manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SIP
  6. •
  7. Tedder
  8. •
  9. SIP SPIDER 1100/10 User manual

SIP SPIDER 1100/10 User manual

vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
cirkelhooier
Hövändare
SLO
Navodilo za sestavo
HR
Uputstva za montažu
GB
Mounting instructions
D
Zusammenbauanleitung
I
Istruzioni di montaggio
F
Instructions de montage
NL
Montagevoorschriften
SV Monteringsinstruktioner
151699807
SPIDER 1100/10
1
Spoštovani kupec!
V tem navodilu je prikazana sestava vrtavkastega obračalnika SPIDER 1100/10 iz transportnega
zaboja do stroja , ki je pripravljen za delo. Nasvet: pri montaži lahko uporabite tudi slike iz »Navodila za
uporabo«. Za normalno delo priporočamo strokovno usposobljene osebe, običajno orodje in uporabo
dvigalne naprave (npr. škripec, viličar...). Ves ostali droben material je spravljen v tulcu. Vse dimenzije
vijakov in ostalih elementov v tem navodilu so podane v milimetrih (mm). Pred začetkom sestave, z
zaboja odstranite PVC folijo in pokrov. Iz zaboja odstranite vse manjše elemente, ter odstranite stranice.
Za dvig večjih elementov iz zaboja priporočamo uporabo dvigalne naprave, ki pa mora imeti zadosti
veliko nosilnost. Okrog večjih elementov ovijte dvigalni jermen z nosilnostjo najmanj 5 kN (približno 500
kg) - pod dvigalni jermen podložite trak folije - tako, da preprečite odrgnjenje barve. Elemente postavite
na primerno trdno in čisto podlago. Upoštevajte navodila za varno delo!
Poštovani kupac!
U ovim uputstvima je naveden postupak sastavljanja rotacionog okretača SPIDER 1100/10 od
otvaranja sanduka do sastavljenog okretača, pripremljenog za rad. Savet za montažu: možete upotrebiti
slike iz »Uputstava za upotrebu«. Za pravilno i sigurno sastavljanje preporučujemo da stručna osoba
koristi dizalicu ili viljuškar i uobičajeni alat. Potrebni elementi za montažu sklopova su u kutiji. Sve
dimenzija vijaka i drugih elemenata su napisane u milimetrima (mm). Pred montažom odstranite PVC
foliju i pokrov sanduka. Iz sanduka izvadite sve manje elemente i odstranite stranice sanduka.
Za dizanje težih elemenata iz sanduka preporučujemo upotrebu dizalice, koja mora imati
zadovoljavajuću nosivost. Veće elemente zaštitite sa folijom, vežite ih sa remnikom, koji ima nosivost
najmanje 5 kN (približno 500 kg). Elemente postavite na tvrda tla, vodite računa o sigurnosti i
povredama.
Sehr geehrter Käufer!
In dieser Anleitung ist das Zusammenbau des Kreiselheuers SPIDER 1100/10 beschrieben, von der
Transportkiste bis zur Maschine im Einsatzbereit. Hinweis: Bei dem Zusammenbau können auch die
Zeichnungen aus der "Betriebsanleitung“ besichtigt werden. Für Normalarbeit sind fachbefähigte
Personen, übliches Werkzeug und Hubeinrichtungen (Seilaufzug, Gabelstapler, ...) empfohlen.
Sämtliche Kleinelemente befinden sich im Kunststoffrohr beigepackt. Alle Schrauben- und
Elementdimensionen in dieser Anleitung sind in Milimeter (mm) gegeben.Vor dem Zusammenbaubeginn,
die Kunststofffolie und den Deckel von Kiste entfernen. Alle Kleinelemente aus der Kiste nehmen und die
Seite beseitigen.
Zum Aufheben größeren Elemente ist eine Hubeinrichtung mit genügender Tragfähigkeit empfohlen. Um
größeren Elemente den Heberiemen mit mindestens 5 kN (etwa 500 kg) Tragfähigkeit wickeln - Folie
unter den Heberiemen stellen - um Farbenschädigung zu vermeiden. Alle Bestandteile auf feste und
saubere Unterlage stellen. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen.
Dear Buyer!
This instruction shows how to mount the rotary tedder SPIDER 1100/10, from the crate to the machine
