger l’appareil, alignez le guide d’ajustement d’épaisseur avec la lame en tournant
le bouton d’ajustement d’épaisseur afin d’assurer la sécurité de la protection de la lame.
NETTOYAGE
DÉBRANCHEZ LA FICHE DE LA TRANCHEUSE DE LA PRISE
Démontez toutes les pièces de tranchage pour nettoyer les pièces de la machine. Lavez les
pièces à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge douce et en utilisant du savon ou un spray nettoyant.
Rincez et essuyez.
* Aucune pièce de la trancheuse ne doit être nettoyée en utilisant une paille de fer ni de poudre
de décapage. Aucune pièce de la trancheuse ne doit être lavée dans le lave-vaisselle.
* Le moteur est dissimulé dans le corps. N’immergez jamais dans l’eau.
* Le moteur n’a pas besoin d’être lubrifié.
PRÉHENSUER D’ALIMENT: Retirez le préhenseur d’aliment de la plaque d’aliment coulissante.
PLAQUE D’ALIMENT COULISSANTE: Nettoyez la plaque d’aliment coulissante après avoir retiré
le préhenseur d’aliment.
LAME EN ACIER INOXYDABLE: Débranchez la fiche électrique de l’appareil. Desserrez la vis
en le faisant tourner dans le sens de la flèche. Ensuite, retirez la lame avec attention en utilisant
- 12 -
PRÉLIMINAIRES POUR L’OPÉRATION DE TRANCHAGE
Bouton
d’ajustement
d’épaisseur
(Illustration 1)

- 13 -
NETTOYAGE
un gant. Après avoir nettoyé, serrez la lame en faisant tourner la vis qui est à gauche dans
l’autre sens.
Remarque: Avant de ranger l’appareil, alignez le guide d’épaisseur avec la lame afin d’assurer
la sécurité et la protection de la lame.
PIEDS ANTIGLISSE : Nettoyez en utilisant des produits de nettoyage dégraisseurs tels que
l’alcool ou les liquides de nettoyage de vitres
CONSERVATION
* Alignez le guide d’épaisseur avec la lame.
* Enroulez le cordon au compartiment de rangement de cordon qui est au-dessous de la
trancheuse.
EMPLOI DE LA TRANCHEUSE
* Pour pouvoir trancher les viandes aussi fine qu’un papier, congelez-les pendant 2 à 4 heures
au préalable.
* Les viandes doivent être désossées. Les fruits doivent être dénoyautés.
* Il est difficile de trancher les aliments dont le tissu est irrégulier tels que le poisson ou le
bifteck fin. Congelez pendant 2 à 4 heures avant l’opération de tranchage.
* Lorsque vous mettez les concombres ou autres légumes en conserve, vous pouvez les trancher
pour obtenir des pickles de belle apparence, ou vous pouvez obtenir des pommes pour vos
tartes.
VIANDES CHAUDES: Bifteck, Rôti, Agneau, Rosbif
* Avant de trancher les viandes chaudes et sans os, faites sortir d’abord l’aliment du four et
attendez qu’il refroidisse pendant 15 à 20 minutes. Ainsi les aliments ne vont pas perdre leurs
jus et vont pouvoir être tranchés plus correctement sans se désintégrer.
* Coupez l’aliment de façon à pouvoir entrer dans le plateau d’aliment si nécessaire. Si le rôti
est en état attaché, arrêtez le moteur et détachez les ficelles une par une chaque fois qu’elles
s’approchent de la lame.
Bœuf salé tranché extra-fin ou poitrine de veau fraichement frite
Laissez refroidir toute la nuit le bœuf salé avec son jus. Égouttez le bœuf salé avant l’opération
de tranchage et récoltez les jus qui s’en égoutte. Essuyez à l’aide d’une serviette en papier.
Supprimez l’excès de graisse. Tranchez le bœuf salé assez refroidi à l’épaisseur que vous
désirez. Placez les tranches sur une assiette résistante à la chaleur et servez chaudement
après avoir dressé pardessus la viande un peu de jus de viande que vous aviez réservé. Laissez
cuire dans le four préchauffé à 150°C pendant 30 minutes.
Fromage
Faites bien refroidir avant de trancher. Enveloppez d’un film étirable pour préserver l’humidité.
Pour enrichir le goût naturel du fromage, attendez qu’il arrive à une température ambiante
avant de servir.
Salami Saucisson
Les aliments tels que les salamis ou les saucissons sont capables de préserver leurs fraicheurs
et leurs saveurs pendant longtemps si tranchés autant que nécessaire. Pour obtenir de meilleurs
résultats, faites refroidir l’aliment. Pelez le plastique ou enlever la peau dure avant de commencer
à trancher. Pour obtenir des tranches uniformes, exercez une pression d’une façon constante
et délicate.

