SolarWorld Sunmodule SW xx poly RHA User manual

Benutzerinformation - User Instructions - Indicaciones para el usuario -
Informations pour l’utilisateur
Sunmodule SW xx poly RGA
Sunmodule SW xx poly RMA
Sunmodule SW xx poly RHA
Sunmodule SW xx poly RNA
Sunmodule SW xx poly RIA
01/2013
www.solarworld.com
Sunmodule SW xx poly RGB
Sunmodule SW xx mono R5A
Sunmodule SW xx poly R5A
Sunmodule SW xxx poly R6A

GEFAHR!
Stromschlag
Werden mehrere Module in Serie geschaltet so summieren sich die Spannungen
und stellen eine Gefahr dar. Keine elektrisch leitenden Teile in die Stecker und
Buchsen einführen! Solarmodule und Leitungen nicht mit nassen Steckern und
Buchsen montieren! Werkzeuge und Arbeitsbedingungen müssen trocken sein!
Arbeiten unter Spannung
Bei Arbeiten an den Leitungen Sicherheitsausrüstung (isolierte Werkzeuge, Iso-
lierhandschuhe etc.) verwenden!
ACHTUNG
Keine beschädigten Module verwenden. Module nicht zerlegen. Kein vom Her-
steller angebrachtes Teil oder Typenschild entfernen. Rückseite nicht mit Farbe,
Klebemitteln oder spitzen Gegenständen bearbeiten.
WARNUNG!
Lichtbogen
Module produzieren bei Lichteinfall Gleichstrom. Bei der Önung eines
geschlossenen Stromkreises kann ein gefährlicher Lichtbogen entstehen. Keine
stromführenden Leitungen trennen.
Sichere Installation
Installationsarbeiten nicht bei starkem Wind ausführen. Sichern Sie sich und
andere Personen vor dem Herabstürzen. Verhindern Sie das mögliche Herabfal-
len von Gegenständen. Sichern Sie den Arbeitsbereich damit keine anderen Per-
sonen verletzt werden können.
Brandschutz/Explosionsschutz
Module dürfen nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gasen, Dämpfen oder
Stäuben (z.B. Tankstellen, Gasbehälter, Farbspritzanlagen) installiert werden.
Die Sicherheitshinweise anderer Anlagenkomponenten müssen befolgt werden.
Bei der Montage ist auf die Einhaltung der örtlich gültigen Normen, Baubestim-
mungen und Unfallverhütungsvorschriften zu achten. Module müssen bei der
Installation auf dem Dach oberhalb eines feuerbeständigen Untergrundes ange-
bracht werden.
Auspacken und Zwischenlagerung
Anschlussdose nicht als Gri benutzen. Module nicht unsanft auf dem harten Boden
oder auf den Ecken abstellen. Module nicht ungeschützt aufeinanderlegen. Module
nicht betreten. Keine Gegenstände auf die Module legen. Module nicht mit spitzen
Gegenständen bearbeiten. Module trocken lagern. Belassen Sie die Module bis zur
Montage in der Verpackung.
Erdung Modul und Rahmen
Es wird empfohlen, die Funktionserdung des metallenen Modulrahmens zu gewähr-
leisten. Ist ein äußeres Blitzschutzsystem vorhanden, so muss die PV-Anlage in das
Schutzkonzept gegen direkten Blitzeinschlag integriert werden. Landesspezifische
Normen sind dabei einzuhalten.
Erdung in den USA und Kanada.
Die Module können mit einer Erdungsklemme und einer Innensechskantschraube an
die Erdungsönungen angeschlossen werden. Wir empfehlen die Verwendung der
unten aufgeführten Komponenten. Jegliche UL-zugelassenen PV-Erdungsmethoden
sind in den USA und Kanada ebenfalls genehmigt.
Tabelle: Empfohlene Komponenten für Erdung in den USA und Kanada
Teil Hersteller/Beschreibung Anzugsdrehmoment
Erdungsklemme Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Schraube #6-32, SS 3,0 Nm
Geeignete Umgebungsbedingungen
Das Modul ist für den Einsatz unter gemäßigten klimatischen Verhältnissen vorgese-
hen. Das Modul darf nicht konzentriertem Licht ausgesetzt werden. Das Modul darf
weder getaucht noch ständiger Benässung (z.B. durch Springbrunnen) ausgesetzt
sein. Bei Belastung durch Salz oder Schwefel (Schwefelquellen, Vulkane) besteht
Korrosionsgefahr. Das Modul darf nicht im maritimen Bereich (z.B. Boote) einge-
setzt werden. Das Modul darf nicht außergewöhnlichen chemischen Belastungen
(z.B. Emissionen durch produzierende Betriebe) ausgesetzt werden. Beim Einsatz der
Module auf Stallungen ist ein Abstand von 1 m zu Belüftungsönungen einzuhalten.
Geeignete Einbausituation
Stellen Sie sicher, dass das Modul den technischen Anforderungen des Gesamtsy-
stems entspricht. Durch andere Anlagenkomponenten dürfen keine schädigenden
mechanischen oder elektrischen Einflüsse auf das Modul ausgeübt werden. Module
können sich bei hohen Belastungen durchbiegen. Deswegen dürfen nahe der Modul-
rückseite keine scharantigen Befestigungselemente oder andere spitze Gegenstän-
de (z. Bsp. Kabelbinder an Montageprofilen) montiert werden. Bei Serienschaltung
