SolarWorld Sunmodule Protect Series User manual

Benutzerinformation - User Instructions - Indicaciones para el usuario -
Informazioni per l’utente - Informations pour l’utilisateur - Gebruikersinformatie -
Πληροφορίες χρήστη - Informace pro uživatele
www.solarworld.com
Sunmodule Protect SW xxx poly
Sunmodule Protect SW xxx mono (black)
05/2013
Rahmen
Frame
Bastidor
Cornice
Cadre
Πλαίσιο
Rámu
2.5

GEFAHR!
Stromschlag
Werden zwei oder mehrere Module in Serie geschaltet so summieren sich die
Spannungen und stellen eine Gefahr dar. Keine elektrisch leitenden Teile in die
Stecker und Buchsen einführen! Solarmodule und Leitungen nicht mit nassen
Steckern und Buchsen montieren! Werkzeuge und Arbeitsbedingungen müssen
trocken sein!
Arbeiten unter Spannung
Bei Arbeiten an den Leitungen Sicherheitsausrüstung (isolierte Werkzeuge, Iso-
lierhandschuhe etc.) verwenden!
ACHTUNG
Keine beschädigten Module verwenden. Module nicht zerlegen. Kein vom Her-
steller angebrachtes Teil oder Typenschild entfernen. Module nicht mit Farbe,
Klebemitteln oder spitzen Gegenständen bearbeiten.
WARNUNG!
Lichtbogen
Module produzieren bei Lichteinfall Gleichstrom. Bei der Önung eines
geschlossenen Stromkreises kann ein gefährlicher Lichtbogen entstehen. Keine
stromführenden Leitungen trennen.
Sichere Installation
Installationsarbeiten nicht bei starkem Wind ausführen. Sichern Sie sich und
andere Personen vor dem Herabstürzen. Verhindern Sie das mögliche Herabfal-
len von Gegenständen. Sichern Sie den Arbeitsbereich damit keine anderen Per-
sonen verletzt werden können.
Brandschutz/Explosionsschutz
Module dürfen nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Gasen, Dämpfen oder
Stäuben (z.B. Tankstellen, Gasbehälter, Farbspritzanlagen) installiert werden.
Die Sicherheitshinweise anderer Anlagenkomponenten müssen befolgt werden.
Bei der Montage ist auf die Einhaltung der örtlich gültigen Normen, Baubestim-
mungen und Unfallverhütungsvorschriften zu achten. Module müssen bei der
Installation auf dem Dach oberhalb einer feuerbeständigen Dachabdeckung
montiert werden, die für jeweilige Anwendung bemessen wurde.
Auspacken und Zwischenlagerung
Anschlussdose nicht als Gri benutzen. Module nicht unsanft auf dem harten Boden
oder auf den Ecken abstellen. Module nicht ungeschützt aufeinanderlegen. Modu-
le nicht betreten. Keine Gegenstände auf die Module legen. Module trocken lagern.
Erdung Modul und Rahmen
Es wird empfohlen, die Funktionserdung des metallenen Modulrahmens zu gewähr-
leisten. Ist ein äußeres Blitzschutzsystem vorhanden, so muss die PV-Anlage in das
Schutzkonzept gegen direkten Blitzeinschlag integriert werden. Landesspezifische
Normen sind dabei einzuhalten.
Erdung in den USA und Kanada.
Die Module können mit einer Erdungsklemme an der Modulecke (A) oder an den
Löchern im Flansch (B) an eine Erdverbindung angeschlossen werden. Wir empfehlen
die Verwendung der unten aufgeführten Komponenten. Jegliche nach NEC-Anforde-
rungen gelistete PV-Erdungsmethoden sind in den USA und Kanada ebenfalls geneh-
migt.
Geeignete Umgebungsbedingungen
Das Modul darf nicht konzentriertem Licht ausgesetzt werden. Das Modul darf weder
getaucht noch ständiger Benässung (z.B. durch Springbrunnen) ausgesetzt sein. Bei
Belastung durch Salz oder Schwefel (Schwefelquellen, Vulkane) besteht Korrosions-
gefahr. Das Modul darf nicht im maritimen Bereich (z.B. Boote) oder Automotive-
Bereich (Fahrzeuge) eingesetzt werden. Das Modul darf nicht außergewöhnlichen
chemischen Belastungen (z.B. Emissionen durch produzierende Betriebe) ausgesetzt
werden. Beim Einsatz der Module auf Stallungen ist ein Abstand von 1 m zu Belüf-
tungsönungen einzuhalten, ferner sind die Module nicht als direkte Dachhaut auf
Stallungen einzusetzen.
Geeignete Einbausituation
Stellen Sie sicher, dass das Modul den technischen Anforderungen des Gesamtsy-
stems entspricht. Durch andere Anlagenkomponenten dürfen keine schädigenden
mechanischen oder elektrischen Einflüsse auf das Modul ausgeübt werden. Modu-
le können sich bei hohen Belastungen durchbiegen. Deswegen dürfen nahe der
Modulrückseite keine scharantigen Befestigungselemente oder andere spitze
Gegenstände (z. Bsp. Kabelbinder an Montageprofilen) montiert werden. Bei Seri-
enschaltung dürfen nur Module derselben Stromstärke, bei Parallelschaltung nur
Module mit gleicher Spannung eingesetzt werden. Die Module dürfen nicht mit
höherer Spannung als der zulässigen Systemspannung betrieben werden. Die innen-
liegende Önung des Rahmeneckstücks dient zur Entwässerung und darf nicht
verschlossen werden. Es wird empfohlen, zur Anlagendokumentation die Serien-
nummern zu notieren.
Optimale Montage
zur Vermeidung von Leistungseinbußen sollten alle in Serien geschalteten Modu-
le die gleiche Ausrichtung und Neigung haben. Die Module sollten ganzjährig
verschattungsfrei installiert werden. Auch partielle Verschattungen führen zu
Ertragsminderungen und sind zu vermeiden. Eine Hinterlüftung vermeidet einen lei-
stungsmindernden Wärmestau.
Befestigung
Die Module müssen jeweils an mindestens 4 Punkten auf der Unterkonstruktion
sicher befestigt werden. Die Befestigung darf nur in vorgegebenen Bereichen erfol-
gen. Eine Befestigung nur an den kurzen Seiten des Moduls ist nicht ausreichend.