- 14 -
LÉGUMES ET FRUITS
Votre trancheuse est idéale pour trancher des pommes de terre, des tomates, des carottes,
des choux (pour salades de chou), des aubergines et des courgettes. Les pommes de terre
peuvent être tranchées épaisses pour les repas juteux en cocotte et fines pour faire des chips.
De l’ananas frais peut être tranché correctement. Vous pouvez découper la partie extérieure
et trancher à l’épaisseur que vous souhaitez.
Pains, Cakes et Cookies
Avant de trancher un pain qui vient de cuire, attendez qu’il refroidisse. Pour couper des tranches
plus fines afin de faire griller, préférez des pains de la veille ou légèrement rassis. La trancheuse
est idéale pour trancher toutes sortes de pains de canapés et de cakes ou de cakes aux fruits.
Pour préparer des cookies de tranches fines, faites refroidir la pâte dans le réfrigérateur et
vous pouvez trancher à la finesse que vous désirez.
RAPPEL:
1. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que la machine est installée sur une surface plate.
2. En cas de dysfonctionnement du cordon d’alimentation, afin d’éviter les dangers ; le cordon
doit être remplacé par le fabricant, l’autorisé de service ou une personne similaire autorisée.

- 15 -
NEDERLANDS
SINBO SMS 5610 ALLESSNIJDER
GEBRUIKSHANDLEIDING
LEER UW ALLESSNIJDER KENNEN
Deze snijmachine is ontworpen voor het snijden van brood, kaas, vleeswaren, groenten e.d.
levensmiddelen.
1. Mes
2. Aanslagplaat
3. Glijdende voedselslede
4. Drukplaat (Resthouder)
5. Schakelknop
6. Messenhouder
7. Sledegeleider
8. Basisunit
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten volgende essentiële veiligheidsvoorschriften
beslist worden in acht genomen:
1. Lees aandachtig alle instructies.
2. Let heel goed op als het apparaat wordt gebruikt terwijl er kinderen in de buurt zijn.
3. Neem altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt, voor reiniging
en voordat u een onderdeel monteert of demonteert.
4. Raak bewegende onderdelen niet aan. Houd het te snijden voedsel nooit met de hand vast,
gebruik de snijmachine alleen met behoorlijk gemonteerde voedselslede en drukplaat (resthouder)
tenzij dit door de grootte en vorm van het te snijden product onmogelijk is.
5. Dompel de motorbehuizing nooit in water of in een andere vloeistof om elektrische schok te
voorkomen.
6. Gebruik het apparaat niet als het snoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd is, als
het gevallen is of niet normaal functioneert. Lever het apparaat in bij uw leverancier om het
eventueel in het kader van de garantie gratis te laten vervangen of herstellen.
7. Gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kan brand, persoonlijk
letsel en elektrische schok tot gevolg hebben.
8. Gebruik het apparaat niet buitenhuis.
9. Laat het snoer niet over de rand van tafel of aanrecht hangen of in contact komen met hete
oppervlakken.
10. Het mes is uiterst scherp, raak niet aan het snijvlak alleen aan de messenhouder of
vergrendelschroef. Wees voorzichtig tijdens het reinigen.
11. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bestemde doel.
GEBRUIKSVOORBEREIDING
1. Wikkel het snoer volledig af en steek in het stopcontact.
Installeer de snijmachine op een reine droge, vlakke en
stabiele bodem.
2. Controleer de slede door ze enkele keren over het plateau
heen en weer te bewegen.
3. Bevestig de drukplaat (resthouder) achter de
voedselslede.
Dikte
regelknop
(Fig. 1)