prepared for work. Advice: Take a look at the pictures in “Instructions for work”. For normal work
technically qualified persons, usual tool and lifting device (pulley, forklift) are recommanded. Small
assembling parts are to be found in the plastic tube.The dimensions of screws and other elements are
shown in milimeters (mm). Remove the plastic foil and the cover from the crate before starting the
construction. Take all smal elements from the crate and remove the sides.
For lifting the bigger elements from the crate a lifting device with sufficient load capacity is
recommanded. Wind the belt with at least 5 kN (approx. 500 kg) load capacity round big elements –put
the PVC foil under the lifting belt –to prevent the colour damage. Place the elements on solid and clean
ground. Consider the instructions for safe work.
2
Caro acquirente!
Queste istruzioni mostrano come montare il voltafieno rotante SPIDER SPIDER 1100/10, dalla cassa
alla macchina preparata per il lavoro. Avviso: Dare un'occhiata alle figure in “Istruzioni di lavoro”. Per un
lavoro normale, si raccomandano persone tecnicamente qualificate, attrezzi usuali e dispositivi di
sollevamento (puleggia, carrelli elevatori). I pezzi di assemblaggio più piccoli si trovano nel tubo di
plastica. Le dimensioni delle viti e gli altri elementi sono mostrati in millimetri (mm). Rimuovere il foglio di
plastica e il coperchio dalla cassa prima di eseguire la costruzione. Prendere tutti gli elementi più piccoli
dalla cassa e rimuovere i lati.
Per il sollevamento degli elementi più grandi dalla cassa, si raccomanda un dispositivo di sollevamento
con capacità di carico sufficiente. Avvolgere la cinghia con una capacità di carico di almeno 5 kN (circa
500 kg) intorno agli elementi più grandi intorno –mettere il foglio PVC sotto la cinghia di sollevamento –
per prevenire il danneggiamento del colore. Posizionare gli elementi su un terreno solido e pulito.
Prendere in considerazione le istruzioni per lavoro sicuro.
Cher client,
Ces instructions vont vous guider lors du montage de la faneuse rotative SPIDER SPIDER 1100/10, de
la caisse d'emballage à la machine prête à l'emploi. Recommandations : Consultez les illustrations
incluses dans la section « Mode d'emploi ». Pour un travail normal, il est recommandé que les
personnes soient qualifiées et qu'elles utilisent les outils et appareils de levage (poulie, chariot élévateur
à fourche,...) habituels. Les petites parties d'assemblage se trouvent dans le tuyau en plastique. Les
dimensions des vis et autres éléments sont indiquées en millimètres (mm). Retirez le film plastique et le
couvercle de la caisse d'emballage avant de commencer l'assemblage. Retirez tous les petits éléments
de la caisse d'emballage et enlevez les parois.
Pour retirer les gros éléments de la caisse d'emballage, un appareil de levage avec une capacité de
charge suffisante est recommandé. Enroulez la ceinture autour des gros éléments ronds d'au moins 5
kN (environ 500 kg) de capacité de charge –placez le fim plastique sous la ceinture de levage –pour
éviter d'endommager la peinture. Placez les éléments sur un sol dur et propre. Respectez les consignes
de sécurité !
Beste koper!
Deze instructie toont u hoe u de cirkelhooier SPIDER 1100/10 vanaf de verpakking tot een
gebruiksklare machine, moet monteren. Advies: Kijk naar de foto's in de “Werkinstructies”. Voor normaal
werk zijn technisch gekwalificeerde personen, normaal gereeschap en heftoestellen (katrol, vorklift, ...)
aangewezen. Kleine montageonderdelen kunnen in de kunststof buis worden gevonden. De afmetingen
van de schroeven en andere elementen worden in millimeter (mm) gegeven. Verwijder de plastiek folie
