Singer Multi MC 500-1 Deluxe User manual

Multi MC 500-1 Deluxe
Food Processor
GB
INSTRUCTION MANUAL
GR
ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

2
ENGLISH
SAFETY ADVICE
Read carefully the instructions before using the appliance for the
first time and keep them for future reference.
1. Before connecting the appliance, check if the voltage indicated
on the appliance, corresponds with the mains voltage in your
home.
2. Never leave the appliance unattended when in operation.
3. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
4. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
5. The appliance is intended only for domestic use. Any other
use will cancel the warranty.
6. The appliance is intended for indoor use.
7. Never store the appliance outdoors.
8. Do not use an extension power cord.
9. Always use the appliance on a dry, flat surface.
10. Make sure that the power cord does not come into contact to
the hot parts of the appliance and do not let the cord hang over
the edges.
11. Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop
or touch hot surfaces.

3
ENGLISH
12. Do not operate or place the appliance or parts in places of
high humidity or where it may get wet. Do not immerse the
appliance in water or any other liquid.
13. Do not use your food processor if any part is broken.
14. Make sure that the lid is securely locked in place before
operating the appliance. Never remove the lid until the knife
has stopped completely.
Caution: The blades of the knife are extremely sharp. Handle
them with caution.
15. Always hold by the finger grip at the top, away from the
cutting edge, both when handling and cleaning.
16. Always wait for the blades to completely stop before removing
the power unit from the bowl.
17. Always remove the knife blade (s) before emptying the bowl.
18. Switch off and unplug the appliance:
a. Before fitting or removing parts
b. After use
c. Before cleaning
19. After much use, the blades will become blunt and should be
changed. New blades are equal to a new appliance.
20. Do not use this appliance to mix glutinous food or substances
that can be converted into a compact (hard) mass.
21. Do not use hot ingredients, water or other liquids in the glass
bowl (e.g. hot soup). Let the ingredients cool down for a while
before adding them into the glass bowl.
CAUTION: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WHILE IT IS
EMPTY.
22. Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired
by a qualified Singer Center Service.
23. Never leave the appliance on unattended.
24. Misuse of your food chopper can result in injury.
25. Never use an unauthorized attachment.

4
ENGLISH
SERVICE & REPAIR
1. For service or repair under warranty, please contact the authorized service
company that is mentioned on the guarantee card and accompanies the
product.
2. Do not operate any product with a damaged cord or plug. If the supply
cord is damaged, return the appliance to a SINGER service center for
examination, repair or adjustment. Do not attempt to dismantle any part of
the appliance. This should only be done at an authorized SINGER service
center.
3. The partial or total non-respect of the safety instructions in the present
instruction manual will automatically release Singer of any type of
responsibility in case of malfunction of the machine or injuries to persons
or animals.
4. In case of manipulation, repairing or any modification of the machine
made by unqualified persons or in case of improper use, the guarantee
will be automatically cancelled.

5
ENGLISH
PARTS OF THE APPLIANCE
ADVANTAGES OF THE APPLIANCE
1. Glass bowl of big capacity 1L.
2. Double "S" shape blade for perfect chopping.
3. Removable parts for easy cleaning.
4. Simple operation, after turning on the power you have just to press lightly
the power switch.
5. Overheat motor protection for safer use.
Before the first usage:
• Clean the appliance by following the steps described in the section
“Care and cleaning”
1. Pulse power switch
2. Main body
3. Bowl lid
4. Bowl lid sealing ring
5. Upper blade
6. Down blade
7. Glass bowl
8. Spindle
9. Anti-slip base

6
ENGLISH
TO USE YOUR FOOD CHOPPER
The knife blade unit comes in 2 parts, a lower and an upper blade.
• For coarser chopping use the lower blade on its own.
• For finer chopping or pureeing use all blades together. This will also give
a faster result.
Take care as the blades are sharp.
Note: After processing food, the upper blades may disengage from the lower
blade. This is normal as the blade assembly is designed to be loose fitting to
ease separation after use.
1. Place the unit on a clean, stable and flat surface.
2. Clean and chop the food (meat or vegetables). From the meat you should
be removed skin, muscle and bone. Larger pieces of food should be cut
into approximately 1 to 2 cm pieces.
Note: Frozen vegetables and meat should be defrosted before use.
3. Fix the upper blade along to the groove of down blade (fig. 1).
4. Install the blade to the sprindle (fig. 2).
5. Put the prepared vegetable and/or meat into the glass bowl (fig. 3).
6. Cover with the bowl lid the glass bowl (fig.4 & fig.5).
7. Put the main body onto the bowl lid (the mark " " on main body should be
aligned to the " " mark on the bowl lid (fig. 6).
fig. 1
fig.2 fig.73 fig.4 fig.5
fig.6 fig.7 fig.8 fig.9
fig.3