Beim Klemmen der Module von vorne darf die maximale Klemmkraft 50 N/mm²
betragen. Nehmen Sie am Modul keine Bohrungen vor. Verwenden Sie korrosionssi-
cheres Befestigungsmaterial.
Elektrischer Anschluss
Die Module sind ab Werk mit Kabeln und Steckern versehen. Die Anschlussdose darf
nicht geönet werden. Steckverbinder dürfen nur in trockenem Zustand zusammen-
gesteckt werden. Auf eine spaltfreie Steckverbindung ist zu achten. Zum Anschluss
der Module dürfen nur einadrige Solarkabel mit ausreichendem Querschnitt (mind.
4 mm²) und geeignete Stecker verwendet werden. Die Kabel sollten mit UV-bestän-
digen Kabelbindern am Montagesystem befestigt werden. Freiliegende Kabel soll-
ten durch geeignete Maßnahmen (z.B. Verlegung in Kunststorohren) vor direkter
Sonnenbestrahlung und Beschädigungen geschützt werden. Um Spannungen durch
indirekte Blitzeinschläge zu verringern, muss die Fläche aller Leiterschleifen so gering
wie möglich sein. Vor Inbetriebnahme des Generators ist die korrekte Verschaltung
(Polarität!) zu überprüfen.
Reinigung
Bei ausreichender Neigung (größer 15°) ist eine Reinigung der Module im Allgemei-
nen nicht erforderlich (Selbstreinigung durch Regen). Bei starker Verschmutzung
wird eine Reinigung mit viel Wasser (Leitungswasser oder deionisiertes Wasser)
und ohne Reinigungsmittel empfohlen. Wenn notwendig kann ein schonendes Rei-
nigungsgerät (z.B. weiche Bürste mit gespaltenen Borsten) verwendet werden. Bei
Verschmutzung durch Staub oder Sand kann die Reinigung der Module mit einer wei-
chen Bürste ohne Wasser erfolgen. Niemals Schmutz trocken abkratzen oder abrei-
ben. Es können Mikrokratzer entstehen.
Wartung
Es wird empfohlen, die Anlage regelmäßig zu inspizieren:
1. Sicherer Halt und Korrosionsfreiheit aller Befestigungen
2. Sicherer Anschluss, Sauberkeit und Korrosionsfreiheit aller Kabelverbindungen
3. Unversehrtheit der Kabel
Beachten Sie auch anzuwendende Normen.
Haftungsausschluss
Die SolarWorld AG übernimmt keine Gewähr für die Einsatz- und Funktionsfähigkeit
der Module, wenn von den in dieser Benutzerinformation enthaltenen Hinweisen
abgewichen wird. Da die Einhaltung dieser Benutzerinformation und der Bedingun-
gen und Methoden der Installation, dem Betrieb, der Verwendung und der War-
tung der Module von der SolarWorld AG nicht kontrolliert oder überwacht werden
kann, übernimmt die SolarWorld AG keine Haftung für Schäden, die durch den nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch, die fehlerhafte Installation, Betrieb, Verwendung
oder Wartung entstehen. Darüber hinaus wird die Haftung für patentrechtliche Ver-
letzungen oder Verletzungen anderer Rechte Dritter, die aus der Verwendung der
Module entstehen, ausgeschlossen, soweit hierfür nicht kraft Gesetzes zwingend
gehaftet wird.
DE
Tabelle: Empfohlene Komponenten für Erdung in den USA und Kanada
Teil Hersteller/Beschreibung Anzugsdrehmoment
Erdungsklemme Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Innensechskantschraube 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Schraube #6-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm)
Zahnscheibe M5, SS
Unterlegscheibe ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS
Mutter #6-32, SS
2
3
4
5
6
1
B)
A)
1
2
1
3
4
5
6

DANGER!
Electric shock
The connection of two or more modules in series results in the accumulation of
voltage and imposes danger. Do not insert electrically conductive parts into con-
nectors! Do not attach solar modules and wiring with wet connectors! Make
sure to work with dry tools and under dry working conditions!
Work on live parts
When working on wiring, use and wear protective equipment (insulated tools,
insulated gloves, etc.)!
ATTENTION
Do not use damaged modules. Do not dismantle modules Do not remove any
parts or nameplates fitted by the manufacturer. Do not apply paint or adhesives
to the module, nor work on it with sharp objects.
WARNING!
Arcing
Modules generate direct current (DC) when exposed to light. When breaking a
closed circuit, a dangerous arc may be generated. Do not cut any live wires.
Safe installation
Do not carry out installation work in strong winds. Secure yourself and other
persons against falling. Secure work materials against dropping. Ensure a safe
working environment so as to prevent accidents.
Fire protection/explosion protection
Modules must not be installed in the vicinity of highly flammable gases, vapors
or dusts (e.g. filling stations, gas tanks, paint spraying equipment). The safety
instructions for other system components must also be followed. Make sure to
comply with local standards, building regulations and accident prevention regu-
lations during installation. For roof installation, modules must be mounted on a
fire-resistant roof covering rated for the application.
Unpacking and intermediate storage
Do not use the junction box as a handle. Do not place modules roughly on hard floor
or on their corners. Do not place modules on top of each other. Do not step or stand
on modules. Do not place any objects on modules. Store modules in a dry place.
Grounding of module and frame
We recommend ensuring the functional grounding of the module metal frame. If
an exterior lightning protection system is already provided, the PV system has to be
integrated into the protection concept against direct lightning stroke. Local stan-
dards shall be observed.
instructions provided with the module. The electrical characteristics are within ±10
percent of the indicated values of ISC, VOC, and Pmax under standard test conditions
(irradiance of 100 mW/cm², AM 1.5 spectrum, and a cell temperature of 25°C (77°F)).
Under normal conditions, a photovoltaic module is likely to experience conditions
that produce more current and/or voltage than reported at standard test conditions.
The requirements of the National Electrical Code (NEC) in Article 690-8 shall be follo-
wed to address these increased outputs. In installations not under the requirements
of the NEC, the values of ISC and VOC marked on this module should be multiplied
by a factor of 1.25 when determining component voltage ratings, conductor ampa-
cities, overcurrent device ratings, and size of controls connected to the PV output.
To reduce the operating temperature the module has to be mounted on any sur-
face with a minimum distance of 4 inches (10 cm). In Canada the installation shall be
in accordance with CSA C22.1, Safety Standard for Electrical Installations, Canadian
Electrical Code, Part 1.