en het deksel van de verpakking voor u met de montage begint. Neem alle kleine onderdelen uit de
verpakking en verwijder de zijkanten.
Voor het optillen van de grotere onderdelen uit de verpakking is een heftoestel met voldoende
laadcapaciteit aangewezen. Wind de riem met tenminste 5 kN (ongeveer 500 kg) laadcapaciteit rond
grote onderdelen –plaats de PVC-folie onder de ophefriem –om kleurschade te voorkomen. Plaats de
onderdelen op een vaste en schone ondergrond. Neem de instructies voor veilig werk in acht.
SV
Bästa kund!
Denna instruktion visar hur delarna i lådan sätts samman till en hövändare SPIDER 1100/10, färdig för
arbete. Tips: Ta en titt på bilderna i ”Instruktionsboken”. För arbetet rekommenderas personer
kvalificerade för normalt tekniskt arbete, normala verktyg och lyftdon (lyftblock, gaffeltruck). Små
monteringsdetaljer finner du i plaströret.Dimensioner på skruvar och övriga element anges i millimeter
(mm). Ta bort plastfolien och locket från lådan innan du börjar med hopmonteringen. Plocka bort alla
mindre detaljer ur lådan och ta sedan bort sidorna.
För att lyfta bort de större delarna ur lådan rekommenderas en lyftanordning med tillräcklig lyftkapacitet.
Linda lyftstroppen med minst 5 kN (ca 500 kg) lyftkapacitet runt de större delarna. Lägg plastfolien under
lyftstroppen för att förhindra lackskador. Lägg ner delarna på fast och rent underlag. Beakta
instruktionerna som berör säkert arbete!
3
Stroj primite za točko A in ga dvignite s pomočjo dvigala. Preden ga spustite na tla
zmontirajte sredinski močnejši kolesi poz. 1 in 2 po postopku na naslednji strani.
Stroj na to priključite na traktor in ga razprite v delovni položaj, da lahko sestavite
preostalo.
Vso potrebno dokumentacijo in refuzo najdete v priloženem paketu. Pomagajte si s
katalogom rezervnih delov.
Uhvatite stroj u točki A i podignite ga pomoću dizalice. Prije spuštanja na tlo
montirajte srednje jače kotače poz. 1 i 2 po postupku opisanom na sljedećoj stranici.
Stroj zatim priključite na traktor i rastavite ga u radni položaj kako biste mogli
montirati ostale komponente.
Sva potrebna dokumentacija i pojedinačni dijelovi nalaze se u priloženom paketu.
Pri montaži upotrijebite katalog rezervnih dijelova.
A
4
Greifen Sie die Maschine am Punkt A und heben Sie sie mit einem Hebezeug. Vor
dem erneuten Absetzen auf den Boden montieren Sie die mittleren verstärkten
Räder Pos. 1 und 2 laut dem Vorgang auf der nächsten Seite. Die Maschine danach
an den Traktor anschließen und in die Arbeitsposition ausklappen, damit die
restlichen Komponenten können montiert werden.
Die benötigte Unterlagen und die losen Teile finden Sie im beiliegenden Paket.
Behelfen Sie sich mit dem Ersatzteilkatalog.
Grasp the machine at point A and lift it up with the help of a hoist. Before releasing it
on the floor, install the more robust centre two wheels, Pos. 1 and 2, in accordance
with the procedure, described on the next page. Connect the machine to the tractor
and lay it out into the operating position, so you can assemble the rest of the parts.
All the necessary documentation and the loose parts can be found in the package
supplied. For assistance use the catalogue of spare parts.
Prendere la macchina dal punto A e sollevarla con l'aiuto della gru. Prima di posarla
a terra, montare le ruote centrali più potenti punto 1 e 2 come descritto nella pagina
seguente. Quindi collegare la macchina al trattore e metterla in posizione di lavoro
per assemblare tutto il resto.
Tutta la documentazione e i pezzi più piccoli necessari si trovano nel pacchetto