dürfen nur Module derselben Stromstärke, bei Parallelschaltung nur Module mit glei-
cher Spannung eingesetzt werden. Die Module dürfen nicht mit höherer Spannung
als der zulässigen Systemspannung betrieben werden. Es wird empfohlen, zur Anla-
gendokumentation die Seriennummern zu notieren.
Optimale Montage
zur Vermeidung von Leistungseinbußen sollten alle in Serien geschalteten Modu-
le die gleiche Ausrichtung und Neigung haben. Die Module sollten ganzjährig
verschattungsfrei installiert werden. Auch partielle Verschattungen führen zu
Ertragsminderungen und sind zu vermeiden. Eine Hinterlüftung vermeidet einen lei-
stungsmindernden Wärmestau. Mehr Details dazu finden Sie auf der letzten Seite.
Befestigung
Die Module müssen jeweils an mindestens 4 Punkten auf der Unterkonstruktion
sicher befestigt werden. Die Befestigung darf nur in vorgegebenen Bereichen erfol-
gen. Die Bereiche zur Befestigung sind an den langen Seiten des Moduls. Sie lie-
gen zwischen 1/8 der Modullänge und 1/4 der Modullänge von der Modulecke aus
gemessen. Eine Befestigung an den kurzen Seiten des Moduls ist nicht ausreichend.
Bei Klemmen der Module von vorne muss die Klemmfläche auf dem Modulrahmen
pro Befestigungspunkt mindestens 130 mm² betragen. Die maximale Klemmkraft
beträgt 13 KN. Nehmen Sie am Modul keine Bohrungen vor. Verwenden Sie korrosi-
onssicheres Befestigungsmaterial. Siehe letzte Seite
Empfehlung: Sunfix Profil, Sunfix Modulklemme 34 mm, Anzugsdremoment: 20 Nm
Elektrischer Anschluss
Verwenden Sie nur spezielle Solarkabel und geeignete Stecker. Stellen Sie sicher, dass
sie in einwandfreiem elektrischen und mechanischen Zustand befinden. Steckver-
binder dürfen nur in trockenem Zustand zusammengesteckt werden. Auf eine spalt-
freie Steckverbindung ist zu achten. Zum Anschluss der Module dürfen nur einadrige
Solarkabel verwendet werden. Die Kabel sollten mit UV-beständigen Kabelbindern
am Montagesystem befestigt werden. Freiliegende Kabel sollten durch geeignete
Maßnahmen (z.B. Verlegung in Kunststorohren) vor direkter Sonnenbestrahlung
und Beschädigungen geschützt werden. Um Spannungen durch indirekte Blitzein-
schläge zu verringern, muss die Fläche aller Leiterschleifen so gering wie möglich
sein. Vor Inbetriebnahme des Generators ist die korrekte Verschaltung (Polarität!) zu
überprüfen.
DE
Montage
▹▹Empfohlener Neigungswinkel für photovoltaisch betriebene Inselsysteme/
Ganzjahresbetrieb.
Breitengrad fester Neigungswinkel
0° - 15° 15°
15° - 25° gleich dem Breitengrad
25° - 30° Breitengrad + 5°
30° - 35° Breitengrad + 10°
35° - 40° Breitengrad + 15°
über 40° Breitengrad + 20°
Über einen geeigneten Aufstellort informiert Sie Ihr örtlicher Photovoltaik-Händ-
ler.
1
2
3
4
5
1 Mutter
2 Fächerscheibe
3 Unterlegscheibe
4 Schraube
5 Einlegeklemme
Reinigung
Bei ausreichender Neigung (größer 15°) ist eine Reinigung der Module im Allgemei-
nen nicht erforderlich (Selbstreinigung durch Regen). Bei starker Verschmutzung
wird eine Reinigung mit viel Wasser (Wasserschlauch) ohne Reinigungsmittel und
mit einem schonenden Reinigungsgerät (Schwamm) empfohlen. Niemals Schmutz
trocken abkratzen oder abreiben. Es können Mikrokratzer entstehen.
Wartung
Es wird empfohlen, die Anlage regelmäßig zu inspizieren:
1. Sicherer Halt und Korrosionsfreiheit aller Befestigungen
2. Sicherer Anschluss, Sauberkeit und Korrosionsfreiheit aller Kabelverbindungen
3. Unversehrtheit der Kabel
Beachten Sie auch anzuwendende Normen.
Haftungsausschluss
Die SolarWorld AG übernimmt keine Gewähr für die Einsatz- und Funktionsfähigkeit
der Module, wenn von den in dieser Benutzerinformation enthaltenen Hinweisen
abgewichen wird. Da die Einhaltung dieser Benutzerinformation und der Bedingun-
gen und Methoden der Installation, dem Betrieb, der Verwendung und der War-
tung der Module von der SolarWorld AG nicht kontrolliert oder überwacht werden
kann, übernimmt die SolarWorld AG keine Haftung für Schäden, die durch den nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung
oder Wartung entstehen. Darüber hinaus wird die Haftung für patentrechtliche Ver-
letzungen oder Verletzungen anderer Rechte Dritter, die aus der Verwendung der
Module entstehen, ausgeschlossen, soweit hierfür nicht kraft Gesetzes zwingend
gehaftet wird.
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse
IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 VDC F1200D 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 VDC F1200D 15 A