Suitable ambient conditions
Artificially concentrated sunlight shall not be directed on the module or panel. The
module must neither be immersed in water nor be exposed to continuous wetting
(e.g. by fountains). Exposure to salt or sulfur (sulfur sources, volcanoes) implies a risk
of corrosion. The module must not be used for maritime (e.g. boats) or automoti-
ve (vehicles) purposes. The module must not be exposed to extraordinary chemi-
cal loads (e.g. emissions from manufacturing plants). If the modules are installed on
stables, a distance of 3.28 ft (1 m) to ventilation openings shall be ensured; apart
from this, the modules shall not be used as a direct roof panel on stables.
Appropriate installation situation
Make sure that the module meets the technical requirements of the overall system.
Other system components should not exert any adverse mechanical or electrical
influences on the module. Modules may bend under high loads. For this reason,
sharp-edged fixing elements or other sharp objects (e.g. cable ties on mounting sec-
tions must not be mounted near the module back side. For modules connected in
series, only modules of the same amperage rating may be used together. For modu-
les connected in parallel, modules with the same voltage ranges must be used tog-
ether. The modules must not be operated at a higher voltage than the permissible
system voltage. The inside opening of the frame corner element is intended for
water drainage and must not be blocked. For system documentation, please note
the serial numbers.
Optimum installation
In order to avoid performance losses, all modules connected in series should be
arranged with the same orientation and tilt angle. The modules should be installed
in an all-season shadow-free area. Even partial shadowing results in yield losses
and is to be avoided. Ventilation of the module back side will prevent heat build-up
adversely aecting performance.
Mounting
The modules must be securely fixed at a minimum of 4 locations on the substructu-
re. Fixing is only allowed in designated areas. Fixing the module on its narrow sides
only is not sucient. In regards to “Top-Down” mounting methods, the maximum
clamping pressure is 50 N/mm² (7250 psi). Do not drill any holes into the module. Use
corrosion-proof fixing material.
Electrical connection
The modules are provided with factory-assembled cables and connectors . Do not
open the junction box in any case. Connectors may only be connected under dry con-
ditions. Make sure to avoid gaps in a plugged connection. Only singlecore solar cables
with an adequate cross-section (4 mm² minimum) and appropriate connectors may
be used for connecting the modules. Cables should be attached to the installation
system by means of UV-resistant cable ties. Exposed cables should be protected
against sunlight and damage by suitable precautions (e.g. conduits) In order to limit
voltages released by indirect lightning shock, the area of all conductor loops must
be reduced to a minimum. Check that wiring is correct (polarity!) prior to starting
the generator.
Cleaning
In general, the modules do not need any cleaning if the tilt angle is sucient
(> 15°; self-cleaning by rain). In case of heavy soiling, we recommend cleaning the
modules with plenty of water (ap water or deionized water) without any cleaning
agents. If necessary, a soft cleaning device (sponge.g. soft brush with split bristles)
maybe be used. In case of soiling by dust or sand the modules can be cleaned with a
soft brush without using water. Never scrape or rub o dirt; this may result in micro-
scratches.
Maintenance
We recommend regular inspections of the system to ensure that:
1. All fixtures are securely tightened and corrosion-free;
2. Wiring is securely connected, properly arranged and free of corrosion;
3. Cables are free of damage;
Please also observe applicable standards.
Disclaimer of liability
SolarWorld AG does not guarantee the operational capability and functionality of
modules if the instructions contained in the present user information are not com-
plied with. Since compliance with these instructions and the conditions and methods
of installation, operation, use and maintenance of the modules are not checked or
monitored by SolarWorld AG, SolarWorld AG accepts no liability for damage arising
through improper use or incorrect installation, operation, use or maintenance. Fur-
thermore, liability for infringements of patent law or of other third party rights ari-
sing from the use of the modules is excluded unless we are automatically liable by
law.
EN
Underwriters Laboratories Information (U.S. and Canada)
For the electrical ratings please refer to the datasheet. The fire rating of this module
is valid only when mounted in the manner specified in the mechanical mounting
instructions. The module is considered to be in compliance with UL 1703 only when
the module is mounted in the manner specified by the mounting instructions below.
A module with exposed conductive parts is considered to be in compliance with UL
1703 only when it is electrically grounded in accordance with the instructions pre-
sented below and the requirements of the National Electrical Code. Where common
grounding hardware (nuts, bolts, star washers, spilt-ring lock washers, flat washers
and the like) is used to attach a listed grounding/bonding device, the attachment
must be made in conformance with the grounding device manufacturer’s instruc-
tions. Common hardware items such as nuts, bolts, star washers, lock washers and
the like have not been evaluated for electrical conductivity or for use as grounding
devices and should be used only for maintaining mechanical connections and hol-
ding electrical grounding devices in the proper position for electrical conductivity.
Such devices, where supplied with the module and evaluated through the require-
ments in UL 1703, may be used for grounding connections in accordance with the
B)A)
1
2
1
3
4
5
6
Grounding in the US and Canada
The modules can be connected at the module corner (A) or at the holes provided in
the flange (B) using a lay-in lug. Any grounding method and components listed accor-
ding to NEC requirements are also acceptable in the US and Canada.
Table: Recommended components for grounding in the US and Canada
Item Manufacturer/Descrip-
tion
Tightening torque
Lay-In lug 1Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Socket head cap screw 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7.0 Nm)
Bolt #6-32, SS 25 Ibf-in (2.9 Nm)
Serrated washer M5, SS
Washer ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS
Nut #6-32, SS
2
3
4
5
6

PELIGRO!
Descarga eléctrica
Si se conectan dos o más módulos en serie, las tensiones se acumulan y ello con-
stituye un riesgo. ¡No introduzca ninguna pieza conductora en los enchufes y
clavijas! ¡No conecte los módulos solares ni enchufe los conectores estando
húmedos! ¡Las herramientas tienen que estar secas, así como las condiciones de
trabajo!
Trabajo con tensión
¡Al trabajar con los cables, utilice equipamiento de seguridad (herramientas y
guantes aislantes)!
ATENCIÓN
No use módulos dañados. No desmonte los módulos. No quite ninguna pieza ni
la etiqueta de características colocada por el fabricante. No trate el módulo con
pintura, pegamentos u objetos puntiagudos.
ADVERTENCIA!
Arco eléctrico
Los módulos generan corriente continua cuando se exponen a la luz. Cuando se
abre un circuito eléctrico cerrado puede producirse un arco eléctrico peligroso.
No desconecte conductores bajo tensión.