7
ENGLISH
8. Hold tight the bowl with the bowl lid and press the power switch to start the
operation of the appliance. (fig.7 & fig.8).
9. After completing the operation, you should await the blade stop running
and then unplug the power cord immediately (fig.9).
10. Reverse the above procedure to dismantle the unit.
Important
• Do not run the food chopper continuously for longer than 20 seconds.
Leave to cool for 1 minute in between each 20 second operation.
• If preparing food for babies or young children, always check that the
ingredients are thoroughly blended before feeding.
• Do not operate the food chopper if the bowl is empty.
• Never operate the food chopper with the bowl filled with liquid.
• Always allow hot food to cool before processing.
Hints
• If the chopper labors, remove some of the mixture and continue processing
in several batches, otherwise you may strain the motor.
• Remember that chopping hard foods such as coffee beans, spices,
chocolate or ice will wear out the knife blades faster.
• Beware of over processing some ingredients. Stop and check them
consistency frequently.
• To ensure even processing, stop and scrape down any food from the side
of the bowl with a plastic spatula.
• The best results are obtained by chopping small quantities at one time.
• Cut larger pieces of food into 1-2cm pieces. A large load or large pieces
may cause uneven results.
• Before chopping nuts, herbs, breadcrumbs etc., ensure that the food and
the blade, the bowl and the cover are thoroughly dry.
• To make icing sugar, use only the down blade (6). For even better results,
make sure the sugar covers the entire knife.
• The ice crumbles perfectly using the double blade assembly and pressing
the power switch with dashed movements. For best results, use ice cubes
shaped "cube" as they find better resistance to the blades and crush more
easily and quickly.
• The lid is not locked tightly. Therefore, there is possibility for leakage
from the rim of the bowl when blending liquid or very fluid foods. To

8
ENGLISH
avoid overflow, remove the upper knife and do not exceed the maximum
recommended quantities.
CARE AND CLEANING
• Always switch off and unplug before cleaning.
• Handle the blades with care. They are extremely sharp.
Power unit
• Wipe with a damp cloth, and then dry.
• Do not immerse the power unit in water.
• Wrap excess cord around the power unit.
Cover/bowl /bowl base/knife blade
• Always separate the upper knife blade from the lower knife blade before
cleaning.
Take care the blades are very sharp.
• Wash by hand, and then dry.
• Alternatively, they can be washed on the top rack of your dishwasher.
PROCESSING GUIDE
Food Maximum capacity Maximum time
Meat 500g (about ½ of the
bowl)
30 secs
Vegetables 4/5 of the bowl 5-10 secs
Carrot, Onion 1/2 of the bowl 5-10 secs
Ice 1/3 of the bowl 5-10 secs

9
ENGLISH
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DECLARATION OF CONFORMITY
Herewith, G. E. DIMITRIOU S.A. states that this product, complies with the
requirements of below European directives:
EMC Directive: 2014 / 30 / EU
LVC - Low Voltage Directive: 2014/ 35 / EU
ROHS Directive: 2011 / 65 / EU

10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιή-
σετε τη συσκευή για πρώτη φορά και κρατήστε τες για μελ-
λοντική αναφορά
1. Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι ητάση του
ρεύματος της συσκευής σας αντιστοιχεί απόλυτα στην
τάση της ηλεκτρικής εγκατάστασης.
2. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
3. Ησυσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ήδιανοητικές ικανότητες ήέλλει-
ψη εμπειρίας και γνώσεων, παρά μόνον εάν βρίσκονται
υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλεια τους ήακολουθούν τις οδηγίες του σχετικά με
τη λειτουργία της συσκευής.
4. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό παρακολούθηση,
έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συ-
σκευή.
5. Ησυσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Κάθε άλλη χρήση ακυρώνει την εγγύηση.
6. Ησυσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε εσωτερικό
χώρο.
7. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
8. Μη χρησιμοποιείτε επέκταση καλωδίου.