DANGER!
Electric shock
The connection of several modules in series creates increased voltage and may
impose danger. Do not insert electrically conducting parts into connectors! Do
not install solar modules and wiring with wet connectors! Make sure to work
with dry tools and under dry working conditions!
Work on live parts
When working on wiring, use and wear protective equipment (insulated tools,
insulated gloves, etc.)!
ATTENTION
Do not use damaged modules. Do not dismantle modules. Do not remove any
parts or nameplates installed by the manufacturer. Do not apply paint or adhe-
sives on the back side. Do not work on modules with sharp objects.
WARNING!
Arcing
Modules generate direct current (DC) when exposed to light. When breaking a
closed circuit, a dangerous arc may be generated. Do not cut any live wires.
Safe installation
Do not carry out installation work in strong winds. Secure yourself and other
persons to prevent falls. Secure work materials against dropping. Ensure a safe
working environment so as to prevent accidents.
Fire prevention/explosion prevention
Modules must not be installed in the vicinity of highly flammable gases, vapors
or dusts (e.g. filling stations, gas tanks, paint spraying equipment). The safety
instructions for other system components must also be followed. Make sure to
comply with local standards, building regulations and accident prevention regu-
lations during installation. For roof installation, modules must be mounted on a
fire-resistant base material.
Unpacking and intermediate storage
Do not use the junction box as a handle. Do not place modules roughly on hard sur-
faces or on their corners. Do not place modules on top of each other. Do not step or
stand on modules. Do not place any objects on modules. Do not work on modules
with sharp objects. Store modules in a dry place. Leave modules in original packaging
until ready to install.
Suitable ambient conditions
The module is intended for use in moderate climatic conditions. The module must
not be exposed to focused light. The module must neither be immersed in water
or be exposed to continuous wetting (e.g. by fountains). Exposure to salt or sulfur
(sulfur sources, volcanoes) implies a risk of corrosion. The module must not be used
for maritime (e.g. boats) purposes. The module must not be exposed to extraordi-
nary chemical loads (e.g. emissions from manufacturing plants). If the modules are
installed on stables, a distance of 3 ft/1 m to ventilation openings shall be ensured.
Appropriate usage
Make sure that the module meets the technical requirements of the overall system.
Other system components should not exert any adverse mechanical or electrical
influences on the module. Modules may bend under high loads. For this reason,
sharp-edged mounting elements or other sharp objects (e.g. cable ties on mounting
sections must not be mounted near the module back side. When wiring in series, use
only modules of the same amperage rating, when wiring in parallel, use only modu-
les of the same voltage. The modules must not be operated at a higher voltage than
the permissible system voltage. For system documentation, please note the model
and serial number.
Optimum installation
In order to avoid performance losses, all modules connected in series should be
arranged with the same orientation and tilt angle. The modules should be installed in
an all-season shade free area. Even partial shading results in yield losses and should
be avoided. Proper ventilation of the module underside will prevent heat build-up
that reduces performance. Artificially concentrated sunlight shall not be directed on
the module.
Mounting
The modules must be securely installed at a minimum of 4 locations on the frame.
Mounting is only allowed in designated areas. These designated areas for mounting
are located on the module long sides. They are located between 1/8 of the module
length and 1/4 of the module length, measured from the module corner. Mounting
the module on its narrow sides is not sucient. As regards clamping the modules
from the front, the clamping area on the module frame must be at least 0.2 m² (130
mm²) for each mounting point. The maximum clamping force is 2900 lbf (13 KN). Do
not drill any holes into the module. Use corrosion-proof mounting material. For more
details see mounting drawings and details shown on the last page.
Recommendation: Sunfix supporting profile, Sunfix (end) clamp 1.44 in (34 mm),
frame tightening torque: 177 in-lb (20 Nm)
Electrical connection
Use only rated copper solar wire and appropriate connectors. Ensure that they are
in perfect electrical and mechanical condition. Connectors may only be connected
under dry conditions. Make sure to avoid loose connections in a plugged connection.
Only singlecore solar wires may be used for connecting the modules. Wires should
be attached to the installation system by means of UV-resistant cable ties. Exposed
wires should be protected against sunlight and damage by suitable precautions (e.g.
conduits). Check that wiring polarity is correct prior to commissioning the system.
EN
Table: Recommended components for grounding in the US and Canada
Item Manufacturer/Description Tightening torque
Lay-In lug Ilsco GBL-4DBT (G0977A00T) 35 in-lb, 4-6 AWG stranded
25 in-lb, 8 AWG stranded
20 in-lb, 10-14 AWG sol/str
Bolt #6-32, SS 27 in-lb (3.0 Nm)
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse
IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 VDC F1200D 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 VDC F1200D 15 A
Underwriters Laboratories Information (U.S. and Canada)
The solar module electrical characteristics are within +/-10% of the module label
indicated values of Isc , Voc and Pmpp under Standard Test Conditions (irradiance
of 100 mW/cm2, AM 1.5 spectrum, and a cell temperature of 25°C/77°F). Under nor-
mal conditions, a photovoltaic module is likely to experience conditions that produce
more current and/or voltage than reported at standard test conditions. Accordingly,
the values of Isc and Voc marked on this module should be multiplied by a factor of
1.25 when determining component voltage ratings, conductor capacities, fuse sizes,
Assembly
▹▹Recommended angle of inclination for photovoltaic operated stand-alone
systems/year-round use.
Latitude Fixed angle of inclination
0° - 15° 15°
15° - 25° equal to the latitude
25° - 30° Latitude + 5°
30° - 35° Latitude + 10°
35° - 40° Latitude + 15°
over 40° Latitude + 20°
Your local photovoltaic dealer can give you information about a suitable installa-
tion location and method.
Grounding of the module and frame
We recommend ensuring the functional grounding of the module metal frame. If
an exterior lightning protection system is already provided, the PV system has to be
integrated into the protection system against direct lightning stroke. Local standards
shall be observed.
Grounding in the US and Canada
Grounding hardware can be installed utilizing a lay-in lug, bolt with serrated was-
her, washer and nut. We recommend using the components as listed below. Any PV
grounding method and components complying with the NEC are also acceptable in
the US and Canada.
1
2
3
4
5
1 Nut
2 Serrated washer
3 Washer
4 Bolt
5 Lay-in lug
Cleaning
On principle, the modules do not need much cleaning if the tilt angle is sucient
(> 15°; self-cleaning by rain). If soiling occurs, we recommend cleaning the modules
with plenty of water (hose) without the addition of cleaning agents but applicati-
on of a soft cleaning device (sponge). Never scrape or rub o dirt; this may result in
micro-scratches.
Maintenance
We recommend regular inspections of the system to ensure that:
1. All fixtures are securely tightened and corrosion-free;
2. Wiring is securely connected, properly arranged and free of corrosion;
3. Cables are free of damage;
Please also observe applicable standards.
Disclaimer of liability
SolarWorld AG does not guarantee the operational capability and functionality
of modules if the instructions contained in the present user information are not
complied with. Since compliance with this guide and the conditions and methods
of installation, operation, use and maintenance of the modules are not checked or
monitored by SolarWorld AG, SolarWorld AG accepts no liability for damage arising
through improper use or incorrect installation, operation, use or maintenance. Fur-
thermore, liability for infringements of patent law or of other third party rights ari-
sing from the use of the modules is excluded unless we are automatically liable by
law.
and size of controls connected to the PV output. Refer to section 690-8 of the Natio-
nal Electric Code (NEC) for an additional multiplying factor of 125% (80% de-rating)
which may be applicable. Over-current protection shall be in accordance with the
requirements of Article 240 of the NEC. Intended wire to be used: Listed PV Wire,
AWG 12, outer diameter 7.1±0.2mm, rated min. 90°C dry/wet, 600V. PV Connectors:
Type PV-KBT4/6II-UR and type PV-KST4/6II-UR are suitable for the output cable. Cab-
le conduits should be used in locations where the wiring is accessible to children or
small animals. Modification or tampering of diodes by unqualified personnel is not
permitted. Please consult a SolarWorld Service Center for additional information
regarding diode replacement/repair.
To reduce the operating temperature the module must be mounted with a minimum
stando height of 4 in (10 cm) above any surface.
In Canada the installation shall be in accordance with CSA C22.1, Safety Standard for
Electrical Installations, Canadian Electrical Code, Part 1.