fornito. Aiutarsi con il catalogo dei pezzi di ricambio.
Prenez la machine par le point A et levez-la à l'aide de l'élévateur. Avant de la
placer sur le sol, fixez les roues fortes du milieu pos. 1 et 2 selon la procédure
figurant sur la page suivante. Puis, raccordez la machine au tracteur et posez-la
dans la position de travail pour pouvoir assembler le reste.
Toute la documentation et les pièces nécessaires sont fournies dans le paquet.
Vous pouvez également consulter le catalogue des pièces détachées.
Pak de machine bij de punten A en hef hem op met behulp van een hefinrichting.
Monteer voordat u hem op de grond laat zakken het middelste sterkere wiel pos. 1
en 2 volgens de procedure op de volgende bladzijde. Sluit de machine vervolgens
aan op de tractor en spreidt hem uit in de werkstand om de overige delen te
monteren.
Alle benodigde documentatie en benodigdheden bevinden zich in het bijgeleverde
pakket. Maak gebruik van de catalogus met reserveonderdelen.
5
SV
Koppla maskinen vid punkt A och lyft upp den med hjälp av en telfer. Innan du frigör
den på golvet, installera de kraftigare mittre två hjulen, pos. 1 och 2, enligt den
beskrivning som ges på nästa sida. Anslut maskinen till traktorn och lägg ner den i
driftläget så att du kan montera resterande delar.
All dokumentation och alla delar du behöver hittar du i det bifogade paketet. Ta
reservdelskatalogen till hjälp.
6
Preden namestitvijo koles namestite ojačitveni obroč poz. 6. Kolesa namestite tako
kot vam prikazuje zgornja slika, pazite na pravilen položaj koles. Kolesa nato
zavarujte z zatikom poz. 7.
Prije montaže kotača postavite obruč za ojačanje poz. 6. Kotače postavite tako kao
što je prikazano na gornjoj slici, pripazite na njihov pravilan položaj. Kotače zatim
zaštitite zatikom poz. 7.
Vor der Montage der Räder montieren Sie den Verstärkungsring Pos. 6. Die Räder
gemäß dem oberen Bild montieren, dabei auf die korrekte Stellung der Räder
achten. Sichern Sie die Räder danach mit dem Stift Pos. 7.
Before installing the wheels, install the reinforcement ring, Pos. 6. Install the wheels
as shown in the picture above and be aware of the correct position of the wheels.
Secure the wheels with the pin, Pos. 7.
2
1
3
4
4
3
5
5
6
7
7
Installare l'anello di rinforzo prima delle ruote punto 6. Posizionare le ruote come
mostrato nella foto sopra, assicurarsi che siano in posizione corretta. Quindi
bloccare le ruote con il perno punto 7.
Avant de fixer les roues, fixez l'anneau de renforcement pos. 6. Fixez les roues
comme indiqué sur la figure ci-dessus et veillez à la bonne position des roues.
Ensuite, protégez les roues avec la goupille pos. 7.
Plaats voor het monteren van de wielen eerst de versterkingsring pos. 6. Monteer
de wielen zoals aangegeven in de bovenstaande figuur, let op de juiste positie van
de wielen. Beveilig de wielen met de pin pos. 7.
SV
Innan hjulen monteras ska förstärkningsringen installeras, pos. 6. Montera hjulen
enligt bilden ovan och tänk på att montera dem i den riktiga positionen. Säkra hjulen
med rörpinnen, pos. 7.
8
V naslednjem koraku se lotite sestave vzm. prstov poz. 8. Med vrtavko in ojačitveni
obroč poz.6 vstavite vzmetne krake poz. 8 in jih privijačite. Za pritrditev uporabite;
vijak M12x65 poz. 8.1, podložke SKM 12 ZN poz. 8.2, matice M12 poz. 8.3 in vijake
M12x30 poz. 8.4. Pomagajte si z zgornjimi slikami.
U sljedećem koraku krenite na sastavljanje opružnih prstiju poz. 8. Između vrtuljka i
obruča za ojačanje poz. 6 postavite opružne krakove poz. 8 i osigurajte ih. Za
pričvršćivanje upotrijebite vijak M12x65 poz. 8.1, podloške SKM 12 ZN poz. 8.2,
