Skil SW1 3540 Series User manual

Skil BV - Rithmeesterpark 22 A1 05/22 2610S01286
4838 GZ Breda - The Netherlands
BRUSHLESS COMPACT
MULTI SAW
3540 (SW1*3540**)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
8
13
19
25
31
36
41
46
52
58
63
69
75
80
86
928
99
105
112
118
124
129
135
140
145
151
157
162
169
183
179
www.skil.com
BRUSHLESS
COMPACT
30
45

2
3540
EU Declaration of conformity
Brushless compact
multi saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
*
Déclaration de conformité UE
Scie multi-matériaux
compacte sans balais Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
*
EU-Konformitätserklärung
Bürstenlose
Akku-Handkreissäge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
*
EU-conformiteitsverklaring
Borstelloze compacte
multizaag Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
*
EU-konformitetsförklaring
Borstlös kompakt
multisåg Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och
att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
*
EU-overensstemmelseserklæring
Børsteløs kompakt
multisav Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
*
EU-samsvarserklæring
Børsteløs kompakt
multisag Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Harjaton kompakti
monitoimisaha Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
Declaración de conformidad UE
Sierra múltiple compacta
sin escobillas Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
*
Declaração de conformidade CE
Serra multiusos compacta
sem escovas
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
*
Dichiarazione di conformità UE
Sega multiuso compatta
brushless Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
*
EU konformitási nyilatkozat
Szénkefe nélküli kompakt
multifűrész Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
EUprohlášeníoshodě
Bezkontaktní kompaktní
multifunkčnípila Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
*
ABUygunlukbeyanı
Fırçasızkompaktçoklu
testere Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
DeklaracjazgodnościUE
Bezszczotkowa kompaktowa
piławielofunkcyjna Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
*
ЗаявлениеосоответствииЕС
Бесщеточнаякомпактная
универсальнаяпилаw Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
*
ЗаявапровідповідністьЄС
Компактнауніверсальнапилказ
безщітковиммотором Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
*

3
3540
ΔήλωσηπιστότηταςΕΕ
Κόμπακτπριόνιπολλαπλών
χρήσεων
Αριθμός ε
υρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
*
DeclaraţiedeconformitateUE
Ferăstrăumultiplucompact
fărăperii
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
*
ЕСдекларациязасъответствие
Безчетковкомпактен
мултифункционалентрион
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
*
EU vyhlásenie o zhode
Bezkontaktná kompaktná
viacúčelovápíla Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
*
EU izjava o sukladnosti
Kompaktna višenamjenska
pilabezčetkica Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
EU-izjava o usaglašenosti
Kompaktna višenamenska
testerabezčetkica Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
*
Izjava o skladnosti ES
Kompaktnažagazaveč
materialovbrezkrtač Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
*
EL-vastavusdeklaratsioon
Harjadeta kompaktne
universaalsaag Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
DeklarācijaparatbilstībuEKstandartiem
Kompakts bezkontaktu
daudzfunkcionālaiszāģis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
*
ES atitikties deklaracija
Universalus kompaktiškas
pjūklassubešepečiuvarikliu Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
*
EU-Изјавазасообразност
Компактнапилабезчетки
заобработканаразличниматеријалиБрој на
артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
*
EU Deklarata e konformitetit
Multi sharrë kompakte
pa karbonçina Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
*
3540 SW1*3540** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
*Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
10.05.2022

4
3540
1
BRUSHLESS
COMPACT
30
45
A
P
Q
R
T
UV
AC
Y
AD
W X
Y Z
AA
AB
S
B
C D
N
ML
K
J
HG
EF
2
˃˂ʽʽ
20V Max
18
Volt
Ɩʾʾ˂ÅÅ
ƖʾʿʽÅÅ
ˆƓ˂ÅÅ
ʾʾ˂ÅÅ
ˆƓ˂ÅÅ
ʾʾ˂ÅÅ
ˆƓ˂ÅÅ
ʿƓˀÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʿƓ˃ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
ˆʽͳ
ˁʾÅÅ
ˁ˂ͳ
ʿ˃Ɠ˂ÅÅ