PELIGRO!
Descarga eléctrica
Si se conectan varios módulos en serie, las tensiones se suman y ello constituye
un riesgo. ¡No introduzca ninguna pieza conductiva en los enchufes y clavijas!
¡No instale los módulos, ni enchufe los conectores estándo húmedos! ¡Las
herramientas tienen que estar secas, así como las condiciones de trabajo!
Trabajo con tensión
¡Al trabajar con los cables, utilice equipamiento de seguridad (herramientas y
guantes aislantes)!
ATENCIÓN
No use módulos dañados. No desmonte los módulos. No quite ninguna pieza
ni la etiqueta de características colocada por el fabricante. No trate la parte
posterior con pintura, pegamentos u objetos puntiagudos.
ADVERTENCIA!
Arco eléctrico
Los módulos generan corriente continua cuando se exponen a la luz. Cuando se
abre un circuito eléctrico cerrado puede producirse un arco eléctrico peligroso.
No desconecte conductores bajo tensión.
Instalación segura
No realice los trabajos de instalación si existe viento fuerte. Asegúrese usted y
asegure a otras personas para evitar caídas. Evite posibles caídas de objetos. Pro-
teja la zona de trabajo para que ninguna otra persona pueda resultar lesionada.
Protección contra incendios/explosiones
Los módulos no deben instalarse cerca de gases, vapores o polvos fácilmente
inflamables (p. ej. en gasolineras, depósitos de gas, instalaciones de pintura a
pistola, etc.). Se han de respetar las indicaciones de seguridad de otros compo-
nentes de la instalación. En el montaje han de cumplirse las regulaciones, dispo-
siciones de obra y normas de prevención de accidentes que sean vigentes in situ.
En caso de instalación sobre el tejado, los módulos tienen que colocarse encima
de una cubierta resistente al fuego.
ES
Desembalaje y almacenamiento transitorio
No utilice la caja de conexión como asa. No deposite los módulos bruscamente so-
bre suelos duros ni los deposite en las esquinas. Evite dobleces. No pise los módulos.
No coloque ningún objeto encima de los módulos. No trate los módulos con obje-
tos puntiagudos. Guarde los módulos en condiciones secas. Deje los módulos en el
embalaje hasta que se efectúe el montaje.
Condiciones ambientales adecuadas
El módulo está concebido para usarse en condiciones climáticas moderadas, y no
debe exponerse a luz concentrada, ni sumergirse o someterse a la incidencia perma-
nente de agua (p. ej. proveniente de fuentes). Si el módulo entra en contacto con sal o
azufre (manantiales sulfurosos, volcanes), existe riesgo de corrosión.
El módulo no debe utilizarse en ámbitos marítimos (p. ej. barcos). El módulo no debe
someterse a influencias químicas extraordinarias (p. ej. emisiones producidas por
fábricas). Si se emplean los módulos en establos, se ha de mantener una distancia
de 1m con los orificios de ventilación; por otra parte, los módulos no han de utilizarse
como cubierta directa en establos.
Situación de montaje adecuada
Procure que el módulo cumpla los requisitos técnicos del sistema global. Los otros
componentes de la instalación no deben ejercer ninguna influencia mecánica o
eléctrica perjudicial sobre el módulo. Los módulos pueden doblarse si se someten
a cargas elevadas. Por esta razón, cerca de la parte posterior del módulo no deben
montarse elementos de sujeción u otros objetos puntiagudos (p. ej. abrazaderas de
cables en perfiles de montaje). En la conexión en serie sólo deben utilizarse módulos
con la misma intensidad eléctrica, y en la conexión en paralelo, módulos con la mis-
ma tensión. Los módulos no deben funcionar con una tensión mayor que la permitida
en el sistema. El orificio interior de la esquina del bastidor sirve para el desagüe, y no
debe taparse. Se recomienda anotar los números de serie en la documentación de la
instalación.
Montaje óptimo
Para evitar pérdidas de potencia, todos los módulos conectados en serie deberá tener
la misma orientación e inclinación. Los módulos deberán instalarse de forma que no
tengan sombras durante todo el año. Incluso las sombras parciales provocan reduc-
ciones del rendimiento, y por tanto deben evitarse. La ventilación trasera evita una
acumulación de calor que reduce la potencia.
Fijación
Los módulos tienen que fijarse de manera segura en al menos 4 puntos de la sub-
estructura. La fijación sólo debe efectuarse en las zonas preestablecidas. Las zonas
para la fijación se encuentran en los lados largos del módulo, y oscilan entre 1/8 y 1/4
de la longitud del módulo, distancia medida desde la esquina del mismo. No basta
con la fijación en los lados cortos del módulo. Al apretar los módulos desde la parte
frontal, la superficie de apriete en el bastidor del módulo por punto de fijación tiene
que ascender al menos a 130 mm². La fuerza de apriete necesaria asciende a 100 N/
mm². No realice perforaciones en el módulo. Utilice material de fijación anticorrosi-
vo. Vea la última página para más detalles.
Conexión eléctrica
Los módulos están equipados de fábrica con cables y conectores. La caja de conexión
no debe abrirse. Los conectores sólo deben enchufarse en condiciones secas. Se ha
de procurar una conexión enchufable sin ranura. Para la conexión de los módulos
pueden utilizarse cables solares de una sección adecuada (al menos. 4 mm²) y conec-
tores apropiados. Los cables deberían fijarse en el sistema de montaje con abraz-
aderas resistentes a rayos ultravioleta. Los cables al aire libre deberían protegerse
con medidas adecuadas (p. ej. tendido en tubos de plástico) contra radiación solar
directa y daños. Para reducir tensiones por impactos de rayos indirectos, la super-
ficie de todos los bucles de conductores debe ser lo más pequeña posible. Antes de
la puesta en servicio del generador ha de verificarse la conexión correcta (polaridad).
Table: Recommended components for grounding in the US and Canada
Item Manufacturer/Description Tightening torque
Lay-In lug Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Bolt #6-32, SS 27 lbf-in (3,0 Nm)
Montaje
▹▹Ángulo de inclinación recomendado para sistemas aislados con tecnología foto-
voltaica/operación todo el año.
Latitud Ángulo de inclinación fijo
0° - 15° 15°
15° - 25° igual a la latitud
25° - 30° Latitud + 5°
30° - 35° Latitud + 10°
35° - 40° Latitud + 15°
over 40° Latitud + 20°
Su distribuidor local de sistemas fotovoltaicos le informará sobre un lugar
adecuado de instalación.
Toma a tierra de módulo y bastidor
Se recomienda garantizar la toma a tierra funcional del bastidor de módulos metáli-
co. Si existe un sistema externo de protección antirrayos, la instalación fotovoltaica
tiene que integrarse en el sistema de protección contra descargas directas de rayos.
Se han de cumplir las normas nacionales específicas.
Toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Los módulos pueden conectarse a los orificios de tierra con un borne de toma a tierra
y un tornillo de cabeza con hexágono interior. Recomendamos el uso de los compo-
nentes especificados abajo. También se permite cualquier método de toma a tierra
fotovoltaica autorizado por UL en EE.UU. y Canadá.
Limpieza
Si la inclinación es adecuada (mayor de 15°), no suele ser necesaria la limpieza de los
módulos (autolimpieza por lluvia). Si la suciedad es intensa, se recomienda una lim-
pieza con agua abundante (manguera de agua) sin productos de limpieza y con un
aparato de limpieza protector (esponja). La suciedad no debe rascarse o restregarse
nunca cuando esté seca, pues se pueden producir microarañazos.
Mantenimiento
Se recomienda inspeccionar la instalación con regularidad:
1. Parada segura y ausencia de corrosión en todas las sujeciones
2. Conexión fiable, limpieza y ausencia de corrosión en todas las conexiones de cables
3. Integridad de los cables
Respete también las normas aplicables.
Exención de responsabilidad
SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por las prestaciones de servicio y
funcionamiento de los módulos si no se siguen las indicaciones contenidas en esta
información de usuario. Habida cuenta de que SolarWorld AG no puede controlar o
vigilar el cumplimiento de esta información de usuario y de las condiciones y métodos
de la instalación, y del servicio, uso y mantenimiento de los módulos, SolarWorld AG
no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados del uso contrario a las
disposiciones y de la instalación, servicio, uso o mantenimiento erróneo. Por otra
parte, el uso de los módulos excluye cualquier responsabilidad por violaciones de
derechos de la propiedad industrial o de terceras personas, siempre que para ello no
haya que asumirse ninguna responsabilidad obligatoria con fuerza de ley.
1
2
3
4
5
1 Tuerca
2 Arandela dentada
3 Arandela plana
4 Tornillo
5 Borne de tierra
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse
IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 VDC F1200D 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 VDC F1200D 15 A