11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. Πριν τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε σταθε-
ρή και λεία επιφάνεια.
10. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε
επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής ήνα έρχεται σε
επαφή με αιχμηρές γωνίες.
11. Μην αφήνετε το καλώδιο που περισσεύει να κρέμεται από
την άκρη του τραπεζιού ήτου πάγκου εργασίας, ούτε να
έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
12. Μη λειτουργείτε και μην τοποθετείτε τη συσκευή σε
μέρη με υγρασία ήσε σημεία όπου μπορεί να βρέχεται.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο του ρεύματος ήτο
φις στο νερό ήσε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
13. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν κάποιο από τα μέρη
της συσκευής είναι σπασμένο.
14. Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι
το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στο μπολ. Το καπάκι πρέ-
πει να αφαιρείται μόνο εφόσον έχει σταματήσει τελείως
το μαχαίρι να περιστρέφεται.
Προσοχή: Οι λεπίδες του μαχαιριού είναι πολύ κοφτερές.
Χειριστείτε τις με προσοχή.
15. Να τις κρατάτε πάντα από τη λαβή στην κορυφή, μακριά
από την κοφτερή πλευρά, κατά τη χρήση, αλλά και κατά
τον καθαρισμό.
16. Περιμένετε πάντα να σταματήσουν εντελώς οι λεπίδες,
προτού αφαιρέσετε τη μονάδα του μοτέρ.
17. Αφαιρείτε πάντα τη(τις) λεπίδα(ες) μαχαιριού πριν αδειά-
σετε το μπολ.
18. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε
την από την παροχή ρεύματος:
α. πριν προσαρμόσετε και αφαιρέσετε μέρη της συσκευ-
ής

12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
β. μετά τη χρήση
γ. προτού καθαρίσετε τη συσκευή
19. Μετά από πολύχρονη και έντονη χρήση, τα μαχαίρια χά-
νουν την αποτελεσματικότητα τους: μη διστάσετε να τα
αλλάξετε.
20. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αναμείξετε κολλώ-
δεις ουσίες ήυλικά που μπορούν να μετατραπούν σε μία
συμπαγή (σκληρή) μάζα.
21. Μην χρησιμοποιείτε καυτά υλικά, νερό ήυγρά στο γυά-
λινο μπολ (π.χ.καυτή σούπα). Αφήστε τα υλικά να κρυώ-
σουν λίγο προτού τα ρίξετε στο μπολ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΩ ΕΙΝΑΙ
ΑΔΕΙΑ.
22. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν έχει υποστεί
βλάβη. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο Service
Singer για τον έλεγχο και την επισκευή της συσκευής.
23. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
24. Ηκακή χρήση της συσκευής τεμαχισμού τροφίμων μπο-
ρεί να προκαλέσει τραυματισμό.
25. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο μη εγκεκριμένο εξάρτη-
μα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ & ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1. Για συντήρηση ήεπισκευή εντός εγγύησης, παρακαλούμε επικοι-
νωνήστε με τα στοιχεία της εταιρίας service που αναφέρονται στο
φύλλο εγγύησης που συνοδεύει το προϊόν.
2 Μην λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο ήπρίζα, εάν το
προϊόν δυσλειτουργεί ήέχει πέσει ήέχει υποστεί βλάβη με οποιον-
δήποτε τρόπο. Θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο

13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάστημα Σέρβις της SINGER ήνα επικοινωνήσετε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών της SINGER. Μην επιχειρήσετε να αποσυ-
ναρμολογήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής. Αυτό μπο-
ρεί να γίνει μόνο από ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρβις της
SINGER.
3. Ημη τήρηση αυτών των κανονισμών και υποδείξεων που περιγρά-
φονται στο παρόν εγχειρίδιο απαλλάσσει τη Singer από κάθε ευθύνη
σε περίπτωση κακής λειτουργίας ήπρόκλησης βλάβης σε άτομα,
ζώα, κλπ.
4. Ηκακή χρήση ήπαρέμβαση από το χρήστη που δεν επιτρέπονται,
ακυρώνουν αυτομάτως την εγγύηση του προϊόντος.
ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Παλμικός διακόπτης λειτουργίας
2. Σώμα συσκευής
3. Καπάκι του μπολ
4. Δακτύλιος στεγανοποίησης για το
καπάκι του μπολ
5. Πάνω μαχαίρι
6. Κάτω μαχαίρι
7. Γυάλινο μπολ 1 λίτρου
8. Ακίδα στερέωσης
9. Αντιολισθητική βάση

