Siruba D007R(B) User manual

D007R(B)
使用說明書
ORIGINAL INSTRUCTIONS BOOK

索引
INDEX頁/PAGE
一、 安全上的注意事項一、 SAFETYPRECAUTION
1‐1作業環境的安全1‐1WORKENVIRONMENT1
1‐2安裝的安全1‐2SAFETYININSTALLATION2
1‐3操作中的安全1‐3SAFETYINOPERATING2
1‐4保養維修的安全1‐4SAFETYINMAINTENANCEANDREPAIRS3
1‐5警告標示1‐5WARNINGSIGNS4
二、 使用說明二、 OPERATIONGUIDE
2‐1潤滑油之添加2‐1THEFILLINGOFLUBRICATIONOIL7
2‐2潤滑油之更換2‐2OILCHANGE9
三、 調整說明三、 ADJUSTMENTGUIDE
3‐1下飾線勾針安裝與調整3‐1THEINSTALLATION&ADJUSTMENTOFLOOPER10
3‐2下飾線勾針量具與針板距離3‐2THECLEARANCEBETWEENLOOPERAND
NEEDLEPLATE
11
3‐3針位高度與水平3‐3THEHEIGHTOFNEEDLEBAR12
3‐4下飾線勾針前後調整3‐4THEADJUSTMENTOFLOOPERMOVEDFRONT&
REARPOSITION
14
3‐5下飾線勾針左右運動量調整3‐5THEADJUSTMENTOFLOOPERMOVEDRIGHT&
LEFTPOSITION
17
3‐6下飾線勾針左右量
調整與針柱距離
3‐6THEDISTANCEBETWEENTHELOOPERMOVED
RIGHT&LEFTPOSITIONANDNEEDLEBAR
19
3‐7下飾線勾針與針距離3‐7THEDISTANCEBETWEENTHELOOPERANDNEEDLE 21
3‐8針擋與勾齒安裝與調整3‐8THENEEDLEGUARDANDFEEDDOG22
3‐9押腳組、上飾線勾針
安裝與調整
3‐9THEINSTALLATION&ADJUSTMENTOF
PRESSERFOOTANDTOPCOVERTHREAD
24
3‐10切布刀組裝與押腳調整3‐10THEADJUSTMENTOFFABRICCUTTERAND
PRESSERFOOT
28
3‐11線基本安裝與調整3‐11THETHREADINGANDADJUSTMENT31

-1-
一、安全上的注意事項
使用本機前,請詳細閱讀本說明書,及所搭配
之馬達說明書,配合正確使用方式,並須由受
過正確訓練之人員來安裝或操作。
1-1. 作業環境的安全
1-1-1 電源電壓:
電源電壓請遵照馬達與控制箱銘牌所標示之規
格±10%範圍內操作。
1-1-2 電磁波干擾:
請遠離高週波器或電波發射器等,以免產生電
磁波干擾本驅動裝置,因而發生錯誤動作。
1-1-3 溫濕度:
(1) 請不要在室溫 45 度C以上或 5度C以下的
場所操作。
(2) 請不要在日光直接照射的場所或室外運作。
(3) 請不要在暖氣(電熱器)旁運作。
(4) 請不要在相對濕度 30%以下或 95%以上或
有露水的場所運作。
一、SAFETY PRECAUTION
Please read this manual carefully, also with
related manual for the machine head before use.
For perfect operaon and safety, installing and
operang this product by trained personal is
required. When install and operate HVP-70 MINI
SERVO MOTOR, precauon must be taken as the
following. This product is designed for specify
sewing machine and must not be used for other
purposes.
1-1. WORK ENVIRONMENT
1-1-1 Power voltage:
Only use Power Voltage indicated on the name
plate of the HVP-70 +10% ranges.
1-1-2 Electromagnec pulse interference:
To avoid the false operate; please keep the
product away from the high electromagnec
machinery or electro generator.
1-1-3 Temperature:
(1) Please don’t operate in room temperature is
above 45°C or 5°C.
(2) Avoid operang in direct sun light or outdoors
area.
(3) Avoid operang near the heater.
(4) Avoid operang in the area which humidity is
30% or less and 95% or more, also stay away
from dew area.