5
3456
AB
7
8
9
7a
7b
7c
T
P
Q
3mm

6
hard
hard soft
COMPACT
30
45
q
r
w
e
t
UV
H
K
J
Ø35-36mm
L

7
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
y
u i
L
S

8
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres,suchasinthepresenceofammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuenceofdrugs,alcoholormedication.A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
isintheo-positionbeforeconnectingtopower
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
a
Brushless compact
multi saw 3540
INTRODUCTION
• This tool is intended for lengthways and crossways
sawing of wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials with
straight cuts as well as angle cuts up to 45
• This tool is not intended for professional use.
• Read and save this instruction manual.3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Hex key
B Storage for hex key
C Handle
D Trigger Switch
E Safety switch
F Spindle-lock button
G Dust extractor port
H Vacuum cleaner adapter
9. __
J Parallel guide
K Screw for adjusting parallel guide
L Line-of-cut indicator
M Foot plate
N Ventilation slots
15. __
P Cutting depth indicator
Q Knob for setting sawing depth
R Upper guard
S Lever for opening lower guard
T LED light
U Knob for adjusting cutting angle
V Cutting angle indicator
W Lower guard
X Clamping surface
Y Carbide-tipped saw Blade
Z Flange
AA Blade Bolt
AB Battery level indicator button
AC Hardened steel saw blade
AD Diamond disc
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrationsandspecicationsprovidedwiththis
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

9
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
ormodied.Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f) Donotexposeabatterypackortooltoreor
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
rangespeciedintheinstructions.Charging
improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
6) SERVICE
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
o-center, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Kickback causes and related warnings
-Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator.
-When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
itonando.Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
powerbtool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
ofpartsandanyotherconditionthatmayaectthe
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid

10
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench
oroor.An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after switch
is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• This tool is not suitable for wet cutting
• Do not work materials containing asbestos
(asbestos is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Do not use this saw in combination with a saw table
• Remove battery from tool before making any adjustments
or changing accessories
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions
and that are tested and marked in accordance with EN
847-1, if intended for wood and wood-like materials.
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• Useonlysawblades/cut-owheelswithaminimum
diameter of 115 mm, a maximum diameter of
120 mm and a spindle hole of 9.5 mm
• Never use grinding discs with this tool
• Handle and store accessories with care
• Identify the correct saw blade to be used for the material
to be cut.
BEFORE USE
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the
cutting path before you start cutting
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Usesuitabledetectorstondhiddenutilitylines
or call the local utility company for assistance or
call the local utility company for assistance(contact
with electric lines can lead to re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
drives the unit rapidly back toward the operator.
-If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintainarmgriponthesawandpositionyour
arms to resist kickback forces. Position your body
to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, center the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function
a) Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open position.
If the saw is accidentally dropped, the lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard
may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise the lower guard by the retracting
handle and as soon as the blade enters the material,

11
being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C --> 2
levels of the battery level indicator start ashing when
pressing button AB 7c; wait until battery has returned
within the allowable operating temperature range
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge) --> a low battery level or ashing low
battery level ub is shown by the battery level indicator
when pressing button AB; charge battery
! donotcontinuetopresstheon/oswitchafterthe
toolisswitchedoautomatically;batterymaybe
damaged
• Mounting saw blade 2
! remove battery from tool
-take hex key A from storage B
-push spindle-lock button F and hold it while you remove
blade bolt AA by turning hex key A CLOCKWISE (= in
same direction as arrow printed on saw blade)
! push spindle-lock button F only when tool is at a
standstill
-release spindle-lock button F
-remove ange Z
! makesurethatclampingsurfacesXofangesare
perfectly clean and face the blade
-open lower guard W with lever S and hold it while you
mount saw blade with saw teeth and arrow printed on
saw blade pointing in same direction as arrow on upper
guard
-release lower guard W
-mount ange Z
-push spindle-lock button F and hold it while you
tighten blade bolt with hex key 1/8 turn past nger tight
(ensures slippage of saw blade when it encounters
excessive resistance thus reducing motor overload and
saw kickback)
-release spindle-lock button F
• Adjusting cutting depth (0-41 mm)9
-for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
-loosen knob Q
-raise/lower foot M until desired cutting depth is set on
scale using indicator P
-tighten knob Q
• Adjusting cutting angle (0-45°)q
-loosen knob U
-tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator V
-tighten knob U
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
• Line-of-cut indicator L w
-for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
-for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported part of the workpiece
! cutting width is determined by width of blade teeth
and not by width of blade body
! alwaysmaketrialcutsrsttoverifyactuallineof
cut
DURING USE
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
• Never use the tool without the original protection guard
system
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Do not work overhead with the tool
• In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o the tool and remove
the battery
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• After switching o your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
BATTERIES
• The battery supplied is partially charged (to ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the
rst time)
• Only use the following batteries and chargers with this
tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
• Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
• Do not disassemble the battery
• Do not expose tool/battery to rain
• Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3Read the instruction manual before use
4 Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
5Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
• Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
• Removing/installing the battery 2
• Battery level indicator 7
-press the battery level indicator button AB to show the
current battery level 7a
! when the lowest level of the battery indicator
startsashingafterpressingbuttonAB7b, the
battery is empty
! when2levelsofthebatteryindicatorstartashing
after pressing button AB 7c, the battery is not
within the allowable operating temperature range
• LED-light T 8
LED-light automatically lights on when the tool starts
running
! whenLED-lightstartsashing,thebattery
protection is activated (see below)
• Battery protection
The tool is suddenly being switched o or prevented from