14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Γυάλινο μπολ κοπής μεγάλης χωρητικότητας 1 λίτρου.
2. Σχεδιασμός των λεπίδων για τέλειο κόψιμο (σχήμα διπλού "S").
3. Αποσπώμενα μέρη για εύκολο καθαρισμό.
4. Απλή λειτουργία, μετά την σύνδεση στην παροχή ηλεκτρικού ρεύμα-
τος, απλά πιέστε ελαφρά το διακόπτη έναρξης λειτουργίας.
5. Προστασία υπερθέρμανσης κινητήρα για μεγαλύτερη ασφάλεια.
Πρίν την πρώτη χρήση
• Πλύνετε τα μέρη της συσκευής ακολουθώντας τις οδηγίες που θα
βρείτε στην ενότητα “Φροντίδα και καθαρισμός”.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Οι λεπίδες του μαχαιριού αποτελούνται από 2 μέρη, την κάτω και την
επάνω λεπίδα.
• Για χοντρό τεμαχισμό, χρησιμοποιήστε μόνο την κάτω λεπίδα.
• Για τεμαχισμό σε μικρότερα κομμάτια ήγια να πολτοποιήσετε τα
υλικά χρησιμοποιήστε όλες τις λεπίδες μαζί. Επίσης με αυτόν τον
τρόπο, κόβετε τα υλικά σας πιο γρήγορα.
Προσέξτε γιατί οι λεπίδες είναι κοφτερές.
Σημείωση: Μετά την επεξεργασία τροφών, ηεπάνω λεπίδα μπορεί να
αποσυνδεθεί από την κάτω λεπίδα. Αυτό είναι φυσιολογικό επειδή το
σύστημα των λεπίδων είναι σχεδιασμένο ώστε να ξεσφίγγεται για να δι-
ευκολύνεται οδιαχωρισμός των λεπίδων μετά τη χρήση.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε καθαρή, επίπεδη και σταθερή επι-
φάνεια.
2. Καθαρίστε και τεμαχίστε την τροφή (κρέας ήλαχανικά) που θα χρη-
σιμοποιήσετε. Από το κρέας θα πρέπει να αφαιρέσετε το δέρμα,
τους μυς, τα οστά. Κόψτε τα μεγαλύτερα κομμάτια τροφής σε μι-
κρότερα, μεγέθους περίπου 1 έως 2 εκατοστών.
Σημείωση: Κατεψυγμένα λαχανικά και κρέας πρέπει να αποψύχονται
πριν την χρήση τεμαχισμού.
3. Στερεώστε την επάνω λεπίδα προς την αυλάκωση της κάτω λεπίδας
(εικ. 1).

15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. Τοποθετείστε τις λεπίδες στην ακίδα στερέωσης (εικ. 2).
5. Τοποθετείστε την τροφή μέσα στο γυάλινο μπολ (εικ. 3).
6. Καλύψτε με το καπάκι του μπολ το γυάλινο μπολ (εικ.4 & εικ.5).
7. Βάλτε το κύριο σώμα στο καπάκι του μπολ (το σημάδι " " στο κυ-
ρίως σώμα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το σύμβολο " " που είναι
σημειωμένο στο καπάκι του μπολ) (εικ. 6).
8. Κρατήστε σφιχτά το μπολ με το καπάκι του μπολ και πατήστε τον
διακόπτη έναρξης λειτουργίας για να ξεκινήσει ηλειτουργία της
συσκευής (εικ.7 & εικ.8).
9. Μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας, θα πρέπει να περιμένετε να
σταματήσει ηλεπίδα και να αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας
αμέσως (εικ.9).
10. Για να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ακολουθήστε την αντί-
στροφη διαδικασία.
Σημαντικές πληροφορίες
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή τεμαχισμού τροφίμων για πε-
ρισσότερο από 20 δευτερόλεπτα συνεχόμενα. Αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει για 1 λεπτό μετά από κάθε πάτημα διάρκειας 20 δευτε-
fig.2 fig.73 fig.4 fig.5
fig.6 fig.7 fig.8 fig.9
Εικ.1
Εικ.2
Εικ.6
Εικ.3
Εικ.7
Εικ.4
Εικ.8
Εικ.5
Εικ.9