4. Regel de dikte van de plakjes die u gaat snijden via de knop aan de achterzijde van het
apparaat; draai met de klok mee voor dunne, tegen de klok in voor dikke sneden (fig.1). De
dikte is regelbaar van 1 tot 15 mm.
GEBRUIK
OPGELET: GEBRUIK ALTIJD MET SLEDE EN DRUKPLAAT / RESTHOUDER
1. Steek de stekker in een 230V~,50Hz, 150W stopcontact.
2. Plaats het in plakken te snijden voedsel op de slede en druk het met behulp van de drukplaat
tegen de aanslagplaat. Beweeg de slede vervolgens met de hand naar het mes toe.
3. Het te snijden stuk voedsel mag volgende afmetingen niet overschrijden:
110x110x90(mm)(lengte x breedte x dikte).
4. Schakel het apparaat in.
5. Als het mes begint te draaien duwt u de slede tot onder het roterend mes. Beweeg de slede
nu regelmatig heen en weer. Druk daarbij door middel van de drukplaat het voedsel voorzichtig
tegen de aanslagplaat om plakken van gelijke dikte te bekomen.
6. Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten onafgebroken om oververhitting van de motor
te voorkomen. Schakel na 5 minuten het apparaat uit en laat de motor minstens 30 minuten
afkoelen.
7. Ingeval het mes vertraagt tijdens her snijden laat het voedsel dan eerst nog een poosje
ontdooien.
8. Neem de stekker uit het stopcontact als u gedaan hebt met snijden. Verstel de dikte instelknop
zodanig dat de aanslagplaat in lijn komt met het mes voordat u het apparaat opbergt, dit zowel
als veiligheidsmaatregel als om het mes te beschermen.
REINIGING
HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
Demonteer alle demontabele onderdelen om ze te reinigen. Veeg de onderdelen schoon met
een vochtige doek of spons. Gebruik indien nodig een reinigingsspray of was af met een weinig
afwasmiddel. Spoel na en droog goed af.
* Reinig geen enkel onderdeel van deze ALLESSNIJDER met schuurpoeder of schuursponsjes.
Geen enkel van de onderdelen mag in de vaatwasser.
* De motor zit in de basisunit; dompel de basisunit nooit in water of een andere vloeistof.
* De motor moet niet worden gesmeerd.
RESTHOUDER: Demonteer de resthouder van de voedselslede.
VOEDSELSLEDE: Reinig de voedselslede na verwijdering van de resthouder.
RVS MES: Haal de stekker uit het stopcontact en draai de schroef van het mes los in de richting
van de pijl. Gebruik veiligheidshandschoenen en licht het mes voorzichtig uit het apparaat.
Schroef na reiniging het mes weer degelijk vast in omgekeerde richting. Opmerking: Breng
voor het opbergen van het apparaat de aanslagplaat altijd in lijn met het mes, als
veiligheidsmaatregel en om het mes te beschermen.
ANTISLIP VOETJES: Reinig met alcohol, een ramenspray of gelijkaardig vetoplosmiddel.
OPBERGEN
* Breng de aanslagplaat in lijn met het mes.
* Wikkel het snoer op in de opbergruimte aan de onderzijde van het apparaat.
NUTTIGE WENKEN OM UW ALLESSNIJDER OPTIMAAL TE KUNNEN GEBRUIKEN
* Laat vleeswaren die u papierdun wilt snijden vooraf 2 tot 4 uur invriezen.
* Vlees dat u gaat snijden moet uitgebeend, fruit van pitten ontdaan zijn.
* Gemengde weefsels zoals vis en steak kunnen moeilijk worden gesneden. Laat ze vooraf 2
tot 4 uur invriezen om het snijden te vergemakkelijken.
- 16 -
GEBRUIKSVOORBEREIDING