12
! never pull tool backwards
• Cutting large panels u
-support panel close to the cut either on oor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
-in case parallel guide does not allow desired width of
cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece
as a guide, and use the left side of the foot against this
guide i
• For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool clean (especially ventilation slots N )
! remove battery from tool before cleaning
• Always keep the area around lower guard W 2clean
(remove dust and chips by blowing out with compressed
air or with a brush)
• Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, batteries, accessories
and packaging together with household waste material
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 96 dB(A) and the sound
power level 107 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration Þ(triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱cutting wood < 2.5 m/s²
✱cutting metal < 2.5 m/s2
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
• Dust suction e
For using vacuum cleaner
-connect vacuum cleaner hose to vacuum cleaner
adapter H
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
! do not use vacuum cleaner when cutting metal
• Operating the tool
-mount battery
-always hold handle C rmly
-place tool with front end of foot at on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
-switch on tool by rst pressing knob E (= safety switch
which cannot be locked) and then pulling trigger D
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
-lower guard W opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever S only for special cuts such as plunge cuts)
! do not force the tool (apply light and continuous
pressure in order to avoid overheating the blade
tips)
! while working, always hold the tool at the grip
area(s)
-after completing the cut switch o tool by releasing
trigger D
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the
workpiece
APPLICATION ADVICE
• Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering ensure minimum splintering
when sawing wood and wood-like materials.
• Sawing performance and cutting quality depend
essentially on the condition and the tooth count of the
saw blade.
• Only use sharp saw blades that are suited for the material
being cut r
-use hardened steel saw blade AC 2for cutting wood,
aluminium, plastic and all sorts of laminated wood
-use diamond disc AD 2for cutting ceramics and tiles
-carbide tipped blades Y 2stay sharp up to 30 times
longer than ordinary blades
• Parallel guide J t
-for making exact cuts along a workpiece edge
-insert through the slots in the front end of the foot
Adjusting parallel guide
-loosen screw K using hex key A
-adjust to desired cutting width by using parallel guide
scale (use line-of-cut indicator L as 0-reference)
-tighten screw K
• Plunge cutting y
-set desired cutting depth
-tilt tool forward with line-of-cut indicator L lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
-open lower guard W with lever S
-just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
-gradually move tool downward as well as forward
-as soon as blade enters the material, release lever S

13
-AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité, les instructions, les illustrations et les spécications
de sécurité fournies avec cet outil électrique. Le non-respect
des consignes gurant ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de
sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur
secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les
risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
deliquides,gazoupoussièresinammables.Les
outils électriques génèrent des étincelles pouvant
enammer les poussières et les vapeurs.
c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Lachedel’outilélectriquedoitcorrespondreàla
prise électrique. Ne modiez jamais la prise de quelque
manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de
prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à
la terre ou à la masse. Les ches non modiées et les
prises électriques appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un
outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le câble
d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile,
des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit
jamais exposé à de la chaleur. Les câbles d’alimentation
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un
usage en extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégéeparundispositifdiérentielàcourant
résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protectyourselfagainsttheeectsofvibrationby
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
Scie multi-matériaux
compacte sans balais 3540
INTRODUCTION
• Cet outil est prévu pour scier longitudinalement
et transversalement du bois, de l’aggloméré, du
contreplaqué, de l’aluminium, des dalles, de la pierre,
des matériaux de construction légers ou en plastique
avec des coupes droites et angulaires jusqu’à 45°
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
• Lisez et conservez ce mode d’emploi.3
DONNÉES TECHNIQUES 1
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A Clé six pans
B Rangement pour la clé hexagonale
C Poignée
D Interrupteur-gâchette
E Interrupteur de sécurité
F Bouton de blocage de la broche
G Port d’aspiration des poussières
H Adaptateur de l’aspirateur
9. __
J Butée parallèle
K Vis de réglage du guide parallèle
L Indicateur de la ligne de coupe
M Semelle
N Fentes de ventilation
15. __
P Indicateur de profondeur de coupe
Q Bouton pour régler la profondeur de sciage
R Carter de protection supérieur
S Levier d’ouverture du carter intérieur
T Lampe LED
U Bouton de réglage de l’angle de coupe
V Indicateur de l’angle de coupe
W Carter de protection inférieur
X Surface de serrage
Y Lame de scie avec denture à mise de carbure
Z Bride
AA Boulon de la lame
AB Bouton de l’indicateur de niveau de batterie
AC Lame de scie en acier trempé
AD Disque diamanté
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL
ÉLECTRIQUE