16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ρολέπτων.
• Εάν προετοιμάζετε τροφή για μωρά ήμικρά παιδιά, ελέγχετε πάντα
ότι τα υλικά έχουν αναμειχθεί πλήρως προτού τα ταΐσετε.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή τεμαχισμού τροφίμων εάν το
μπολ είναι άδειο.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή τεμαχισμού τροφίμων εάν το
μπολ περιέχει υγρά.
• Αφήνετε πάντα τη ζεστή τροφή να κρυώσει πριν την επεξεργαστεί-
τε.
Πρακτικές συμβουλές
• Εάν ησυσκευή καταπονείται, αφαιρέστε λίγο μείγμα και συνεχίστε
την επεξεργασία τμηματικά. Διαφορετικά μπορεί να καταστρέψετε
το μοτέρ.
• Ηεπεξεργασία σκληρών τροφών όπως κόκκοι καφέ, μπαχαρικά, σο-
κολάτα ήπάγος φθείρουν πιο γρήγορα τις λεπίδες.
• Φροντίστε να μην επεξεργάζεστε υπερβολικά ορισμένα υλικά. Στα-
ματάτε και ελέγχετε τακτικά την υφή του μείγματος.
• Για να διασφαλίσετε την ομοιόμορφη επεξεργασία, διακόψτε τη λει-
τουργία της συσκευής και ξεκολλήστε την τροφή από τα τοιχώματα
του μπολ με μία πλαστική σπάτουλα.
• Για καλύτερα αποτελέσματα πρέπει να επεξεργάζεστε μικρές ποσό-
τητες κάθε φορά.
• Κόψτε τα μεγάλα κομμάτια των τροφών σε κομμάτια 1-2 εκατο-
στών. Εάν βάζετε μεγάλη ποσότητα ήμεγάλα κομμάτια μπορεί το
αποτέλεσμα να μην είναι ομοιόμορφο.
• Πριν τεμαχίσετε ξηρούς καρπούς, μυρωδικά, φρυγανιές, κλπ. βε-
βαιωθείτε ότι τόσο ητροφή όσο και ηλεπίδα, το μπολ και το καπάκι
είναι εντελώς στεγνά.
• Για να κάνετε ζάχαρη άχνη, χρησιμοποιήστε μόνο το κάτω μαχαίρι.
Για ακόμα καλύτερο αποτέλεσμα, βεβαιωθείτε ότι ηζάχαρη καλύ-
πτει ολόκληρο το μαχαίρι.
• Οπάγος θρυμματίζεται τέλεια χρησιμοποιώντας το διπλό μαχαίρι
και πιέζοντας το πλήκτρο λειτουργίας με διακεκομμένες κινήσεις.
Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιήστε παγάκια σε σχήμα “κύ-
βου” καθώς βρίσκουν καλύτερη αντίσταση στις λεπίδες και θρυμμα-
τίζονται πιο εύκολα και γρήγορα.