FR
DANGER!
Électrocution
Lorsque plusieurs panneaux sont connectés en parallèle, les courants se cumu-
lent et présentent un danger. Ne pas introduire des pièces électro-conductrices
dans les fiches et douilles ! Ne montez pas les panneaux solaires et les câbles
avec des douilles et fiches humides ! Les outils et les conditions de travail doivent
être à sec !
Travail sous tension
Lorsque vous eectuez des travaux sur les câbles, utilisez les équipements de
protection (outils isolés, gants isolés, etc.) !
ATTENTION
N’utilisez pas des panneaux endommagés. Ne démontez pas les panneaux.
N’enlevez jamais les pièces ou plaques d’identification apposées par le fabri-
cant. Ne traitez pas le dos des panneaux avec de la peinture, des colles ou des
objets pointus .
ATTENTION !
Arc électrique
Les panneaux génèrent du courant continu lorsqu’ils reçoivent de la lumière. La
rupture d‘un circuit électrique peut produire un arc électrique dangereux. Ne
pas couper des lignes porteuses de courant.
Montage en sécurité
Ne pas procéder à l’installation lors de vents forts. Sécurisez vous et les autres
personnes contre les chutes. Assurez-vous que le matériel et les outils sont atta-
chés et ne risquent pas de tomber sur quelqu’un. Délimitez la zone de travail afin
d’éviter que d’autres personnes ne soient blessées.
Protection contre le feu et contre le danger d‘explosion
Les panneaux ne doivent pas être installés à proximité de gaz, vapeurs ou pous-
sières inflammables (par exemple stations d‘essence, conteneurs de gaz, instal-
lations de peinture au pistolet). Les consignes de sécurité des autres composants
du système doivent également être respectées. Il est impératif, lors du montage,
d‘observer les normes, les directives en matière de construction, et les consignes
de prévention des accidents localement applicables. Les panneaux doivent être
posés, lors de leur Installation sur le toit, sur une surface résistant au feu.
Déballage et stockage provisoire des panneaux
Ne pas utiliser la boîte de raccordement comme poignée pour porter les panneaux.
Ne pas poser les panneaux rudement sur le sol dur ou sur leurs angles. Ne pas mar-
cher sur les panneaux. Ne pas déposer des objets sur les panneaux. Ne pas mettre les
panneaux en contact avec des objets pointus. Stocker les panneaux dans un lieu sec.
Jusqu‘à l‘opération de montage, laisser les modules dans leur emballage.
Conditions ambiantes appropriées
Le panneau a été conçu pour être utilisé dans des conditions climatiques modérées.
Le panneau ne doit pas être exposé à la lumière concentrée. Il ne doit ni être immer-
gé dans l’eau, ni exposé constamment à de l‘eau (par exemple par des fontaines).
Lorsque le panneau entre en contact avec le sel ou le soufre (sources de soufre,
volcans), il y un risque de corrosion. Le panneau ne doit pas être utilisé dans un con-
texte maritime (par exemple des bateaux). Il faut éviter d’exposer le panneau à des
quantités extrêmement élevées de substances chimiques (par exemple les émissions
d’installations de production). Si on utilise les panneaux pour des bâtiments pour
les animaux (étables), il faut respecter une distance de 1 m par rapport aux ouvertu-
res d‘aération ; de plus, ils ne doivent pas être utilisés comme toit direct sur de tels
bâtiments.
Installation appropriée
Veillez à ce que le panneau réponde aux exigences techniques du système tout
entier. Les autres composants de l’installation ne devraient produire aucun eet
nocif, mécanique ou électrique, sur le panneau. Les panneaux peuvent se courber
si les contraintes sont élevées. C‘est pourquoi, à proximité de la face arrière du pan-
neau, il ne doit y avoir aucun élément de fixation acéré ou autres objets pointus (par
exemple serre-câbles sur des profils de montage). Lors d’un couplage en série, tous
les panneaux doivent avoir le même ampérage, lors d’un couplage en parallèle, ils
doivent avoir la même tension. Il ne faut jamais opérer les panneaux avec une tension
plus élevée que la tension de système autorisée. L‘ouverture tournée vers l‘intérieur
de l‘élément d‘angle du cadre sert à évacuer l‘eau et ne doit pas être fermée. Nous
vous recommandons de noter le numéro de série pour la documentation de votre
système.
Montage optimal
Lors d’un couplage en série, vous devriez veiller à ce que tous les panneaux aient la
même orientation et inclinaison afin d’éviter des pertes de puissance. Les panneaux
doivent être installés à un endroit sans ombrage pendant toute l’année. L’ombrage
même partiel entraîne une réduction du rendement et doit être évité. Une aération
arrière permet d’éviter l’accumulation de chaleur qui pourrait réduire le rendement.
Fixation
Chaque panneau doit être fixé de manière sûre sur la sous-construction sur quatre
points au minimum. La fixation ne doit se faire que dans les zones prédéterminées.
Ces zones de fixation se trouvent sur les côtés longs du panneau. Elles se situent
entre 1/8 et 1/4 de la longueur du panneau, mesurés depuis l‘angle du panneau. Une
fixation sur les côtés courts du panneau ne sut pas. Lors du serrage des panneaux
de devant, la surface de serrage sur le cadre de panneau doit être d‘au moins 130 mm²
environ par point de fixation. La force de serrage nécessaire est de 100 N/mm². Ne
faites aucun perçage sur le panneau. Utilisez un matériau de fixation anticorrosion.
Voir la dernière page pour plus de détails.
Branchement électrique
En usine, les panneaux ont été munis de câbles et de connecteurs. En aucun cas, la
boîte de raccordement devra être ouverte. Ne brancher les connecteurs à fiches que
s‘ils sont secs. Assurez-vous que la connexion soit sans interstices. Pour le branche-
ment des panneaux, n’utilisez que les câbles solaires à un conducteur d‘un diamètre
d‘au moins 4 mm et les prises appropriées. Les câbles doivent être fixés au système
de montage avec des serre-câbles résistant aux UV. Les câbles exposés à l‘air libre
doivent être protégés par des dispositifs appropriés (par exemple par des tubes en
plastique en guise de gaines). Afin de minimiser les tensions résultant de coups de
foudre indirects, il faut que la surface de toutes les boucles conductrices soit la plus
faible possible. Avant de mettre en service les générateurs, veillez à ce que les conne-
xions (polarité !) soient correctes.
Table: Recommended components for grounding in the US and Canada
Article Fabricant/ Description Couple de torsion
Borne de terre Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Vis à six pans creux #6-32, SS 27 lbf-in (3,0 Nm)
Montage
▹▹Angle d‘inclinaison recommandé pour des systèmes photovoltaïques autono-
mes fonctionnant toute l‘année.
Latitude Angle d‘inclinaison fixe
0° - 15° 15°
15° - 25° égal à la latitude
25° - 30° Latitude + 5°
30° - 35° Latitude + 10°
35° - 40° Latitude + 15°
plus de 40 ° Latitude + 20°
Votre revendeur de matériel photovoltaïque vous renseignera sur le meilleur
emplacement à choisir.
Mise à la terre du panneau et du cadre
Il est recommandé de mettre à la terre le cadre métallique du panneau. S‘il y a un
sytème paratonnerre extérieur, l‘installation photovoltaïque doit être intégrée dans
le concept de protection contre une action directe de la foudre. Il faudra ici respecter
les normes spécifiques à chaque pays.
Mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Les panneaux peuvent être reliés aux trous de mise à la terre à l’aide d’une borne
de terre et une vis à six pans creux. Nous recommandons d’utiliser les composants
présentés dans la liste ci-dessous. Toute méthode de mise à la terre PV agréée par UL
convient également pour une utilisation aux États-Unis et au Canada.
Nettoyage
Si l’inclinaison est susante (supérieure à 15°), un nettoyage des panneaux, en règle
générale, n’est pas nécessaire (eet d’auto-nettoyage par la pluie). En cas de fortes
salissures, nous vous recommandons de nettoyer les panneaux avec beaucoup d’eau
(tuyau d’arrosage), sans détergent en utilisant un dispositif de nettoyage souple
(éponge). En aucun cas, la saleté ne doit être grattée ou frottée à sec, car ceci entraî-
nerait des micro-rayures.
Entretien
Nous vous recommandons d’inspecter le système à intervalles réguliers pour vérifier si :
1. toutes les fixations sont bien serrées et sûres et ne présentent pas de corrosion ;
2. tous les raccordements de câbles sont sûrs, serrés, propres et ne présentent pas
de corrosion ;
3. les câbles sont tout à fait intacts ;
Veillez à l’observation des normes applicables.
Exclusion de responsabilité
SolarWorld AG ne garantit pas l’utilisation et la fonctionnalité des panneaux, si cette
notice technique et les renseignements qu’elle contient ne sont pas respectés. Etant
donné que le respect de cette notice technique et des conditions et méthodes rela-
tives à l’installation, l’opération, l’utilisation et l’entretien des panneaux ne peut pas
être contrôlé ni surveillé par SolarWorld AG, SolarWorld AG n’accepte aucune respon-
sabilité concernant les dommages résultant d’un usage inapproprié, d’une installa-
tion fautive, d’une opération, d’un usage ou d’un entretien inadéquat. En outre, la
responsabilité pour la violation des droits de brevet ou la violation des droits de tiers
résultant de l’utilisation des panneaux est exclue, sauf lorsque une responsabilité de
notre part est impérative suivant la loi.
1
2
3
4
5
1 Ecrou
2 Rondelle dentelée
3 Rondelle
4 Boulon
5 Cosse demise à la terre
Body Conductor Diameter Voltage Diode Max. Series Fuse
IEC 12-14 AWG (2.5 - 4 mm²) 5.5 - 7.8 mm 1000 VDC F1200D 15 A
UL 12 AWG (4 mm²) 7.1 ± 0.2 mm 600 VDC F1200D 15 A