Instalación segura
No realice los trabajos de instalación si existe viento fuerte. Asegúrese usted y
asegure a otras personas para evitar caídas. Evite posibles caídas de objetos. Pro-
teja la zona de trabajo para que ninguna otra persona pueda resultar lesionada.
Protección contra incendios/explosiones
Los módulos no deben instalarse cerca de gases, vapores o polvos fácilmente
inflamables (p. ej. en gasolineras, depósitos de gas, instalaciones de pintura a
pistola, etc.). Se han de respetar las indicaciones de seguridad de otros
compo¬nentes de la instalación. En el montaje han de cumplirse las regulacio-
nes, disposiciones de obra y normas de prevención de accidentes que sean
vigentes in situ. En caso de instalación sobre el tejado, los módulos tienen que
colocarse encima de una cubierta indicada para la aplicación resistente al fuego.
Desembalaje y almacenamiento transitorio
No utilice la caja de conexión como asa. No deposite los módulos bruscamente sobre
suelos duros ni los deposite en las esquinas. Evite dobleces. No pise los módulos. No
coloque ningún objeto encima de los módulos. Guarde los módulos en condiciones
secas.
Toma a tierra de módulo y bastidor
Se recomienda garantizar la toma a tierra funcional del bastidor de módulos metáli-
co. Si existe un sistema externo de protección antirrayos, la instalación fotovoltaica
tiene que integrarse en el sistema de protección contra descargas directas de rayos.
Se han de cumplir las normas nacionales específicas.
Toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Los módulos pueden conectarse a tierra con un borne de toma a tierra dispuesto en
la esquina del módulo (A) o en los orificios de la brida (B). Recomendamos el uso de
los componentes especificados abajo. En EE.UU. y Canadá se aceptan también los
métodos y componentes de toma a tierra que cumplen con los requisitos del NEC.
instrucciones que acompañan al módulo. Las características eléctricas están dentro
del ±10 por ciento de los valores de ISC, VOC y Pmax indicados en condiciones de pru-
eba estándar (radiación solar de 100 mW/cm², espectro AM 1,5 y temperatura de la
célula de 25°C/77°F). En circunstancias normales, un módulo fotovoltaico puede estar
sometido a unas condiciones que producen una corriente y/o tensión mayor que la
especificada en las condiciones estándar de prueba. Se aplicará el artículo 690-8 del
Código Eléctrico Nacional (NEC) para fijar el aumento de potencia. En instalaciones
que no se rigen por los requisitos del NEC los valores de ISC y VOC consignados en
el módulo deben multiplicarse por 1,25 para determinar las tensiones nominales de
los componentes, la corriente máxima de los conductores, los valores nominales de
sobrecorriente y el tamaño de los controles conectados a la salida fotovoltaica. Para
disminuir la temperatura de servicio hay que montar el módulo a una distancia míni-
ma de 4 pulgadas (10 cm) en la superficie de montaje. En Canadá la instalación debe
ser conforme con la norma de seguridad para instalaciones eléctricas CSA C22.1 del
Código Eléctrico Canadiense, parte 1.
Condiciones ambientales adecuadas
El módulo no debe exponerse a luz concentrada de forma artificial, ni sumergirse o
someterse a la incidencia permanente de agua (p. ej. proveniente de fuentes). Si el
módulo entra en contacto con sal o azufre (manantiales sulfurosos, volcanes), existe
riesgo de corrosión. El módulo no debe utilizarse en ámbitos marítimos (p. ej. barcos)
o en el área de automoción (vehículos). El módulo no debe someterse a influencias
químicas extraordinarias (p. ej. emisiones producidas por fábricas). Si se emplean los
módulos en establos, se ha de mantener una distancia de 3.28 ft (1 m) con los orifi-
cios de ventilación; por otra parte, los módulos no han de utilizarse como cubierta
directa en establos.
Situación de montaje adecuada
Procure que el módulo cumpla los requisitos técnicos del sistema global. Los otros
componentes de la instalación no deben ejercer ninguna influencia mecánica o
eléctrica perjudicial sobre el módulo. Los módulos pueden doblarse si se someten
a cargas elevadas. Por esta razón, cerca de la parte posterior del módulo no deben
montarse elementos de sujeción u otros objetos puntiagudos (p. ej. abrazaderas de
cables en perfiles de montaje). Si están conectados en serie los módulos sólo pueden
combinarse cuando tienen la misma intensidad eléctrica, y conectados en paralelo,
solo se pueden combinar si tienen la misma tensión. Los módulos no deben funcionar
con una tensión mayor que la permitida en el sistema. El orificio interior de la esquina
del bastidor sirve para el desagüe, y no debe obstruirse. Se recomienda anotar los
números de serie en la documentación de la instalación.
Montaje óptimo
Para evitar pérdidas de potencia, todos los módulos conectados en serie deberá
tener la misma orientación e inclinación. Los módulos deberán instalarse de forma
que no tengan sombras durante todo el año. Incluso las sombras parciales provocan
reducciones del rendimiento, y por tanto deben evitarse. La ventilación trasera evita
una acumulación de calor que reduce la potencia.
Fijación
Los módulos tienen que fijarse de manera segura en al menos 4 puntos de la sub-
estructura. La fijación sólo debe efectuarse en las zonas preestablecidas. No basta
con la sola fijación en los lados cortos del módulo. Si se utilizan métodos de fijación
“de arriba hacia abajo”, la presión de apriete máxima debe ser de 50 N/mm² (7250
psi). No realice perforaciones en el módulo. Utilice material de fijación anticorro-sivo.
Conexión eléctrica
Los módulos están equipados de fábrica con cables y conectores. La caja de conexión
no debe abrirse. Los conectores sólo deben enchufarse en condiciones secas. Se ha
de procurar una conexión enchufable sin ranura. Para la conexión de los módulos
pueden utilizarse cables solares de una sección adecuada (al menos. 4 mm²) y conec-
tores apropiados. Los cables deberían fijarse en el sistema de montaje con abraz-
aderas resistentes a rayos ultravioleta. Los cables al aire libre deberían protegerse
con medidas adecuadas (p. ej. tendido en tubos de plástico) contra radiación solar
directa y daños. Para reducir tensiones por impactos de rayos indirectos, la super-
ficie de todos los bucles de conductores debe ser lo más pequeña posible. Antes de
la puesta en servicio del generador ha de verificarse la conexión correcta (polaridad).