- 17 -
* Door komkommers, uien en andere groenten voor de inmaak, appels voor uw taart of groenten
die u gaat invriezen vooraf met de ALLESSNIJDER in plakjes te snijden bekomt u onberispelijk
uitziende resultaten.
WARM VLEES: KALFS-, VARKENS- of LAMSGEBRAAD, HAM
* Laat het warm en uitgebeend vlees dat vers uit de oven komt eerst 15 tot 20 minuten afkoelen
vooraleer het te snijden. Op deze wijze blijft het vleesnat in het voedsel en laat het vlees zich
beter snijden.
* Snij het voedsel indien nodig in stukken die in het apparaat passen. Voor het snijden van een
samengebonden gebraad moet u de motor eventjes stilzetten om een voor een de touwtjes te
verwijderen voordat zij het mes naderen.
HEEL DUN GESNEDEN CORNEDBEEF OF VERS GEBRADEN RUNDVLEES
Laat het vlees een nacht afkoelen in het vleesnat. Laat afdruipen en vang het vleesnat op. Droog
af met keukenpapier en verwijder het overtollig vet. Snij het goed afgekoelde vlees in plakken
van gewenste dikte en schik ze in een vuurvaste schotel. Giet er een gedeelte van het vleesnat
over en laat nog 30 minuten garen in de oven op 150°C. Voeg de rest van het vleesnat toe en
dien warm op.
KAAS
Laat kaas voor het snijden goed koelen. Wikkel in stretchfolie om uitdrogen te voorkomen.
Wacht met opdienen tot de kaas opnieuw op kamertemperatuur is want dan komt de natuurlijke
smaak beter tot zijn recht.
SALAMI EN CHARCUTERIEWAREN
Snij salami en dergelijke koude vlees- en charcuteriewaren in plakken volgens uw onmiddellijke
behoefte, want ongesneden vleeswaren zullen langer vers blijven en hun smaak behouden.
Goed gekoeld kunnen ze makkelijker worden gesneden. Verwijder de beschermende plastic of
het harde velomhulsel voor het snijden. Druk het voedsel zachtjes en geleidelijk tegen de
aanslagplaat om plakken van gelijke dikte te bekomen.
GROENTEN EN FRUIT
Uw ALLESSNIJDER is ideaal voor het in plakken snijden van aardappelen, tomaten, wortels,
kolen, aubergines, en courgettes. Van aardappelen kunt u dikke of dunne frieten maken.
Verse ananas kunt u netjes in plakken snijden na verwijdering van de harde schil.
BROOD, CAKE EN KOEKJES
Laat versgebakken brood afkoelen vooraleer het te snijden. Gebruik bij voorkeur brood van de
vorige dag of lichtjes oudbakken brood als u dunnere sneden wilt om te roosteren. Uw
ALLESSNIJDER is ideaal voor het snijden van alle soorten brood, cake en fruitcake. In de ijskast
gekoelde koekjesdeeg kunt u in plakjes snijden van gewenste dikte voordat u gaat bakken.
OPMERKING:
1. Gebruik het apparaat alleen op een vlakke en stabiele bodem.
2. Ingeval het netsnoer defect of beschadigd is moet het om alle gevaar te vermijden door de
kabelfabrikant, een bevoegde Service of geschoold vakman worden vervangen.
GEBRUIKSVOORBEREIDING

- 18 -
DEUTSCH
SINBO SMS 5610 ALLESSCHNEIDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lernen Sie Ihren Allesschneider kennen
Dieses Gerät ist zum Schneiden von Brot, Käse, Wurst- und Fleischwaren sowie Gemüse
geeignet.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Schneidemesser
2. Anlagefläche
3. Transportschlitten
4. Handgriff
5. Ein-/Ausschalter
6. Gehäuse
7. Schlitten
8. Basis
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind grundlegende Sicherheitshinweise zu beachten.
1. Alle Hinweise durchlesen.
2. Höchste Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird.
3. Schalten Sie das Gerät bei Nichtgebrauch, beim Austausch der Zubehörteile und zur Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4. Berühren Sie keine beweglichen Teile. Nie Lebensmittel mit der bloßen Hand zuführen.
Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn der Gleitschlitten und die
Anschlagplatte ordnungsgemäß montiert ist.
5. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr
durch Stromschlag!
6. Falls das Gerät heruntergefallen, nicht erwartungsgemäss arbeitet oder beschädigt ist,
dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
7. Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, kann zu
Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
9. Achten Sie darauf, dass das Netzanschlusskabel nicht über die Tischkante bzw. die Arbeitsplatte
hängt und dass es nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt.
10. Vorsicht bitte, wenn Sie das Schneidmesser reinigen, denn es ist sehr scharf.
11. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden.
VOR DEM GEBRAUCH
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie das Gerät
auf einen festen und sauberen Untergrund.
2. Setzen Sie die Gleitschlitte auf die Platte und schieben
Sie sie hin und her.
3. Setzen Sie den Schnittguthalter hinter dem Schneidgut
auf den Transportschlitten auf.
Einstellrad
(Abb.1)