5
1
1
1
2
2
2
3
CABLE INSTALLATION GUIDE
11 mm
11 mm
GEFAHR!
Stromschlag
Werden mehrere Module in Serie geschaltet so summieren sich die Spannungen
und stellen eine Gefahr dar. Keine elektrisch leitenden Teile in die Stecker und
Buchsen einführen! Solarmodule und Leitungen nicht mit nassen Steckern und
Buchsen montieren! Werkzeuge und Arbeitsbedingungen müssen trocken sein!
Arbeiten unter Spannung
Bei Arbeiten an den Leitungen Sicherheitsausrüstung (isolierte Werkzeuge, Iso-
lierhandschuhe etc.) verwenden!
DANGER!
Electric shock
The connection of several modules in series results in the adding up of voltage
and imposes danger. Do not insert electrically conducting parts into connectors!
Do not fit solar modules and wiring with wet connectors! Make sure to work
with dry tools and under dry working conditions!
Work on live parts
When working on wiring, use and wear protective equipment (insulated tools,
insulated gloves, etc.)!
PELIGRO!
Descarga eléctrica
Si se conectan varios módulos en serie, las tensiones se suman y ello constituye
un riesgo. ¡No introduzca ninguna pieza conductiva en los enchufes y clavijas!
¡No instale los módulos, ni enchufe los conectores estándo húmedos! ¡Las
herramientas tienen que estar secas, así como las condiciones de trabajo!
Trabajo con tensión
¡Al trabajar con los cables, utilice equipamiento de seguridad (herramientas y
guantes aislantes)!
DANGER !
Électrocution
Lorsque plusieurs panneaux sont connectés en parallèle, les courants se cumu-
lent et présentent un danger. Ne pas introduire des pièces électro-conductrices
dans les fiches et douilles ! Ne montez pas les panneaux solaires et les câbles
avec des douilles et fiches humides ! Les outils et les conditions de travail doivent
être à sec !
Travail sous tension
Lorsque vous eectuez des travaux sur les câbles, utilisez les équipements de
protection (outils isolés, gants isolés, etc.) !
1
3 4
65
2