Limpieza
Si la inclinación es adecuada (mayor de 15°), en general no es necesaria la limpieza
de los módulos (autolimpieza por lluvia). Si la suciedad es intensa, se recomienda
una limpieza con agua abundante (agua del grifo o agua desionizada) sin productos
de limpieza y en caso necesario con un instrumento de limpieza suave (como una
esponja o un cepillo suave con los filamentos separados). Si los módulos se manchan
de polvo o de arena, se pueden limpiar con un cepillo suave sin agua. La suciedad
no debe rascarse o restregarse nunca cuando esté seca, pues se pueden producir
microarañazos.
Mantenimiento
Se recomienda inspeccionar la instalación con regularidad:
1. Parada segura y ausencia de corrosión en todas las sujeciones
2. Conexión fiable, limpieza y ausencia de corrosión en todas las conexiones de cables
3. Integridad de los cables
Respete también las normas aplicables.
Exención de responsabilidad
SolarWorld AG no asume ninguna responsabilidad por las prestaciones de servicio y
funcionamiento de los módulos si no se siguen las indicaciones contenidas en esta
información de usuario. Habida cuenta de que SolarWorld AG no puede controlar o
vigilar el cumplimiento de estas instrucciones y de las condiciones y métodos de la
instalación, y del servicio, uso y mantenimiento de los módulos, SolarWorld AG no
asume ninguna responsabilidad por los daños derivados del uso contrario a las dis-
posiciones y de la instalación, servicio, uso o mantenimiento erróneo. Por otra parte,
el uso de los módulos excluye cualquier responsabilidad por violaciones de derechos
de la propiedad industrial o de terceras personas, siempre que para ello no haya que
asumirse ninguna responsabilidad obligatoria con fuerza de ley.
ES
Tabla: Componentes recomendados para toma a tierra en EE.UU. y Canadá
Pieza Fabricante/descripción Par de apriete
Borne de toma a tierra Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Tornillo de cabeza con
hexágono interior
10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Tornillo #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm)
Arandela dentada M5, SS
Arandela ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS
Tuerca #6-32, SS
Información de Underwriters Laboratories (EEUU y Canadá)
Consulte la ficha de datos para conocer los valores eléctricos nominales. La clasifica-
ción de reacción al fuego de este módulo sólo es válida si se ha montado siguien-
do todas las instrucciones de montaje mecánico. El módulo sólo será conforme a la
norma UL 1703 si se ha montado siguiendo todas las instrucciones de montaje que
aparecen más adelante. Los módulos con partes conductoras accesibles solo serán
conformes con la norma UL 1703 si se han conectado a tierra siguiendo las instruccio-
nes indicadas más adelante y respetando los requisitos del Código Eléctrico Nacional.
Si se utiliza material de uso común (tuercas, tornillos, arandelas de estrella, arande-
las de presión partidas, arandelas planas y similares) para conectar un dispositivo de
toma a tierra homologado, la conexión deberá realizarse siguiendo las instrucciones
del fabricante de dicho dispositivo. El material de unión de uso común como tuercas,
tornillos, arandelas de estrella, arandelas de presión y similares no se ha sometido a
pruebas de idoneidad en relación con la conductividad eléctrica y con su uso en la
toma a tierra y solo deberá utilizarse para sujetar las conexiones mecánicas y para
fijar los dispositivos de toma a tierra eléctricos en la posición correcta. Si estos ele-
mentos se suministran con el módulo y han sido evaluados conforme a los requisi-
tos de la norma UL 1703 se podrán utilizar para conexiones de tierra siguiendo las
B)
A)
1
2
1
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

PERICOLO!
Scariche elettriche
Il pericolo sorge quando si collegano in serie due o più moduli, generando così un
accumulo delle tensioni. Non inserire oggetti conduttori di corrente nelle spine
e nelle prese! Non collegare ai moduli fotovoltaici cavi con spine e prese bagna-
te! Attrezzi e ambiente di lavoro devono essere asciutti!
Lavorare sotto tensione
Eseguire tutti gli interventi di cablaggio utilizzando utensili e indumenti di sicu-
rezza (attrezzi isolati, guanti isolanti, ecc.)!
ATTENZIONE
Non utilizzare moduli danneggiati. Non smontare i moduli. Non rimuovere com-
ponenti o targhe applicati dal costruttore. Non intervenire sul modulo con colo-
ri, collanti o oggetti appuntiti.
AVVERTENZA!
Arco elettrico
In esposizione alla luce solare, i moduli fotovoltaici generano corrente continua.
Aprire un circuito chiuso può generare un arco elettrico pericoloso. Non stacca-
re/interrompere mai cavi che conducono corrente.
Installazione sicura
Non eseguire l’installazione in caso di vento forte. Garantire la sicurezza di se
stessi e degli altri operatori contro il rischio di cadute dall’alto. Evitare la caduta
di oggetti. Assicurarsi che l’area di lavoro non sia accessibile a terzi che potrebbe-
ro riportare delle lesioni.
Protezione antincendio/antiesplosione
Non istallare i moduli fotovoltaici in vicinanza di polveri, vapori o gas facilmente
infiammabili (ad es. distributori di benzina, serbatoi di gas, impianti di vernicia-
tura).Attenersiai consiglidi sicurezzadialtrieventualicomponenti dell’impianto.
Durante il montaggio, osservare le regole, le norme costruttive e le disposizioni
per la prevenzione di incidenti in vigore a livello locale. I moduli, in caso di instal-
lazione sul tetto, devono essere montati sopra una copertura del tetto resisten-
te al fuoco, adatta alla specifica applicazione.
Disimballaggio e immagazzinamento temporaneo
Non utilizzare la scatola di giunzione come manico. Non depositare bruscamente
i moduli su superfici dure o sugli angoli dei moduli. Non depositare i moduli uno
sull‘altro senza protezione. Non salire sui moduli. Non appoggiare oggetti sopra i
moduli. Immagazzinare i moduli in luogo asciutto.
Messa a terra del modulo e della cornice
Si consiglia di realizzare la messa a terra funzionale della cornice metallica del modu-
lo. Qualora sull’edificio sia presente o sia previsto un sistema parafulmine esterno,
l’impianto PV deve essere integrato nel sistema di protezione contro i colpi di fulmine
diretti. Devono essere rispettate, in tal senso, le norme specifiche del Paese.
Messa a terra in USA e Canada.