matice M12 poz. 8.3 i vijke M12x30 poz. 8.4. Kao pomoć upotrijebite gornje slike.
Im nächsten Schritt montieren Sie die Federzinken Pos. 8. Zwischen die Kreisel und
den Verstärkungsring Pos. 6 stecken Sie die Federbeine Pos. 8 und schrauben Sie
sie fest. Verwenden Sie zur Befestigung die Schraube M12×65 Pos. 8.1, die
Unterlegscheiben SKM 12 ZN Pos. 8.2, die Mütter M12 Pos. 8.3 und die Schrauben
M12×30 Pos. 8.4. Helfen Sie sich mit den Abbildungen oben.
In the next step, install the spring tines, Pos. 8. Position the spring arms, Pos. 8,
between the rotor and the reinforcement ring, Pos. 6, and secure them. Fasten them
with the M12×65 screw, Pos. 8.1, SKM 12 ZN washers, Pos. 8.2, M12 nuts, Pos.
8.3 and M12×30 screws, Pos. 8.4. Refer to the figures above.
V
H
V
H
H
V
V
H
V
H
8
8.1
8.2
8.3
8.2
8.4
8.2
6
9
Poi assemblare le forche a molla punto 8. Inserire tra il girello e l’anello di supporto
punto 6 le forche a molla punto 8 e avvitarle. Per il fissaggio utilizzare la vite
M12x65 punto 8.1, le rondelle SKM 12 ZN punto 8.2, i dadi M12 punto 8.3 e le viti
M12x30 punto 8.4. Aiutarsi con le foto sopra riportate.
Dans l'étape suivante, assemblez les dents à ressort pos. 8. Insérez les bras à
ressorts pos. 6 entre la tête rotative et l'anneau de renforcement pos. 8 et vissez-
les. Pour fixez, utilisez les vis M12x65 pos. 8.1, les rondelles SKM 12 ZN pos. 8.2,
les écrous M12 pos. 8.3 et les vis M12x30 pos. 8.4. Vous pouvez consulter les
figures ci-dessus.
Bij de volgende stap monteert u de veertanden pos. 8. Tussen de rotor en de
versterkingsring pos. 6 plaatst u de stangen voor de veertanden pos. 8 en draai
deze vast. Voor bevestiging gebruikt u: bout M12x65 pos. 8.1, ring SKM 12 ZN pos.
8.2, moer M12 pos. 8.3 en bouten M12x30 pos. 8.4. Maak gebruik van de
bovenstaande figuren.
SV
I nästa etapp monteras räfsarmarna, pos. 8. Placera räfsarmarna, pos. 8, mellan
rotorn och förstärkningsringen, pos. 6, och säkra dem. Sätt fast dem med M12×65
skruvar, pos. 8.1, SKM 12 ZN brickor, pos. 8.2, M12 muttrar, pos. 8.3 och M12×30
skruvar, pos. 8.4. Se bilderna ovan.
10
Pos. 9, 10
9
10
10
11
12
13
14
15
16
14
15
9
10
10
9.1
9.1
9.2
9.3
9.2
9.3
11
Poz. 9 pritrdite na nosilec priklopa. Za pritrditev uporabite streme poz. 9.1, podložke
SKM 12 poz. 9.2, matice M12 poz. 9.3. Pomagajte si z zgornjimi slikami.
Poz. 9 pričvrstite na nosač priključka. Za pričvršćivanje upotrijebite streme poz. 9.1,
podloške SKM 12 poz. 9.2, matice M12 poz. 9.3. Kao pomoć upotrijebite gornje
slike.
Pos. 9 an den Träger des Anschlusses befestigen. Zur Befestigung verwenden Sie
den Bügel Pos. 9.1, die Unterlegscheiben SKM 12 Pos. 9.2, die Mütter M12 Pos.
9.3. Helfen Sie sich mit den Abbildungen oben.
Attach Pos. 9 to the support of the hitch. For fastening, use the retainer, Pos. 9.1,
SKM 12 washers, Pos. 9.2, and M12 nuts, Pos. 9.3. Refer to the figures above.
Punto 9 fissare sul supporto dell’attacco. Per il fissaggio utilizzare le staffe punto
9.1, le rondelle SKM 12 punto 9.2, i dadi M12 punto 9.3. Aiutarsi con le foto sopra
riportate.
Pos. 9 fixez sur le support d'attelage. Pour fixer, utilisez les erses pos. 9.1, les
rondelles SKM 12 ZN pos. 9.2, les écrous M12 pos. 9.3. Vous pouvez consulter les
figures ci-dessus.
SV
Fäst pos. 9 i trepunktsfästets stöd. Till fastsättningen använder du U-bygeln, pos.
9.1, SKM 12 brickor, pos. 9.2, och M12 muttrar, pos. 9.3. Se bilderna ovan.
Poz. 9 najprej dokončno pritrdite na obračalnik z zatikom fi8x30 poz. 10.1. Na to
stebra poz. 10 s stremeni poz. 10.1 pritrdite na poz. 9. Za pritrditev uporabite vijak