14
Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. N’autorisez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou ce
manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Inspectez-lespourvérierqu’aucunepiècemobile
n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est
cassée, et pour tout autre problème qui pourrait
aecterleurfonctionnement.Siunoutilélectrique
est endommagé, il doit être réparé avant d’être
réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
aûtésetpropres. Des accessoires de coupe bien
entretenus et bien aûtés risquent moins de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
aux présentes instructions, en prenant en compte
lesconditionsd’utilisationetletravailàeectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles
pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des
situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière
sûre en cas de situations inattendues.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR
BATTERIE
a) Rechargez la batterie exclusivement avec le
chargeurspéciéparlefabricant.Un chargeur
adapté à un type de batterie en particulier peut présenter
un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
diérente.
b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les
batteriesspéciées. L’utilisation de toute autre batterie
peut engendrer un risque de blessures et d’incendie.
c) Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à l’écart d’objets métalliques, tels que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
tous les autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit
les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et
un incendie.
d) En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En
cas de contact avec les yeux, vous devez en outre
consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des irritations et des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
oumodié.Les batteries modiées ou endommagées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposezpaslabatterieoul’outilàdesammes
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de
stupéants ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation des outils électriques peut provoquer
des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions
de travail, tels que masque antipoussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque et protections
auditives, permet de réduire les risques de blessures
corporelles.
c) Évitezlesdémarragesaccidentels.Vériezque
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher l’outil dans une prise
électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le
transporter. Transporter un outil électrique les doigts
sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans
une alimentation électrique alors que son interrupteur
marche/arrêt est dans la position marche favorise les
accidents.
d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce
rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) N’essayezpasdetravaillerdesendroitsdiciles
à atteindre. Conservez en permanence des appuis
des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations
inattendues.
f) Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
h) Veillezànepasdevenirtropsûrdevousetne
cessez pas de respecter les principes de sécurité
même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation
de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail que vous voulez
eectuer.L’utilisation d’un outil qui convient au travail à
eectuer permet de réaliser ce travail plus ecacement,
avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil
a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique
et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil
électrique avant tout réglage ou changement
d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique.