I moduli possono essere collegati a una messa a terra su un angolo del modulo (A)
con un morsetto di messa a terra o in corrispondenza dei fori presenti nella flangia
(B). Consigliamo l’utilizzo dei componenti sotto elencati. Tutti i metodi di messa a
terra PV elencati secondo i requisiti NEC sono accettati anche approvate negli USA
e in Canada.
Condizioni ambientali idonee
Il modulo non deve essere esposto a luce concentrata. Il modulo non va né immerso
nell‘acqua né sottoposto a continui bagni d‘acqua (ad es. fontane). L‘esposizione a
sale e zolfo (sorgenti sulfuree, vulcani) comporta il rischio di corrosione. I moduli non
devono essere utilizzati in campo marittimo (ad es. barche) o nel trasporto su strada
(veicoli). Il modulo non deve essere esposto a sostanze chimiche straordinarie (ad es.
emis¬sioni di fabbriche e impianti produttivi). In caso d‘installazione dei moduli su
stalle/ scuderie, va mantenuta una distanza di 1 m dalle aperture del sistema di ven-
tilazione, i moduli inoltre non devono sostituire il tetto delle stalle/scuderie.
Installazione idonea
Accertarsi che il modulo fotovoltaico sia conforme ai requisiti tecnici dell’intero
sistema. Gli altri componenti dell’impianto non devono esercitare eetti dannosi
di natura meccanica o elettrica sul modulo stesso. I moduli, se sottoposti a carichi
eccessivi, possono piegarsi. Perciò non devono essere montati vicino al lato poste-
riore del modulo elementi di fissaggio con spigoli o altri oggetti appuntiti (ad es.
fascette stringicavo sui profili di montaggio). Per il collegamento in serie si possono
impiegare solo moduli fotovoltaici con lo stesso amperaggio, per il collegamento in
parallelo solo moduli fotovoltaici con la stessa tensione. I moduli non devono essere
sottoposti ad una tensione superiore a quella autorizzata per il sistema. L’apertura
posta all’interno dell’angolo della cornice serve per lo scarico dell’acqua e perciò non
deve essere chiusa. Si consiglia di trascrivere nella documentazione dell’impianto i
numeri seriali.
Montaggio ottimale
Per evitare perdite di rendimento, tutti i moduli collegati in serie dovrebbero avere
stessa inclinazione e stesso orientamento. I moduli devono essere installati in modo
tale da non risultare in ombra in nessun periodo dell’anno. Ombreggiamenti anche
parziali riducono il rendimento dell’impianto e vanno evitati. Una buona ventilazione
sul retro del modulo evita l´accumulo di calore e quindi la riduzione della potenza.
Montaggio
Ogni modulo deve essere fissato in modo sicuro alla struttura sottostante in un
mini¬mo di 4 punti. Il montaggio può avvenire soltanto nei punti previsti a tal sco-
po, ossia sui lati lunghi del modulo. Il fissaggio solo sui lati corti non è suciente.
Per il fissaggio del modulo sulla parte anteriore, la forza massima di serraggio può
essere di 50 N/mm². Non praticare fori sul modulo. Utilizzare materiali di fissaggio
anticorrosione.
Cablaggio
I moduli sono forniti con cavi e connettori preinstallati. La scatola di connessione
non deve essere aperta. Collegare i connettori solo in assenza di umidità. Accertarsi
che il collegamento non presenti fessure o intervalli. Per il collegamento dei moduli
utilizzare solo cavi solari monofilo con sezione adeguata (almeno 4 mm²) e connet-
tori idonei. I cavi dovrebbero essere fissati al sistema di montaggio con fascette resi-
stenti ai raggi UV. I cavi scoperti devono essere protetti adeguatamente dalla luce
solare diretta e da danneggiamenti (ad es. inserendoli in tubi di plastica). Per ridurre
il voltaggio di scariche atmosferiche indirette, è necessario ridurre la formazione di
spire con i conduttori. Prima di mettere in funzione il generatore, controllare che la
polarità sia corretta.
Pulizia
L‘inclinazione suciente (superiore a 15°) non necessita generalmente la pulizia dei
moduli (autopulizia con acqua piovana). In caso di accumuli di sporco, si consiglia
la pulizia con acqua abbondante (acqua del rubinetto oppure deionizzata) e senza
detergenti. Se necessario, è possibile utilizzare un strumen-to delicato (spazzola
morbida con setole doppie). In presenza di polvere o sabbia è possibile pulire il modu-
lo con una spazzola morbida e senza acqua. Mai strofinare o grattare lo sporco secco.
Possono formarsi dei microgra.
Manutenzione
Si consiglia di ispezionare l’impianto con regolarità:
1. che tutti i fissaggi abbiano tenuta sicura e siano privi di corrosione
2. che tutti i collegamenti dei cavi siano sicuri, puliti e privi di corrosione
3. che i cavi non presentino danneggiamenti di alcun tipo
Osservare, inoltre, le norme previste in materia.
Esclusione di responsabilità
La SolarWorld AG declina ogni responsabilità per l’impiego e il funzionamento dei
moduli in caso di mancato rispetto delle avvertenze contenute in queste informa-
zioni d’uso. Siccome l´adempimento delle presenti informazioni e delle condizioni
e metodi d’installazione, d’esercizio, d’impiego e di manutenzione dei moduli non
può essere controllata o monitorata da SolarWorld AG, la stessa non si assume alcu-
na responsabilità per danni dovuti ad uso improprio o ad errori nell’installazione,
nell’esercizio, nell’impiego o nella manutenzione dei moduli. Si esclude inoltre ogni
responsabilità di SolarWorld AG per violazione di diritti di brevetto o di diritti di terzi
che risultino dall’impiego dei moduli, eccettuato il caso in cui tale responsabilità sia
legalmente prescritta.
IT
Tabella: componenti di messa a terra raccomandati in USA e Canada
Elemento Produttore/Descrizione Coppia di serraggio
Morsetto di messa
a terra
Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Chiave a brugola 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Bullone #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm)
Disco dentato M5, SS
Rondella ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS
Dado #6-32, SS
B)
A)
1
2
1
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

DANGER !
Électrocution
Lorsque deux ou plusieurs panneaux sont connectés en parallèle, les courants se
cumulent et présentent un danger. Ne pas introduire des pièces électro-conduc-
trices dans les fiches et douilles ! Ne montez pas les panneaux solaires et les
câbles avec des douilles et fiches humides ! Les outils et les conditions de travail
doivent être à sec !