M8x65 poz. 10.3 katerega podložite z dvema podložkama SKM12 poz. 10.2.
Stremena poz. 10.1 in vijak M8x65 poz. 10.3 privijačite z druge strani z podložkami
SKM 12 poz. 10.2 in maticami M8 poz. 10.4. Pomagajte si z zgornjimi slikami.
10
9
10.1
10.1
10.2
10.3
10.2
10.4
12
Poz. 9 najprije završno pričvrstite na okretač zatikom fi8x30 poz. 10.1. Zatim
stupove poz. 10 stremenima poz. 10.1 pričvrstite na poz. 9. Za pričvršćivanje
upotrijebite vijak M8x65 poz. 10.3 ispod kojeg postavite dvije podloške SKM12 poz.
10.2. Stremena poz. 10.1 i vijak M8x65 poz. 10.3 osigurajte s druge strane
podloškama SKM 12 poz. 10.2 i maticama M8 poz. 10.4. Kao pomoć upotrijebite
gornje slike.
Pos. 9 zuerst endgültig an den Kreiselheuer befestigen, und zwar mit dem Stift
fi8×30 Pos. 10.1. Danach die Säulen Pos. 10 mit den Bügeln Pos. 10.1 an die Pos.
9 befestigen. Verwenden Sie zur Befestigung die Schraube M8×65 Pos. 10.3, die
Sie mit zwei Unterlegscheiben SKM12 Pos. 10.2 unterlegen. Die Bügel Pos. 10.1
und die Schraube M8×65 Pos. 10.3 von der anderen Seite mit Unterlegscheiben
SKM 12 Pos. 10.2 und den Müttern M8 Pos. 10.4 festschrauben. Helfen Sie sich mit
den Abbildungen oben.
Attach Pos. 9 to the tedder with the fi8×30 pin, Pos. 10.1. Then attach the posts,
Pos. 10, with the retainers, Pos. 10.1, to Pos. 9. For fastening, use the M8×65
screw, Pos. 10.3, and place two SKM12 washers, Pos. 10.2, underneath. Fasten
the retainers, Pos. 10.1, and the M8×65 screw, Pos. 10.3 from the other side with
SKM 12 washers, Pos. 10.2, and M8 nuts, Pos. 10.4. Se bilderna ovan.
Punto 9 fissare infine per primo sul voltafieno con il perno fi8x30 punto 10.1. Quindi
fissare i pali punto 10 con le staffe punto 10.1 sul punto 9. Per il fissaggio utilizzare
la vite M8x65 punto 10.3 sotto la quale vanno inserite due rondelle SKM12 punto
10.2. Avvitare le staffe punto 10.1 e la vite M8x65 punto 10.3 dal lato opposto con le
rondelle SKM 12 punto 10.2 e i dadi M8 punto 10.4. Aiutarsi con le foto sopra
riportate.
Pos. 9 d'abord fixez définitivement sur la faneuse avec la goupille Φ8x30 pos. 10.1.
Puis, fixez les colonnes pos. 10 avec les erses pos. 10.1 sur la pos. 9. Pour fixer,
utilisez la vis M8x65 pos. 10.3 et deux rondelles SKM12 pos. 10.2. Fixez les erses
pos. 10.1 et la vis M8x65 pos. 10.3 de l'autre côté avec les rondelles SKM 12 pos.
10.2 et les écrous M8 pos. 10.4. Vous pouvez consulter les figures ci-dessus.
Pos. 9 bevestig tot slot eerst de omkeerinrichting met de pin fi8x30 pos. 10.1.
Bevestig daarna de stangen pos. 10 met de beugels pos. 10.1 op pos. 9. Gebruik
voor de bevestiging bout M8x65 pos. 10.3 met de twee ringen SKM12 pos. 10.2 De
beugels pos. 10.1 en de moer pos. 10.3 zet u vanaf de andere zijde vast met de
ringen SKM 12 pos. 10.2 en de moeren M8 pos. 10.4. Maak gebruik van de
bovenstaande figuren.
13
SV
Förbind pos. 9 med hövändaren med hjälp av en rörpinne 8×30, pos. 10.1. Fäst
sedan byglarna, pos. 10, med U-byglarna, pos. 10.1, på pos. 9. Till fastsättningen
använder du skruven M8x65, pos. 10.3, med två SKM 12 brickor, pos. 10.2,
därunder. Dra åt U-byglarna, pos. 10.1, och skruven M8×65, pos. 10.3 från andra
sidan med SKM 12 brickor, pos. 10.2, och M8 muttrar, pos. 10.4. Se bilderna ovan.
14
Pos. 11, 12, 13, 14, 15, 16
Pos. 11, 12
Zadnje zaščite začnite s sestavo poz. 12, katero povežete skupaj z pozicijo 11. Poz.
11 in 12 pritrdite na obračalnik kot vam prikazujejo zgorjne slike. Za pritrditev
uporabite matico M12 poz. 11.1, podložko SKM 12 poz. 11.2, streme poz. 12.1.
11
12
13
14
15
16
15
16
12
12
11
11
11.1
11.2
12.1
11.2
11.1
15
Stražnje zaštite započnite sastavljanjem poz. 12 koju povežite s pozicijom 11. Poz.