15
la scie de manière incontrôlée vers le haut, hors de la
pièce usinée et vers l’opérateur.
-Quand la lame est pincée ou coincée fortement parce
que la ligne de coupe se referme, elle se bloque et la
réaction du moteur projette violemment l’outil en arrière
vers l’opérateur.
-Si la lame est courbée ou mal alignée dans la coupe,
les dents arrière de la lame peuvent se planter dans
la surface supérieure du bois, ce qui projette la lame
vers le haut, hors de la ligne de coupe et en arrière vers
l’opérateur.
Les rebonds résultent d’une mauvaise utilisation de la
scie et/ou de procédures d’utilisation incorrectes et/ou de
conditions d’utilisation inadéquates. Il est possible de les
éviter en prenant les précautions appropriées indiquées
ci-après.
a) Tenez fermement la scie et positionnez vos bras
de façon à pouvoir résister aux forces d’un rebond.
Positionnez votre corps décalé sur l’un des côtés
de la lame et non dans l’alignement de celle-ci.
Un rebond peut projeter violemment la scie en arrière,
mais les forces d’un rebond peuvent être contrôlées par
l’opérateur si les précautions appropriées ont été prises.
b) Si la lame se coince ou si vous arrêtez une
coupe pour quelque raison que ce soit, relâchez
l’interrupteur marche/arrêt et maintenez la scie
immobile dans le matériau jusqu’à ce que la lame se
soit complètement arrêtée. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce usinée ou de la tirer en arrière quand
la lame est en rotation ou qu’un rebond peut se produire.
Cherchez la cause du blocage de la lame et prenez des
mesures correctrices pour en éliminer la cause.
c) Quand vous redémarrez la scie dans la pièce,
centrez la lame de la scie dans la ligne de coupe de
façon à ce que ses dents ne soient pas engagées
dans le matériau. Si la lame est coincée, elle peut se
déplacer vers le haut ou rebondir hors de la pièce usinée
quand vous redémarrez la scie.
d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour
minimiser le risque de pincement de la lame et de
rebond. Les grands panneaux ont tendance à s’aaisser
sous leur propre poids. Il faut donc placer des supports
sous ces panneaux près de leurs bords et de chaque
côté de la ligne de coupe, près d’elle.
e) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames émoussées ou incorrectement assemblées
produisent une ligne de coupe étroite, ce qui provoque
des frictions excessives et favorise le pincement de la
lame et les rebonds.
f) Avant de commencer une coupe, veillez à bien
serrer les leviers de verrouillage des réglages de la
profondeur de coupe et du biseau. Si le réglage de la
lame change pendant la coupe, elle risque de se coincer
et de provoquer un rebond.
g) Redoublez de prudence lors du sciage dans des
murs existants ou d’autres zones aveugles. La partie
saillante de la lame peut couper des objets pouvant
provoquer des rebonds.
Fonctionnement du carter inférieur
a) Avantchaqueutilisation,vériezquelecarter
g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage
detempératurespéciéedanslesinstructions. La
recharge incorrecte ou à des températures hors de la
plage spéciée peut endommager la batterie et accroître
le risque d’incendie.
6) SERVICE
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
CONSIGNES DE SECURITE POUR SCIES CIRCULAIRES
Procédures de coupe
a) DANGER : Maintenez les mains éloignées de la zone
de coupe et de la lame. Si vos deux mains tiennent la
scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b) Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous
la pièce à scier. Le carter de protection ne peut pas
vous protéger de la lame sous la pièce travaillée.
c) Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. La hauteur de lame
visible sous la pièce à scier doit être inférieure à une
dent.
d) Ne tenez jamais la pièce dans vos mains ou en
travers de votre jambe pendant la coupe. Fixez-
la sur une plateforme stable. Il est important de
correctement soutenir la pièce à scier pour minimiser
l’exposition du corps de l’opérateur et les risques de
pincement de la lame et de perte de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhensionisoléeslorsquevouseectuezune
opération où l’outil de coupe peut entrer en contact
avecdeslsdissimulés.Si les lames entrent en
contact avec un l électrique sous tension, les parties
métalliques non carénées de l’outil électrique peuvent se
retrouver sous tension électrique et l’opérateur risque de
subir un choc électrique.
f) Pour les sciages en long, utilisez toujours un
guide de refente ou un rail de guidage. Cela permet
d’accroître la précision des coupes et de réduire le risque
de pincement de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
de l’alésage (diamant ou rond) sont appropriées. Si
la lame n’est pas adaptée au support de xation de la
scie, elle va s’excentrer et provoquer la perte de contrôle
de l’outil.
h) N’utilisez jamais de boulons ni de rondelles de lame
endommagés ou inappropriés. Les brides et le boulon
de lame sont conçus spéciquement pour votre scie
an d’assurer des performances optimales et la sécurité
d’utilisation.
Causes des rebonds et mises en garde
correspondantes
-Un rebond est une réaction soudaine provoquée par
une lame mal alignée, pincée ou coincée qui projette