-2-
1-2. 安裝的安全
1-2-1 機器、馬達、控制箱:
請遵照說明書正確安裝。
1-2-2 接地:
(1) 為防止雜訊干擾或漏電事故,請作好接地
工程。
(2) 電源線的接地線須以適當大小的導線和接
頭連接到生產工廠的系統地線,此連接必
須被永久固定。
(3) 詳細參閱馬達使用說明說。
1-3. 操作中的安全
1-3-1 在第一次開電後,請先以低速操作縫紉
機,並檢查轉動方向是否正確。
1-3-2 縫紉機運轉時,請勿去觸摸手輪、針、
押腳......等,易造成人體傷害的機構部位。
1-3-3 請不要在拆下馬達護蓋及其他安全裝置
的情形下操作。
1-2. SAFETY IN INSTALLATION
1-2-1 Motor and control box:
Follow the instrucon in this manual for correct
installaon.
1-2-2 Grounding:
(1) To avoid the stac interference and correct
leakage, all grounding must do.
(2) Use the correct connector and extension wire
when connecng ground wire to Earth and
secure it ghtly.
(3) Detailed please consult the motor operaon
instrucon.
1-3. SAFETY IN OPERATING
1-3-1 When turn on the machine in the first
me, use low speed to operate and check the
correct rotaon direcon.
1-3-2 During the machine operated, please
don’t touch hand-wheel, needle, presser
foot……which are easy to injured parts.
1-3-3 Please don’t operate the machine under
to take out the belt cover and another safety
advice.

-3-
1-4. 保養維修的安全
在操作以下動作前,請先關閉電源:
1-4-1 要拆卸馬達或控制箱時,或在控制箱上
插或拔掉任何連接插頭時。
1-4-2 控制箱裡面有危險高壓電,所以關閉電
源後要等 10 分鐘以上,方可打開控制箱蓋。
1-4-3 更換車針或穿線時。
1-4-4 機械上的修理及調整時。
1-4-5 機械休息不用時。
1-4. SAFETY IN MAINTENANCE
AND REPAIRS
Power must be turned offfirst, when:
1-4-1 Uninstall the motor to the control box, or
plug and unplug any connector.
1-4-2 Turn offthe power and wait 10 minutes
before opening box cover.
1-4-3 Raising the machine arms or changing
needle, or threading needle. (show as above)
1-4-4 Repairing or doing any mechanical
adjustment.
1-4-5 Machines rest.

-4-
1-5. 警告標示
1-5-1 以下的這些符號即表示有一定程度上的
危險,如發生錯誤會造成人體上的傷害,亦可
能造成機器上的損壞,所以縫紉機上有危險的
地方會有此標示。
這標示代表危險警告:如果
不注意可能導致手指或眼睛
傷害。
這標示代表高壓電警告:如
果不注意可能導致觸電或電
擊傷害。
這標示代表注意警告:如果
不注意可能導致死亡或嚴重
傷害。
這標示代表接地線:如果未
確實施行接地工程,可能導
致機械損害或引發個人傷
害。
1-5. WARNING SIGNS
1-5-1 These below symbols indicate a kind of
dangerous, it may cause personal injury or
machine’s broken down. It’s the reason that we
indicate at dangerous place of machine.
This symbol indicates dangerous warning
which may cause finger & eyes injury in
careless.
This symbol indicates electrical risk warning
which may cause electric shock in careless.
This symbol indicates aenve warning which
may cause death or serious injury in careless.
This symbol indicates ground wire. It may
cause machine’s broken down or personal
injury, if the ground wire didn’t be connected.

-5-
1-5-2 縫紉機上的警告標示:
沒有手指護罩和安全裝置
時不能操作。
在穿線、更換車針、清潔…...
等之前,請先關閉電源。
機械運轉時,敬請注意手
指與眼睛的防護。
馬達運轉方向。
請確實施行接地工程,否則
可能引發靜電導致機械損
害或個人傷害。
1-5-2 The warning symbols on the machine:
Please don’t operate the machine without
finger guard cover & safety devices. Switch off
the electric power before threads, exchange
the needle, clear the machine……etc.
Please take care finger & eyes when machine
be operated.
The operaon way of & motor.
Please connect the ground wire in certainly. If
not, the stac electricity may cause machine’s
broken down or personal injury.