11 i 12 pričvrstite na okretač kao što je prikazano na gornjim slikama. Za
pričvršćenje upotrijebite maticu M12 poz. 11.1, podlošku SKM 12 poz. 11.2, streme
poz. 12.1.
Beginnen Sie bei den hinteren Schutzelementen mit der Montage von Pos. 12, die
mit Position 11 verbunden wird. Pos. 11 und 12 an den Kreiselheuer befestigen, wie
das auf den Abbildungen oben angezeigt wird. Zur Befestigung verwenden Sie
Mutter M12 Pos. 11.1, die Unterlegscheibe SKM 12 Pos. 11.2, die Bügel Pos. 12.1.
Start installing the rear protection by first installing Pos. 12, which you connect with
Pos. 11. Attach Pos. 11 and 12 to the tedder as shown in the above figures. Fasten
with an M12 nut, Pos. 11.1, SKM 12 washer, Pos. 11.2, and retainer Pos. 12.1.
Iniziare l’assemblaggio della protezione posteriore punto 12 che va collegata
insieme al punto 11. Fissare i punti 11 e 12 sul voltafieno come sulle foto sopra
riportate. Per il fissaggio utilizzare il dado M12 punto 11.1, la rondella SKM 12 punto
11.2, le staffe punto 12.1.
Commencez à assembler les protections arrières par la pos. 12 qui doit être relié
avec la pos. 11. Fixez la pos. 11 et 12 sur la faneuse comme indiqué sur la figure ci-
dessus. Pour fixer utilisez l'écrou M12 pos. 11.1, les rondelles SKM 12 pos. 11.2,
les erses pos. 12.1.
De montage van de achter bescherming begint met de montage pos. 12, die u
verbindt met positie 11. Pos. 11 en 12 bevestigt u op de omkeerinrichting zoals
aangegeven in de bovenstaande figuren. Gebruik voor bevestiging de bout M12
pos. 11.1, de ring SKM 12 pos. 11.2, de beugels pos. 12.1.
SV
Börja med att montera det bakre skyddet genom att först installera pos. 12, som du
förbinder med pos. 11. Fäst pos. 11 och 12 på hövändaren enligt bilderna ovan.
Sätt fast med en M12 mutter, pos. 11.1, SKM 12 bricka, pos. 11.2, och U-bygel pos.
12.1.
16
Pos. 13, 14, 15, 16
Na prej zmontrani začiti zmontirajte, lok zaščitni poz. 15. Loka nato med seboj
povežite z tablo poz. 13. Za pritrditev zaščit uporabite streme poz. 13.1, podložke
SKM 12 poz. 13.2 in matice M12 poz. 13.3. Pazite na zami zaščit (naj bo enak).
V naslednjem koraku pritrdite odsevni plošči poz. 16 kateri pritrdite z stremeni poz.
13.1, podložkami SKM 12 poz. 13.2 in maticami M12 poz. 13.3.
Na koncu še vstavite in zavarujte podporni nogi poz. 14 z zatikom fi10x50 poz. 14.1.
15
13
13
15
13.1
13.2
13.3
13.1
15
13.2
13.3
16
16
16
13.1
13.2
13.3
14
14.1
14
17
Na prethodno montiranu zaštitu montirajte zaštitni luk poz. 15. Lukove zatim
međusobno povežite pločom poz. 13. Za pričvršćivanje zaštita upotrijebite streme
poz. 13.1, podloške SKM 12 poz. 13.2 i matice M12 poz. 13.3. Pripazite na odmak
zaštita (neka bude jednak).
U sljedećem koraku pričvrstite fluorescentne ploče poz. 16, koje se pričvršćuju
stremenima poz. 13.1, podloškama SKM 12 poz. 13.2 i maticama M12 poz. 13.3.
Na kraju još umetnite i osigurajte potporne nožice poz. 14 zatikom fi10x50 poz.
14.1.
An die vorher montierten Schutzelemente montieren Sie den Schutzbügel Pos. 15.
Die Bügel dann mit der Tafel Pos. 13 verbinden. Zur Befestigung der
Schutzelemente verwenden Sie den Bügel Pos. 13.1, die Unterlegscheiben SKM 12
Pos. 13.2 und die Mütter M12 Pos. 13.3. Auf den Versatz der Schutzelemente
achten (muss gleich sein).
Im nächsten Schritt befestigen Sie die Reflektorschilder Pos. 16, die mit den Bügeln
Pos. 13.1, den Unterlegscheiben SKM 12 Pos. 13.2 und den Müttern M12 Pos. 13.3
befestigt werden.
Am Ende setzen Sie noch die Stützfüße Pos. 14 ein und sichern Sie sie mit dem
Stift fi10×50 Pos. 14.1.