16
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux
caractéristiques techniques indiquées dans le présent
mode d’emploi et qui sont marquées conformément à la
norme EN 847-1, si elles sont prévues pour du bois et
des matériaux similaires.
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
• Utilisez uniquement des lames de scie/disques à
tronçonner d’un diamètre minimum de 115 mm, d’un
diamètre maximum de 120 mm et dont l’alésage de
broche est de 9,5 mm
• Ne jamais utilisez de disques de meulage avec cet outil
• Traitez et stockez les accessoires avec précaution
• Identiez quelle lame de scie utiliser pour le matériau à
couper.
AVANT L’USAGE
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’eectuer
toute coupe
• Fixez solidement la pièce (une pièce xée à l’aide de
dispositifs de xation ou d’un étau est mieux maintenue
qu’à la main)
• Utilisezdesdétecteursappropriésandelocaliser
les conduites dissimulées ou bien adressez-vous
à votre fournisseur local (un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique ; endommager une conduite de gaz peut
entraîner une explosion ; endommager une conduite
d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou une
décharge électrique)
PENDANT L’USAGE
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
• Ne jamais tentez de couper de trop nes pièces
• Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
• En cas de blocage, de dysfonctionnement électrique ou
mécanique, éteignez immédiatement l’outil et retirez-en
la batterie
APRES L’USAGE
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
BATTERIE
• La batterie fournie est partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la
intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser
l’outil électrique pour la première fois).
• Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l’outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
• N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
• Ne démontez pas la batterie
de protection inférieur se ferme correctement.
N’utilisez pas la scie si le carter de protection
inférieur ne peut pas bouger librement et se
refermer instantanément. Ne xez jamais et n’attachez
jamais le carter de protection inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le carter
de protection inférieur peut être déformé. Relevez le
carter de protection inférieur à l’aide de sa poignée de
rétractation, vériez qu’il peut bouger librement et qu’il ne
touche ni la lame ni aucune autre pièce, cela dans tous
les angles et à toutes les profondeurs de coupe.
b) Contrôlez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Si le ressort et le carter de
protection ne fonctionnent pas normalement, vous devez
les faire réparer avant d’utiliser la scie. Le fonctionnement
du carter de protection inférieur peut être altéré par
des pièces endommagées, des dépôts collants ou
l’accumulation de débris.
c) Le carter de protection inférieur ne peut être
relevé manuellement que pour certaines coupes
spéciales, telles que les « coupes plongeantes »
et les « coupes composées ». Relevez le carter
de protection inférieur en rétractant son levier et
relâchez-le impérativement dès que la lame pénètre
dans le matériau. Pour toutes les autres coupes, vous
devez laisser le carter de protection inférieur fonctionner
automatiquement.
d) Vérieztoujoursquelecarterdeprotection
inférieur recouvre la lame avant de poser la scie
sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée
entraînée par son inertie provoquera le recul de la scie,
qui coupera tout ce qui se trouvera sur son passage.
Soyez conscient qu’après avoir relâché l’interrupteur
marche/arrêt, il faut un certain temps avant que la lame
s’arrête complètement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
• Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou les personnes à proximité); portez un
masque antipoussières et travaillez si possible avec
un dispositif d’extraction des poussières
• Certains types de poussières sont classées comme étant
cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez si possible avec un dispositif
d’extraction des poussières
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• N’utilisez pas cette scie avec une table de sciage
• Retirez la batterie de l’outil avant d’eectuer des réglages
ou de changer d’accessoire
ACCESSOIRES

17
maintenez-le tandis que vous enlevez le boulon de la
lame AA en faisant tourner la clé six pans A DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (= dans le
même sens que la èche indiquée sur la lame de scie)
! appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre F
uniquement lorsque l’outil est complètement
arrêté
-relâchez le bouton de blocage de l’arbre F
-enlevez la bride Z
! assurez-vous que les surfaces de serrage X des
brides soient parfaitement propres et en face de
la lame
-ouvrez le carter inférieur W avec le levier S et
maintenez-le tandis que vous montez la lame, les dents
de scie et la èche imprimée sur la lame pointée dans
la même direction que la èche située sur le carter
supérieur
-relâchez le carter inférieur W
-montez la bride Z
-appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre F et
maintenez-le tandis que vous serrez le boulon de la
lame avec la clé hexagonale d’un 1/8ème de tour en
arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop
forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire
la surcharge du moteur et l’eet de recul)
-relâchez le bouton de blocage de l’arbre F
• Réglage de la profondeur de coupe (0-41 mm) 9
-pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie
ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
-desserrez le bouton Q
-levez/abaissez la semelle M jusqu’à la profondeur de
coupe souhaitée grâce à l’indicateur P de l’échelle
graduée
-serrez le bouton Q
• Réglage de l’angle de coupe (0-45°) q
-desserrez le bouton U
-inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité
soit atteint grâce à l’indicateur V de l’échelle graduée
-serrez le bouton U
! lors d’une coupe d’angle, la profondeur de coupe
ne correspond pas à la valeur donnée par l’échelle
de la profondeur de coupe
• Indicateur de la ligne de coupe L w
-pour guider l’outil le long du tracé souhaité
-pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle
de 45°, utilisez l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! eectueztoujoursunessaipréalableande
vérierlalignedecoupe
• Aspiration de poussières e
En cas d’utilisation d’un aspirateur
-Connectez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur de
l’aspirateur H
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
! N’utilisez pas l’aspirateur quand vous coupez des
métaux
• Utilisation de l’outil
-installez la batterie
• N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
• Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement -20...+50°C
-pour le stockage -20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où
la température n’excède pas 50°C
6 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournies avec le chargeur
• Retirer/installer la batterie 2
• Indicateur de niveau de charge de la batterie 7
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge
de la batterie AB pour acher le niveau de charge
actuel 7a
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie
se met à clignoter après appui sur le bouton AB
7b, la batterie est vide
! si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent
à clignoter après appui sur le bouton AB 7c, la
batterie n’est pas dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
• Éclairage LED T8
La lumière LED s’allume automatiquement lorsque l’outil
démarre
! lorsque le voyant LED commence à clignoter,
la protection de la batterie est activée (voir
ci-dessous)
• Protection de la batterie
L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous
tension est empêchée lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
redémarrez l’outil
-la température de la batterie est hors de la plage
de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50°C --> 2 niveaux de l’indicateur de niveau
de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton AB 7c ; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge complètement) --> un
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie
clignotant ub apparaît sur l’indicateur de charge de
la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton AB ;
chargez la batterie
! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ;
cela pourrait endommager la batterie
• Montage de la lame de scie 2
! retirez la batterie de l’outil
-retirez la clé six pans A de son logement B
-appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre F et