-6-
1-5-3 警告標示位置圖:
The locaon of warning signs:

-7-
二、使用說明
為延長本機的使用壽命,請於開始使用的一個
月內更換第一次新油,往後約六個月更換一次。
2-1. 潤滑油之添加
2-1-1 請選用與DAPAE FLUID 32T(針車油)同級
之潤滑油。
2-1-2 在新機使用前,請先注入潤滑油。鬆開
取下螺絲 a和b,將油緩慢注入機器中(圖一)。
從油孔 a加油直到油量到(圖四)最上方的線,
從油孔 b加油直到油量到(圖二)最上方的線。
二、OPERATION GUIDE
For extend the machine’s operaon life,
please exchange new oil within one month aer
machine be operated in first me.
2-1. THE FILLING OF LUBRICATION
OIL
2-1-1 Please use DAPAE FLUID 32T oil. Or, the
oil is equivalent.
2-1-2 Please fill up the oil before the machine
be operated. Loosen the screw “a” and fill the oil
into the machine in slowly (Fig 1).
From the plug screw ”a”, supply oil unl the oil
level indicator top reaches the upper line in the
oil sight gauge(Fig 4). Form the plug screw “b”,
supply oil to the upper line in the oil sight
gauge(Fig 2).
Warning!!
If the oil didn’t be exchanged for a long
me. The dirty oil will cause the machine
‘s broken down.
警告!!
如果長期未更換潤滑油,會使潤滑油惡
化變質,導致機械損害。

-8-
2-1-3 於每天開機操作時,請先目視檢查噴油狀
態是否正常(圖三),且注意油量是否低於指示窗
之下限(圖二 H為上限,L為下限)若低於下限請
隨時補充新油。
2-1-3 Please double check the oil ejecve
situaon in everyday before the machine be
operated (Fig 3). If the oil level is lower than low
line (Fig2. H: top line & L: low line), please refill it
all the me!

-9-
2-2. 潤滑油之更換
2-2-1 潤滑油的更換,將放油螺絲 a、b鬆開,
使油槽內的舊油完全排出後,再將放油螺絲
a、b鎖緊 (圖四)。
2-2-2 注入新油的方法,可參照 2-1-2 的圖一。
2-2. OIL CHANGE
2-2-1 Loosen the screw “a”, “b” and drain all of
old oil from the tank. Then, ghten the screw “a”,
“b” (Fig 4).
2-2-2 Please refer to 2-1-2 (Fig 1) to refill the
new oil.
Warning!!
If the oil didn’t be exchanged for a long
me. The dirty oil will cause the machine
‘s broken down.
警告!!
如果長期未更換潤滑油,會使潤滑油惡
化變質,導致機械損害。

-10-
三、調整說明
3-1. 下飾線勾針安裝與調整
3-1-1 檢查螺絲a不可突出下勾針固定座 b的
平面 (圖一),並將下勾針固定座固定於下勾針
搖桿軸 d (圖二)。
3-1-2 將下飾線勾針 c組裝於下勾針固定座
b,再將固定螺絲 e鎖緊,並且將螺絲 a鎖至頂
到下飾線勾針 c即可 (圖二)。
*注意!螺絲 a鎖上施力不可過大,以頂到下飾
線勾針 c即停止施力,否則將造成下飾線勾針
c位移問題。
三、ADJUSTMENT GUIDE
3-1. THE INSTALLATION &
ADJUSTMENT OF LOOPER
3-1-1 Please check that the screw “a” couldn’t
jut out from the plane of looper holder “b” (Fig 1)
and install the looper holder on the looper rocker
sha “d”(Fig 2).
3-1-2 Please install looper “c” on the looper
holder “d” and ghten fixed screw “e”. Then, to
screw on the screw “a” to hold the looper “c”.
(Fig 2).
*Remark: Please don’t screw on the screw “a”
too over which will cause the locaon of looper
“c” be lost. Please stop to screw on the screw “a”
immediately when it hold the looper “c”.
Warning!!
Please switch offelectric power before
installaon & maintenance.
警告!!
組裝維修作業前,請先關閉電源。

-11-
3-2. 下飾線勾針量具與針板距離
3-2-1 將量具a放入勾齒座溝槽內,並向上推
進,再向左拉靠至下飾線勾針 b,目視檢查勾
齒座溝槽壁面是否與下勾針平面呈現垂直狀態
(圖一)。
3-2-2 裝上針板c,並以針板 c下方平面與下
飾線勾針b最接近點至少要保持0.2mm 的間隙
(圖二)。
量具 a:零件本校車定規 K13-5 或K19-23
(ERP NO. 07401923)
3-2. THE CLEARANCE BETWEEN
LOOPER AND NEEDLE PLATE
3-2-1 Please put the measuring gauge “a” into
the groove of feed dog driving mechanism on the
cylinder bed. The top edge of gauge “a” close to
inside of cylinder bed groove. Then, moved
measuring gauge “a” to the leand close the
looper “b”. Please check the looper is vercal to
inside of cylinder bed groove. (Fig 1)
3-2-2 Put on the needle plate “c”. To check the
clearance between the boom of needle plate
and the top of looper is 0.2mm. (Fig2)
Measuring gauge “a”: K13-5 or K19-23 in spare
parts book. (ERP NO.07401923)
Warning!!
Please switch offelectric power before
installaon & maintenance.
警告!!
組裝維修作業前,請先關閉電源。