17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Το καπάκι δεν ασφαλίζει αεροστεγώς. Επομένως υπάρχει ενδεχό-
μενο διαρροής από το χείλος του μπολ όταν επεξεργάζεστε υγρές
ήπολύ ρευστές τροφές. Για να αποφύγετε την υπερχείλιση αφαιρέ-
στε το πάνω μαχαίρι και μην γεμίζετε υπερβολικά το μπολ με υλικά.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Να θέτετε πάντα εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε από το ρεύ-
μα τη συσκευή πριν από τον καθαρισμό.
• Να πιάνετε τις λεπίδες με προσοχή – είναι πολύ κοφτερές.
Βασική μονάδα
• Καθαρίστε με ένα νωπό πανί και στη συνέχεια, σκουπίστε.
• Μην βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ σε νερό.
• Τυλίξτε το καλώδιο που περισσεύει γύρω από τη μονάδα του μοτέρ.
Καπάκι/μπολ /βάση του μπολ/λεπίδα μαχαιριού
• Να χωρίζετε πάντα τις επάνω λεπίδες από την κάτω λεπίδα πριν από
τον καθαρισμό.
Να προσέχετε καθώς οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές.
• Πλύνετε στο χέρι και στη συνέχεια σκουπίστε.
• Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα στην επάνω σχά-
ρα του πλυντηρίου πιάτων.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Τροφή Μέγιστη χωρητικότητα Μέγιστος χρόνος
Κρέας 500g (περίπου το ½ του
μπολ)
30 δευτερόλεπτα
Λαχανικά 4/5 του μπολ 5-10 δευτερόλεπτα
Καρότο, Κρεμμύδια 1/2 του μπολ 5-10 δευτερόλεπτα
Πάγος 1/3 του μπολ 5-10 δευτερόλεπτα

18
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων).
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ήστη συσκευασία
του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί
σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
υλικού προς ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστή αποκομιδή του
προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την υγεία. Ηανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην
εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ήτο κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Με την παρούσα, ηΓ. Ε. ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Α.Ε.Ε., δηλώνει ότι ηπαρούσα
συσκευή συμμορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές
διατάξεις των παρακάτω Ευρωπαϊκών οδηγιών:
EMC Directive: 2014 / 30 / EU
LVC - Low Voltage Directive: 2014/ 35 / EU
ROHS Directive: 2011 / 65 / EU

19
БЪЛГАРСКИ
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно инструкциите преди да използвате
уреда за първи път, иги запазете за бъдещи справки.
1. Преди да свържете уреда, проверете дали напрежението,
посоченовърхууреда,отговарянамрежовотонапрежение
вдома Ви.
2. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато ев
експлоатация.
3. Уредът може да се използва от деца на 8 години или
по-големи ихора сограничени физически, сетивни или
умствени способности или липса на опит и/ или познания,
само когато са под надзор или са били информирани
за безопасната употреба на уреда иса разбрали
съществуващите рискове при употребата му.
4. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира,
че те не си играят суреда.
5. Уредът епредназначен само за домашна употреба. Всяка
друга употреба ще анулира гаранцията.
6. Уредът епредназначен за употреба на закрито.
7. Никога не съхранявайте уреда на открито.
8. Не използвайте разклонител.
9. Винаги използвайте уреда върху суха иравна повърхност.
10. Уверете се, че захранващият кабел не влиза вконтакт
сгорещите части на уреда ине позволявайте кабела да
виси над ръбовете.

20
БЪЛГАРСКИ
11. Не позволявайте на излишния кабел да виси над ръба
на масата или работен плот или да се допира до горещи
повърхности.
12. Не използвайте ине поставяйте уреда или части от него
на места свисока влажност или такива, които могат да
го намокрят. Не потапяйте уреда във вода или друга
течност.
13. Не използвайте уреда ако някоя част есчупена.
14. Уверете се, че капакът ездраво затворен, преди да
започнете работа суреда. Никога не сваляйте капака,
докато ножът не еспрял да се върти напълно.
Внимание: Ножовете са изключително остри. Отнасяйте
се стях сповишено внимание.
15. Винаги дръжте от застопоряващия щифт вгорната част,
далеч от режещия ръб при работа ипочистване.
16. Винаги чакайте ножовете напълно да спрат, преди да
извадите захранващия блок/мотора от купата.
17. Винаги махайте ножовете преди изпразване на купата.
18. Изключете уреда иизвадете кабела от контакта:
a. Преди монтаж или премахване на части
b. След употреба
c. Преди почистване
19. След много употреба, ножовете ще се затъпят итрябва
да бъдат подменени. След подмяната им уредът ще
работи като чисто нов.
20. Не използвайте този уред да се смесват лепкава храна
или вещества, които могат да бъдат превърнати втвърда
смес.
21. Да не се използват горещи съставки, вода или други
течности встъклената купата (например гореща супа).
Нека съставките да се охладят, за известно време преди
да ги добавите встъклената купа.
Table of contents
Languages:
Other Singer Food Processor manuals