Travail sous tension
Lorsque vous eectuez des travaux sur les câbles, utilisez les équipements de
protection (outils isolés, gants isolés, etc.) !
ATTENTION
N’utilisez pas des panneaux endommagés. Ne démontez pas les panneaux.
N’enlevez jamais les pièces ou plaques d’identification apposées par le fabri-
cant. Ne traitez pas le dos des panneaux avec de la peinture, des colles ou des
objets pointus .
ATTENTION !
Arc électrique
Les panneaux génèrent du courant continu lorsqu’ils reçoivent de la lumière. La
rupture d‘un circuit électrique peut produire un arc électrique dangereux. Ne
pas couper des lignes porteuses de courant.
Montage en sécurité
Ne pas procéder à l’installation lors de vents forts. Sécurisez vous et les autres
personnes contre les chutes. Assurez-vous que le matériel et les outils sont atta-
chés et ne risquent pas de tomber sur quelqu’un. Délimitez la zone de travail afin
d’éviter que d’autres personnes ne soient blessées.
Protection contre le feu et contre le danger d‘explosion
Les panneaux ne doivent pas être installés à proximité de gaz, vapeurs ou pous-
sières inflammables (par exemple stations d‘essence, conteneurs citernes de
gaz, installations de peinture au pistolet). Les consignes de sécurité des autres
composants du système doivent également être respectées. Il est impératif, lors
du montage, d‘observer les normes, les directives en matière de construction, et
les consignes de prévention des accidents localement applicables. Les panneaux
doivent être posés, lors de leur Installation sur le toit, sur une surface conforme
aux normes de résistance au feu.
Déballage et stockage provisoire des panneaux
Ne pas utiliser la boîte de raccordement comme poignée pour porter les panneaux.
Ne pas poser les panneaux rudement sur le sol dur ou sur leurs angles. Ne pas mar-
cher sur les panneaux. Ne pas déposer des objets sur les panneaux. Ne pas mettre les
panneaux en contact avec des objets pointus. Stocker les panneaux dans un lieu sec.
Mise à la terre du panneau et du cadre
Il est recommandé de mettre à la terre le cadre métallique du panneau. S‘il y a un
sytème paratonnerre extérieur, l‘installation photovoltaïque doit être intégrée dans
le concept de protection contre une action directe de la foudre. Il faudra ici respecter
les normes spécifiques à chaque pays.
Mise à la terre aux États-Unis et au Canada
Raccorder les panneaux à la terre en installant une borne de terre dans les trous pré-
vus à cet eet. La borne peut être fixée :
A) au coin du module à l’aide d’une vis à tête six pans creux
B) via le trou pratiqué dans le profilé à l’aide d’une vis avec une rondelle striée, une
rondelle et un écrou.
Toute méthode de mise à la terre et tout composant conforme aux normes NEC sont
également utilisables aux USA et au Canada.
maintien des dispositifs de mise à la terre en position correcte de conductivité élec-
trique. Ces dispositifs, dès lors qu‘ils sont fournis avec le panneau et évalués confor-
mes aux exigences de la norme UL 1703, peuvent être utilisés pour les connexions de
mise à la terre selon les instructions fournies avec le module. Les caractéristiques élec-
triques sont conformes à ±10 pour cent aux valeurs ISC, VOC et Pmax indiquées pour le
panneau selon les conditions de test standard (éclairement énergétique de 100 mW/
cm², spectre 1,5 AM et température du panneau 25 °C (77 °F)). En conditions norma-
les, un module photovoltaïque est susceptible de subir des conditions qui produisent
une intensité et/ou une tension supérieures aux valeurs mesurées en conditions de
test standard. Les prescriptions définies en article 690-8 du NEC (Code National de
l‘Électricité) doivent être appliquées pour déterminer ces valeurs augmentées. Dans
les installations non soumises aux prescriptions NEC, il faut appliquer un coecient
multiplicateur de 1,25 aux valeurs ISC et VOC inscrites sur ce panneau pour détermi-
ner les caractéristiques de tension du composant, le courant admissible, les limites de
surintensité du produit et la capacité des commandes connectées en sortie du pan-
neau. Afin de réduire la température de fonctionnement du panneau, il est impératif
de laisser une hauteur libre de 10 cm (4“) entre la surface d‘installation et le panneau.
Au Canada l‘installation doit être conforme à la Norme de Sécurité des Installations
Électriques, CSA C22.1 partie 1 du Code Électrique Canadien.
Conditions ambiantes appropriées
Le panneau ne doit pas être exposé à la lumière solaire artificiellement concentrée. Il
ne doit ni être immergé dans l‘eau, ni exposé constamment à de l‘eau (par exemple par
des fontaines). Lors¬que le panneau entre en contact avec le sel ou le soufre (sources
de soufre, volcans), il y un risque de corrosion. Le panneau ne doit pas être utilisé dans
un contexte mari¬time (par exemple des bateaux) ou dans un contexte de moyens de
locomotion (véhi¬cules). Il faut éviter d‘exposer le panneau à des quantités extrême-
ment élevées de substances chimiques (par exemple les émissions d‘installations de
production). Si on utilise les panneaux pour des bâtiments pour les animaux (étables),
il faut respec¬ter une distance de 3.28 ft (1 m) par rapport aux ouvertures d‘aération ;
de plus, ils ne doivent pas être utilisés comme toit direct sur de tels bâtiments.
Installation appropriée
Veillez à ce que le panneau réponde aux exigences techniques du système tout entier.
Les autres composants de l‘installation ne devraient produire aucun eet nocif, méca-
nique ou électrique, sur le panneau. Les panneaux peuvent se courber si les contrain-
tes sont élevées. C‘est pourquoi, à proximité de la face arrière du pan¬neau, il ne doit
y avoir aucun élément de fixation acéré ou autres objets pointus (par exemple serre-
câbles sur des profils de montage). Pour les panneaux connectés en série, tous les pan-
neaux doivent avoir le même ampérage. Pour les panneaux connectés en parallèle,
seuls des panneaux ayant la même tension, doivent être utilisés ensemble. Il ne faut
jamais opérer les panneaux avec une tension plus élevée que la tension de système
autorisée. L‘ouverture tournée vers l‘intérieur de l‘élément d‘angle du cadre sert à éva-
cuer l‘eau et ne doit pas être obstruée. Nous vous recommandons de noter le numéro
de série pour la documentation de votre système.