-12-
3-3. 針位高度與水平
3-3-1 將針鎦a移動至最高點位置後,再鬆開
調整螺絲 d,並使針柱 e上下移動來調整高度
(圖二),再以正長針 b為基準,依針距配合選
用使用量具 c量測得規格高度,(圖一) 範例是
使用 4針5.2 針距,故以 13.49 為校正規格。
*使用針距不同,其量具 c校正規格亦不同,如
下表所示:
針數 針距 量具 c校正規格
4 4.8 13.89
4 5.2 13.49
5 5.2 13.49
4 6.0 12.7
4 6.4 12.7
4 7.0 10.5
4 8.0 10.5
3-3. THE HEIGHT OF NEEDLE BAR
3-3-1 To li the needle bar to the highest
posion. Please use the measuring gauge “c” to
measure the height of longest needle to the
needle plate in accordance with needle gauge.
For example (Fig 1), the needle gauge is 4 needle
5.2mm and the correct height is 13.49mm. Please
loose the screw “d” to adjust the height of needle
bar “e” (Fig 2).
*Please note the height of different needle gauge
is different. Please refer to the correct needle bar
height from gauge “c” and following specificaon
table.
Warning!!
Please switch offelectric power before
installaon & maintenance.
警告!!
組裝維修作業前,請先關閉電源。

-13-
3-3-2 以正針f為基準,使用輔助量具 g目測
針的中心應平均位於針板孔的中心位置,且中
心線應重疊對齊 (圖三);調整針的中心對齊應
稍微鬆開螺絲 d,左右轉動針柱 e來調整對齊
(圖二),須注意針柱上下作動時不可使針與針
板干涉撞擊!
量具 c:零件本校車定規 K13-14A or K19-17A
(ERP NO.07401314A )
量具 g:零件本校車定規 K13-13 or K19-16
(ERP NO.07401916)
3-3-2 Please use the measuring gauge “g” to
make sure that every needle are passed though
the center of the needle hole no the needle
plate. In the meanme, all of needle have to be
in parallel and the gap have to be even.
Measuring gauge “c”: K13-14A or K19-17A in
spare parts book. (ERP NO.07401314A)
Measuring gauge “g”: K13-13 or K19-16 in spare
parts book. (ERP NO.07401916)

-14-
3-4. 下飾線勾針前後調整
3-4-1 旋轉手輪,使下勾針搖桿軸 a移動至
最後位置 (圖一),並且調整螺絲 f,讓下勾針
前後連桿h位移至勾齒台座g的溝槽最高位置
(圖二)。
3-4. THE ADJUSTMENT OF LOOPER
MOVED FRONT & REAR POSITION
3-4-1 To turn the hand-wheel and move the
looper rocker sha “a” to the end (Fig 1). Then, to
loosen the screw “f” and adjust feed rocker link
“h” to the supreme of feed drive/looper avoid
lever groove. (Fig 2)
3-4-2 將量具b從下巴套筒前端的孔裝入,
調整量具 b,使柱塞 d與e平面切齊,再以螺
絲c固定量具 b鎖緊 (圖三),完成後可以參考
(圖四 A)。
3-4-2 To install the measuring gauge “b” into the
hole of front cylinder bed and ght it up by screw
“c”. The inner sha “d” and plane “e” of measuring
gauge “b” have to cut evenly when the big side of
inner sha close the looper holder. If not, please
adjust the feed rocker link to make the inner sha
“d” and plane “e” cut evenly. (Fig 3)
Warning!!
Please switch offelectric power before
installaon & maintenance.
警告!!
組裝維修作業前,請先關閉電源。