18
le bas
-dès que la lame entre dans la matériau, relâchez le
levier S
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
• Coupe de larges panneaux u
-placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
-dans le cas où le guide parallèle ne permettrait pas de
régler la largeur de coupe, xez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté gauche
de la semelle contre ce guide i
• Pour plus d’informations, voir www.skil.com
ENTRETIEN / RÉPARATION
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation N)
! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage
• Gardez toujours la zone autour du carter inférieur W
2 propre (enlevez la poussière et les copeaux en les
nettoyant à l’air comprimé ou avec une brosse)
• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat
auprès du revendeur ou du service après-vente SKIL le
plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de
l’outil gurent sur www.skil.com)
• Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par
la garantie (pour connaître les conditions de la garantie
SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre
revendeur)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères
(pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un éventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
-tenez toujours fermement la poignée C
-posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur
la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce
-mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
bouton E (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas
bloquer) puis en poussant la gâchette D
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce
-le carter inférieur W s’ouvre automatiquement quand
la lame entre dans la pièce (ouvrez le carter inférieur
manuellement en utilisant le levier S uniquement
pour des coupes spéciales telles que des coupes
plongeantes)
! ne forcez pas l’outil (appliquez une pression
légèreetconstanteand’éviterlasurchauedes
pointes de lame)
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la
ou les zone(s) de préhension
-une fois la coupe terminée, arrêtez l’outil en relâchant
la gâchette D
! Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
assurez-vous que la lame se soit bien stabilisée.
CONSEILS D’UTILISATION
• La partie visible de la pièce doit être sur le dessous pour
assurer un minimum d’éclats lors du sciage du bois ou
de matériaux similaires.
• Les performances de sciage et la qualité de la coupe
dépendent essentiellement de l’état et du nombre de
dents de la lame de scie.
• N’utilisez que des lames de scie bien aûtées et
adaptées au matériau à couper r
-utilisez une lame de scie en acier trempé AC 2 pour
couper du bois, de l’aluminium, du plastique et toutes
sortes de panneaux stratiés
-utilisez un disque diamanté AD 2 pour couper la
céramique et les dalles
-les lames avec denture à mise de carbure Y 2 coupent
30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
• Guide parallèle J t
-pour eectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
-insérer dans les fentes de l’extrémité avant de la
semelle
Réglage du guide parallèle
-ldesserrez la vis K à l’aide de la clé hexagonale A
-réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de
l’échelle du guide parallèle (utilisez l’indicateur de ligne
de coupe L comme référence 0)
-serrez la vis K
-Coupe plongeantey
-réglez la profondeur de coupe souhaitée
-inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de ligne
de coupe L aligné avec la ligne de coupe souhaitée
marquée sur la pièce
-ouvrez le carter inférieur W avec le levier S
-juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce
à travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
-déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers

19
L Sichtkeil
M Fußplatte
N Lüftungsschlitze
15. __
P Schnitttiefe-Anzeiger
Q Sägetiefe-Einstellknopf
R Obere Schutzhaube
S Hebel zur Önung des unteren Blattschutzes
T LED-Lampe
U Knopf zur Einstellung des Schnittwinkels
V Schnittwinkelanzeiger
W Untere Schutzhaube
X Spannäche
Y Hartmetall-Sägeblatt
Z Flansch
AA Klingenbolzen
AB Taster für Akkuladeanzeige
AC Sägeblatt aus gehärtetem Stahl
AD Diamantscheibe
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
-WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten,
die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
Unter den Begri „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
fallen netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder
akkubetriebene (d.h. kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
können Unfälle provozieren.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in
Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während
Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen in
die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf unter
keinen Umständen modiziert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen.
Nicht modizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten
Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken. Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen oder feuchten
Bedingungen.Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug
BRUIT / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 96 dB(A) and the sound
power level 107 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration Þ(triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱cutting wood < 2.5 m/s²
✱cutting metal < 2.5 m/s2
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vouscontreleseetsdesvibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
organisant vos horaires de travail
c
Bürstenlose
Akku-Handkreissäge 3540
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist zum Herstellen von Längs- und
Querschnitten in Holz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Stein, Kunststo und
Leichtbaumaterialien anhand gerader Schnitte sowie
Winkelschnitte bis 45° vorgesehen
• Für den gewerblichen Einsatz ist das Gerät nicht
geeignet.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie
auf.3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Sechskantschlüssel
B Halterung für Sechskantschlüssel
C Gri
D Ein-/Ausschalter
E Sicherheitsschalter
F Spindelarretierschalter
G Stutzen für Staubabsaugung
H Staubsaugeranschluss
9. __
J Parallel guide
K Schraube zum Einstellen des Parallelanschlags