Attach the protection bar, Pos. 15, to the previously installed protection. Connect the
bars to the board, Pos. 13. Fasten the protection with the retainer, Pos. 13.1, SKM
12 washers, Pos. 13.2, and M12 nuts, Pos. 13.3. The protections must be aligned.
In the next step, install the reflective panels, Pos. 16, which must be fastened with
retainers, Pos. 13.1, SKM 12 washers, Pos. 13.2, and M12 nuts, Pos. 13.3.
Finally, install and secure the supporting legs, Pos. 14, with the fi10×50 pin, Pos.
14.1.
Collegare la barra di protezione, punto 15, alla protezione precedentemente
installata. Quindi collegare le barre di protezione tra loro e con la piastra punto 13.
Per il fissaggio utilizzare le staffe punto 13.1, le rondelle SKM 12 punto 13.2 e i dadi
M12 punto 13.3. Fare attenzione allo sfalsamento delle protezioni (devono essere
allineate).
Quindi fissare le piastre riflettenti punto 16 con le staffe punto 13.1, le rondelle SKM
12 punto 13.2 e i dadi M12 punto 13.3.
Infine inserire e proteggere le gambe di supporto punto 14 con il perno fi10x50
punto 14.1.
18
Ensuite, fixez l'arc de protection sur la protection déjà assemblé pos. 15. Reliez les
arcs avec le tableau pos. 13. Pour fixer les protections, utilisez les erses pos. 13.1,
les rondelles SKM 12 pos. 13.2, les écrous M12 pos. 13.3. Veillez au décalage des
protections (qui doit être égal).
Dans l'étape suivante fixez les panneaux réfléchissant pos. 16 qui doivent être fixés
à l'aide des erses pos. 13.1, des rondelles SKM 12 pos. 13.2 et des écrous M12
pos. 13.3.
Enfin, insérez et protégez les pieds de support pos. 14 avec une goupille fi10x50
pos. 14.1.
Voor het monteren van de bescherming monteert u eerst de beschermbeugel pos.
15. Bevestig de borden op de beugels pos. 13. Gebruik voor de bevestiging van de
bescherming de beugels pos. 13.1, ringen SKM 12 pos. 13.2 en moeren M12 pos.
13.3. Let op de afstand van de bescherming (moet gelijk zijn).
Monteer bij de volgende stap de reflectorborden pos. 16 aan de beugels pos. 13.1,
de ringen SKM 12 pos. 13.2 en de moeren M12 pos. 13.3.
Plaats tot slot de steunpoten pos. 14 en beveilig deze met de pin f110x50 pos. 14.1.
SV
Fäst skyddsröret, pos. 15, på det tidigare installerade skyddet. Fäst panelen, pos.
13, på röret. Fäst skyddet med U-byglarna, pos. 13.1, SKM 12 brickorna, pos. 13.2,
och M12 muttrar, pos. 13.3. Skydden måsten riktas in.
I nästa etapp monteras reflexpanelerna, pos. 16, som fästs med U-byglarna, pos.
13.1, SKM 12 brickor, pos. 13.2, och M12 muttrar, pos. 13.3.
Installera och fäst till sist stödbenen, pos. 14, med rörpinnen 10×50, pos. 14.1.

Other SIP Tedder manuals

SIP SPIDER 815/8 HS User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 HS User manual

SIP SPIDER 815/8 T User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 T User manual

SIP SPIDER 815/8 T User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 T User manual

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP SPIDER 300 User manual

SIP

SIP SPIDER 300 User manual

SIP SPIDER 615 Z PRO User manual

SIP

SIP SPIDER 615 Z PRO User manual

SIP SPIDER 400 User manual

SIP

SIP SPIDER 400 User manual

SIP STAR 720/22 T User manual

SIP

SIP STAR 720/22 T User manual

SIP SPIDER 400/4 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 400/4 ALP User manual

SIP SPIDER 600/6 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 600/6 ALP User manual

Popular Tedder manuals by other brands

Kongskilde Z 455 H Operator's manual

Kongskilde

Kongskilde Z 455 H Operator's manual

Morra MH 530 Assembly instructions

Morra

Morra MH 530 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.