-15-
3-4-3 旋轉手輪,使下勾針搖桿軸 a移動至最
前位置,此時量具 b內的柱塞 d會被推出,而
推出長度需控制在 2.4mm;內部空隙則需為歸
零(圖四)。當下勾針搖桿軸 a再移動至最後的
位置,柱塞 d需如圖切齊 e平面,即表示歸零,
其內部空隙則為 2.4mm (圖四 A)。
量具 b:零件本校車定規 K13-3
(ERP NO.07401303)
3-4-3 To turn the handwheel and move the
looper rocker sha “a” to the beginning. The
inner sha “d” of measuring gauge “b” will be
pushed out by looper rocker sha “a” at this
moment. The pushed out length of inner sha
“d” is 2.4mm. In the meanwhile, the clearance
between the big side of inner sha “d” and the
bushing of measuring gauge “b” is 0mm. (Fig 4)
Oppositely, to move the looper rocker sha “a” to
the end. The inner sha “d” and plane “e” of
measuring gauge “b” have to cut evenly. In the
meanwhile, the clearance between the big side of
inner sha “d” and the bushing of measuring
gauge “b” is 2.4mm. (Fig 4A)
Measuring gauge “b”: K13-3 in spare parts book.
(ERP NO.07401303)

-16-
3-4-4 如發生量具b突出不足,或產生撞擊現
象時 (圖四),則由螺絲 f進行尺寸調整 (圖五);
提高則前後量變小,降低則前後量變大。
3-4-4 If the moving distance of looper rocker
sha from the beginning to the end is more or
less than 2.4mm. (Fig 4) Please loosen the screw
“f” (Fig 5) to adjust the distance. The distance will
be decreased when the feed rocker link “h” is
moved up. In the other way, the distance will be
increased!!

-17-
3-5. 下飾線勾針左右運動量調整
3-5-1 在下巴前端孔,裝上刻度板 a,以螺絲
b輕輕鎖上(不要鎖緊),利用下飾線勾針 g上的
螺絲 c鎖住指針 d,而指針 d儘量接近刻度板
a,旋轉手輪使下飾線勾針 g擺動到最右邊,再
把指針 d調整到刻度板 a的0°刻度對齊,並以
螺絲 b鎖緊;再旋轉手輪,使下飾線勾針 g擺
動到最左邊,當指針 d所指的刻度停在 55°40'
時,為標準位置 (圖一)。若指針 d停在 54°40'
-56°40'時,也可以接受。
刻度板 a:零件本校車定規 K13-2
(ERP NO.07401302)
指針 d:零件本校車定規 K13-6
(ERP NO.07401306)
3-5. THE ADJUSTMENT OF LOOPER
MOVED RIGHT & LEFT POSITION
3-5-1 Please install the scale plate “a” to the
front hole of cylinder bed and hold it up by screw
“b” (Don’t ghten it!). Please install the pointer
“d” by screw “c” on looper “g” and close to the
scale plate “a”. Turning the handwheel to move
the looper “g” to the right dead point. Please
adjust the 0 degree of scale plate to the p of
pointer “d”. Then, ghten the scale plate “a” by
screw “b”. Turing the handwheel to move the
looper “g” to the ledead point. 55°40’ is the
standard, but 54°40’-56°40’ may be passable.
Scale plate “a”: K13-2 in spare parts book.
(ERP NO.07401302)
Pointer “d”: K13-6 in spare parts book.
(ERP NO.07401306)
Warning!!
Please switch offelectric power before
installaon & maintenance.
警告!!
組裝維修作業前,請先關閉電源。

-18-
3-5-2 調整左右量的方法,先鬆開螺母 e,由
螺絲 f上下位移,使得指針 d左右調整角度變
化,向右調整運動量變少,向左調整運動量增
加(圖二)。
*注意!螺母 e位在螺紋方向,非一般右螺紋,
故在拆裝時,順時針方向為鬆開,逆時針方向
為鎖緊,應特別注意!並在鎖緊時,施力需適
當,過緊將造成零件卡死,轉動阻力備增而故
障。
3-5-2 To adjust the angle of looper moved right
& leposion, loosen the nut “e” and moved the
screw “f” for adjusng. The angle will be
decreased when the screw be moved to the right.
The angle will be increased when the screw be
moved to the le. (Fig 2)
*Noce!! The screw “e” is a le-handed thread!
It’s different than normal screw.Please loosen
the screw by clockwise and ghten it by
counterclockwise.Please ghten the nut “e” in
appropriately.If the nut “e” is ghten up too
much. The machine is going to be stuck in easily.
Table of contents
Other Siruba Sewing Machine Accessories manuals