13
2
2.0 in(51 mm)
13
2
2.0 in(51 mm)
ANLEITUNG
Um die Anschlussdose zu önen benutzen Sie einen Schlitzschraubendreher mit
3,5 mm breiter Klinge. Führen Sie den Schraubendreher in die markierte Lasche
des Deckels und hebeln Sie diesen aus.
Önen Sie die beiden Muttern der Kabelverschraubung, wenn diese werkseitig
nicht geönet sind.
Isolieren Sie das Kabel auf einer Länge von 11 mm ab. Drücken Sie mit dem
Tyco-Werkzeug 1579007-2 (alternativ: 3,5 mm Schlitzschraubendreher) auf
die Anschlussklemme und halten Sie diese unten. Führen Sie das Kabel in die
Anschlussdose und achten Sie auf einen korrekten Sitz in der Kabelaufnahme
und die Polarität. Wiederholen Sie die Installation mit dem zweiten Anschlus-
skabel.
Entlasten Sie die Klemme, kontrollieren Sie den korrekten Sitz des Kabels indem
Sie leicht an diesem ziehen. Die mittlere unbelegte Anschlussklemme ist bei kor-
rekter Installation stärker zu sehen.
Schließen Sie den Deckel der Anschlussdose. Drücken Sie diesen rundum an.
Ziehen Sie die Mutter der Kabeldurchführung mit 1,3 – 1,5 Nm fest. Die Dose ist
hierdurch IP65 geschützt und das Kabel fest fixiert. Hierzu wird die Benutzung
einer geschlitzten Nuss, mit der Schlüsselweite 13 empfohlen.
1
2
3
4
5
6
INSTRUCTION
To open the junction box, use a screwdriver with a 9/64” (3.5 mm) wide flat head.
Insert the screwdriver into the marked opening lug. Gently unlock lug and release
lid. Do not pull the lid out at once.
Open cable gland nut, if not already factory-provided.
Strip 0.44 in (11 mm) of insulation from cable. Use Tyco-Tool 1579007-2 (alternati-
ve: 9/64” (3.5 mm) flat-head screwdriver) to press and hold down terminal clamp.
Push cable through cable gland and lead it to terminal clamp. Pay attention to
polarity. Repeat with second cable. Ensure the correct plug-in depth of 2.0 in
(51 mm) for cable to junction box.
Removal of tool causes a clamping connection. Check by pulling the cable. After
proper installation the top end of cable spring is deeper compared to the middle
idle cable spring.
After engaged lid at top end push the lid over entire perimeter 1-3.
Tighten cable gland to a torque of 11.5 – 13.3 lbf-in (1.3 – 1.5 Nm) to ensure IP65 pro-
tection and fixation of cable. For this is recommended the use of a slotted socket
wrench with wrench size of 13mm.
1
2
3
4
5
6
INSTRUCCIONES
Abra la caja de conexión mediante un destornillador plano de 3,5 mm. Inserte la
punta en la pestaña marcada y haga palanca para abrir la tapa. No arranque la
tapa con fuerza.
Abra los prensaestopas para poder introducir los cables.
Pele 11mm. el aislamiento de los extremos de los cables. Presione hacia abajo la
clema de presión con la punta del destornillador e introduzca los cables. Preste
especial atención a la correcta polaridad.
Deje de presionar la clema y compruebe que los cables han quedado bien sujetos,
tirando de ellos. La clema de presión central quedará en una posición superior
respecto a las otras.
Cierre la tapa de la caja de conexión presionando en todo el perímetro 1-3.
Apriete los prensaestopas (par de apriete entre 1,3 y 1,5 Nm) para asegurar una
protección IP65 de la caja y una fuerte fijación del cableado.
1
2
3
4
5
6
INSTRUCTIONS
Pour ouvrir la boîte de jonction utilisez un tournevis à tête plate d‘une largeur
de 3,5mm. Insérez le tournevis dans l‘orifice indiqué. Agitez la languette jusqu‘à
ce que le crochet d‘encliquetage libère le couvercle. Ne pas soulever le couvercle
d‘un seul coup.
Desserrez l’écrou si ce n’est pas déjà fait en usine.
Enlevez l’isolation des câbles sur 11mm. Appuyez et maintenez en position basse
le serre-fils à l’aide d’un outil Tyco 1579007-2 (ou à défaut d’un tournevis à tête
plate d’une largeur de 3,5mm). Faites passer le câble à travers le presse-étoupe
pour l’amener jusqu’au serre-fils. Respectez la polarité. Répétez avec le deuxième
câble.
Le retrait de l’outil ou du tournevis permet une connexion par pression. Vérifiez
en tirant sur le câble.
Après avoir posé le couvercle, exercez une pression sur tout le périmètre 1-3.
Serrer le presse-étoupe avec un couple de serrage dans la plage (1.3 -1.5Nm) pour
assurer la protection IP65 et la fixation du câble
1
2
3
4
5
6
DE
EN
ES
FR