4. Stellen Sie mittels des Einstellrades die gewünschte Schnittstärke ein.
Wenn Sie den Rad gegen den Uhrzeigersinn drehen, ist die Schnittstärke fein und wenn Sie den
im Uhrzeigersinn drehen, wird sie grob eingestellt. (Einstellungen zwischen 1-15mm).
INBETRIEBNAHME
Achtung: Benutzen Sie das Gerät unbedingt mit der Gleitschlitte.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. (230V~,50Hz, 150W).
2. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten und drücken Sie es leicht gegen die Anschlagplatte.
3. Maximaler Ausmass des Schneidguts soll 110x110x90 (mm) (Länge, Breite, Tiefe) betragen.
4. Schalten Sie das Gerät ein.
5. Führen Sie den Schlitten mit dem Schneidgut langsam gegen das rotierende Messer. Bewegen
Sie den Schlitten in gleichmäßigen Bewegungen vor und zurück, bis die gewünschte Menge des
Schneidgutes geschnitten ist.
6. Um Überhitzung zu vermeiden, das Gerät nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen benutzen.
Das Gerät vor erneuter Benutzung ca. 30 Minuten abkühlen lassen.
7. Lassen Sie das tiefgekühltes Schneidgut auftauen, um Überlastung zu vermeiden.
8. Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie den Schalter zur
Schnittstärkenregulierung damit die Rückwand auf gleicher Höhe wie das Messer steht.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker
Zerlegen Sie das Gerät zum Säubern. Die Teile sollen vorsichtig mit einem angefeuchteten Tuch
und etwas Spülmittel abgewischt und nachfolgend sorgfältig abgetrocknet werden.
- Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel,
Stahlbürsten, Scheuersand oder sonstigen harten Gegenstände, welche die Oberflächen
verkratzen könnten.
- Die Teile des Gerätes sind nicht spülmaschinenfest.
- Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Auf diese Weise
vermeiden Sie das Risiko von Elektroschocks.
- Sie brauchen den Motor nicht zu ölen.
Den Transportschlitten abnehmen.
Schneidetisch abnehmen.
Ziehen Sie den Netzstecker. Das nun freistehende Schneideblatt kann entfernt
werden, nachdem die Festhalte-Schraube gegen den Uhrzeigersinn gelöst wurde.
Hinweis: Bevor Sie das Gerät wegräumen, stellen Sie sicher, dass die Rückwand auf gleicher
Höhe wie das Messer steht.
Für die Reinigung der Standfüsse können Sie einen Glasreiniger benutzen.
Aufbewahrung
1. Stellen Sie sicher, dass die Rückwand auf gleicher Höhe wie das Messer steht.
2. Klappen Sie den Schneidetisch zu und wickeln Sie das Netzkabel um.
Bedienung
- Wenn Sie sehr dünne Scheiben schneiden möchten, empfiehlt es sich, das Speisegut vorher
2-4 Stunden zu kühlen.
- 19 -
VOR DEM GEBRAUCH
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Kitchen Appliance manuals

Sinbo
Sinbo SJ 3138 User manual

Sinbo
Sinbo SSM 2512 User manual

Sinbo
Sinbo SSM 2538 User manual

Sinbo
Sinbo SSM 2528 User manual

Sinbo
Sinbo SMX 2722 User manual

Sinbo
Sinbo SJ 3127 User manual

Sinbo
Sinbo SHB 3078 User manual

Sinbo
Sinbo SJ 3139 User manual

Sinbo
Sinbo SCO-5019 User manual

Sinbo
Sinbo SP 5210 User manual

Sinbo
Sinbo SCO 5052 User manual

Sinbo
Sinbo SJ 3133 User manual

Sinbo
Sinbo SCO 5054 User manual

Sinbo
Sinbo SSPM 7201 User manual

Sinbo
Sinbo SHB 3127 User manual

Sinbo
Sinbo SCM 2943 User manual

Sinbo
Sinbo DZ-280/A User manual

Sinbo
Sinbo SCO-5019 User manual

Sinbo
Sinbo SSM 2529 User manual

Sinbo
Sinbo SK 2396 User manual