20
dazu verleiten, unachtsam zu werden und die für
Werkzeuge geltenden Sicherheitsgrundsätze zu
ignorieren. Eine fahrlässige Handlung kann bereits im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) GEBRAUCH UND PFLEGE DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Elektrowerkzeug aus.Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch das
passende Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten
besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo
erledigen.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
mit dem Schalter weder ein- noch ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, das sich über den Schalter nicht
betätigen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw.
nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, sofern
dieser entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
das Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug
verstauen. Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen
verringern die Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt einschaltet.
d) Bewahren Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
verbieten Sie Personen die Gerätebenutzung, die das
Elektrowerkzeug oder diese Anweisungen nicht kennen.
In den Händen nicht eingewiesener Benutzer stellen
Elektrowerkzeuge eine große Gefahr dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile.
Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest sitzende
bewegliche Teile, Bruchstellen und sonstige Umstände,
die die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigen
können. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge
reparieren, bevor Sie sie wieder einsetzen.Viele Unfälle
entstehen durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sachgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden neigen weniger zum Festfahren und sind
leichter zu kontrollieren.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen
und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung
des Elektrowerkzeugs für Aufgaben, die von seinem
bestimmungsgemäßen Zweck abweichen, können zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und Griächen
beeinträchtigen die sichere Handhabung des Werkzeugs
und führen in unerwarteten Situationen zum Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug.
5) BENUTZUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für
einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr
werden.
b) Benutzen Sie für die Elektrowerkzeuge nur die jeweils
zugehörigen Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
c) Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn von
eindringt, besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen oder
Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der Steckdose
verwendet werden. Das Netzkabel muss vor Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen ferngehalten
werden. Durch beschädigte oder verknotete Kabel
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den
Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Stromschlaggefahr
verringert sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für
den Einsatz im Freien geeignet ist.
f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an
einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie
eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-
Schalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung
einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die
Stromschlaggefahr.
3) PERSONENSICHERHEIT
a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht, was Sie tun,
und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Betreiben Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann beim Gebrauch eines
Elektrowerkzeugs zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für die
jeweiligen Bedingungen geeignete Schutzausrüstung
wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr
verringern.
c) Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem Anschließen
an eine Steckdose und/oder einen Akku und vor dem
Aufnehmen oder Transportieren des Geräts immer
kontrollieren, ob der Hauptschalter in ausgeschalteter
Position ist. Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie
Elektrowerkzeuge mit einem Finger am Netzschalter
tragen oder Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem
Netzschalter an eine Steckdose anschließen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein
Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann Verletzungen
hervorrufen.
e) Nicht überstrecken. Achten Sie stets auf einen festen
Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies ermöglicht
in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
f) Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von den
beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder
langes Haar können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
g) Wenn Komponenten zum Anschluss an eine
Absauganlage und an Auangvorrichtungen mitgeliefert
werden, achten Sie darauf, dass diese ordnungsgemäß
befestigt und benutzt werden. Die Verwendung einer
Staubauangvorrichtung kann Gefahren durch Staub
reduzieren.
h) Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund häuger
Benutzung entstandene Vertrautheit mit Werkzeugen
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Skil Saw manuals

Skil
Skil 9250 User manual

Skil
Skil 5080 User manual

Skil
Skil 1131 User manual

Skil
Skil 5780 saw Assembly instructions

Skil
Skil 3385-01 Assembly instructions

Skil
Skil SW1E3475CA User manual

Skil
Skil 5480 Assembly instructions

Skil
Skil 3386 Assembly instructions

Skil
Skil 3800-02 Assembly instructions

Skil
Skil SHD77 User manual
Popular Saw manuals by other brands

Evolution
Evolution R185 CCSL Original instructions

Westinghouse
Westinghouse TR18361 instruction manual

Original Saw Company
Original Saw Company OS 040032-06-24-00 quick start guide

Worx
Worx WG307 manual

Bosch
Bosch GCM 10 MX Original instructions

Barranca Diamond
Barranca Diamond BD7 Owner's Manual and Operating Instructions