1
2
33
1
Example A: clamping on Example B: Bolting
1 V2A-Serrated ange nut
2 V2A-Clamping washer
3 V2A-T-head bolt
(50 psf) (113 psf)
SH5006
Hammerkopfschraube M8x49 A2 DE
Head bolt M8x49 A2 EN
Tornillo de cabeza de martillo M8x49 A2 ES
Corps boulon,tête rect. M8x49 A2 FR
SA5079
Klemmscheibe D=36mm DE
Connection disc D=36mm EN
Arandela de sujeción D=36mm ES
Rondelle de serrage D=36mm FR
SK5012
Flanschmutter M8 A2 DE
Flange nut M8 A2 EN
Tuerca de brida M8 A2 ES
Écrou de la bride M8 A2 FR
SA5087
Klemme Profilabschluss 33,5 mm DE
Clamp profile end 33.5 mm EN
Borne de extremo de perfil 33,5 mm ES
Borne fermeture de profilé 33,5 mm FR
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other SolarWorld Solar Panel manuals

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule Plus User manual

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule Protect Series User manual

SolarWorld
SolarWorld SW poly/RGA Series Operation manual

SolarWorld
SolarWorld SunCarport User manual

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule Plus SW xxx poly series User manual

SolarWorld
SolarWorld Suntub User manual

SolarWorld
SolarWorld solar modules User manual

SolarWorld
SolarWorld Kit User guide

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule SW xxx poly R6A User manual

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule SW xx poly RGA User manual