Montage optimal
Lors d’un couplage en série, vous devriez veiller à ce que tous les panneaux aient la
même orientation et inclinaison afin d’éviter des pertes de puissance. Les panneaux
doivent être installés à un endroit sans ombrage pendant toute l’année. L’ombrage
même partiel entraîne une réduction du rendement et doit être évité. Une aération
arrière permet d’éviter l’accumulation de chaleur qui pourrait réduire le rendement.
Fixation
Chaque panneau doit être fixé de manière sûre sur la sous-construction sur quatre
points au minimum. La fixation ne doit se faire que dans les zones prédéterminées.
Une fixation uniquement sur les côtés courts du panneau ne sut pas. Pour les modes
de fixation de haut en bas, il faut appliquer une force de serrage de 50 N/mm² (7250
psi). Ne faites aucun perçage sur le panneau. Utilisez un matériau de fixation anticor-
rosion.
Branchement électrique
En usine, les panneaux ont été munis de câbles et de connecteurs. En aucun cas, la
boîte de raccordement devra être ouverte. Ne brancher les connecteurs à fiches que
s‘ils sont secs. Assurez-vous que la connexion soit sans interstices. Pour le branche-
ment des panneaux, n’utilisez que les câbles solaires à un conducteur d‘un diamètre
d‘au moins 4 mm et les prises appropriées. Les câbles doivent être fixés au système de
montage avec des serre-câbles résistant aux UV. Les câbles exposés à l‘air libre doivent
être protégés par des dispositifs appropriés (par exemple par des tubes en plastique en
guise de gaines). Afin de minimiser les tensions résultant de coups de foudre indirects,
il faut que la surface de toutes les boucles conductrices soit la plus faible possible.
Avant de mettre en service les générateurs, veillez à ce que les connexions (polarité
!) soient correctes.
Nettoyage
Si l‘inclinaison est susante (supérieure à 15°), un nettoyage des panneaux, en règle
générale, n‘est pas nécessaire (eet d‘auto-nettoyage par la pluie). En cas de fortes
salissures, nous vous recommandons de nettoyer les panneaux avec beaucoup d‘eau
(tuyau d‘arrosage ou eau déionisée), sans aucun détergent. Si nécessaire utilisez un
dispositif de nettoyage souple (éponge, brosse souple à soies divisées). En cas de
dépôt de poussière ou de sable, nettoyez les panneaux avec une brosse souple sans
eau. En aucun cas, la saleté ne doit être grattée ou frottée à sec, car ceci entraînerait
des micro-rayures.
Entretien
Nous vous recommandons d’inspecter le système à intervalles réguliers pour vérifier si :
1. toutes les fixations sont bien serrées et sûres et ne présentent pas de corrosion ;
2. tous les raccordements de câbles sont sûrs, serrés, propres et ne présentent pas
de corrosion ;
3. les câbles sont tout à fait intacts ;
Veillez à l’observation des normes applicables.
Exclusion de responsabilité
SolarWorld AG ne garantit pas l‘utilisation et la fonctionnalité des panneaux, si cette
notice technique et les renseignements qu‘elle contient ne sont pas respectés. Etant
donné que le respect de ces instructions et des conditions et méthodes relatives à
l‘installation, l‘opération, l‘utilisation et l‘entretien des panneaux ne peut pas être con-
trôlé ni surveillé par SolarWorld AG, SolarWorld AG n‘accepte aucune responsabilité
concernant les dommages résultant d‘un usage inapproprié, d‘une installation fautive,
d‘une opération, d‘un usage ou d‘un entretien inadéquat. En outre, la responsabilité
pour la violation des droits de brevet ou la violation des droits de tiers résultant de
l‘utilisation des panneaux est exclue, sauf lorsque une responsabilité de notre part est
impérative suivant la loi.
FR
Tableau : composants recommandés pour la mise à la terre aux États-Unis
et au Canada
Article Fabricant/ Description Couple de torsion
Borne de terre Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Vis à six pans creux 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Boulon n° 6-32, inox 25 in-lbs (2,82 Nm)
Rondelle striée M5, inox
Rondelle ID 9/64’’, OD 3/8’’, inox
Écrou n° 6-32, inox
Information Underwriter’s Laboratories (Etats-Unis et Canada)
Les caractéristiques électriques sont indiquées dans la fiche technique. La validité
des caractéristiques de résistance au feu est soumise à la conformité de l‘installation
aux instructions de montage mécanique fournies. Le panneau est considéré com-
me conforme à la norme UL 1703 uniquement quand la pose a été réalisée confor-
mément à la méthode indiquée ci-dessous. Un panneau comportant des éléments
conducteurs à découvert est considéré comme conforme à la norme UL 1703 unique-
ment quand il est électriquement raccordé à la terre conformément aux instructions
fournies ci-dessous et aux prescriptions du National Electric Code. En cas d‘utilisation
de composants communs de mise à la terre (écrous, boulons, rondelles en étoile, ron-
delles fendues, rondelles plates, etc.) pour la fixation d’un dispositif de mise à la terre
ou de liaison électrique, la fixation doit être réalisée conformément aux instructions
du fabricant du dispositif de mise à la terre. Les composants matériels communs tels
que les écrous, boulons, rondelles en étoile, rondelles freins, etc., n‘ont subi aucun
test de continuité électrique ou d‘utilisation comme éléments de mise à la terre et
doivent donc être exclusivement utilisés pour les fixations mécaniques et pour le
B)
A)
1
2
1
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

GEVAAR!
Elektrische schok
Indien er twee of meer modules in serie worden geschakeld, culmineert de span-
ning en vormt deze een gevaar. Steek geen elektrisch geleidende onderdelen in
de stekkers en de contactdozen. Monteer zonnemodules en kabels niet met nat-
te stekkers en contactdozen! Zorg voor droge gereedschappen en droge arbeid-
somstandigheden!
Onder spanning werken
Gebruik een veiligheidsuitrusting bij werkzaamheden aan de leidingen (geïsole-
erd gereedschap, isolatiehandschoenen, enz.)!
OPGELET
Gebruik geen beschadigde modules. Het is verboden de modules te demonte-
ren. Het is niet toegestaan onderdelen of typeplaatjes te verwijderen die door
de fabrikant zijn aangebracht. Het is niet toegestaan de modules met verf, lijm-
middelen of spitse objecten te bewerken.
WAARSCHUWING!
Vlamboog
De modules produceren gelijkstroom bij lichtinval. Wanneer een gesloten stro-
omkring wordt geopend, kan er een gevaarlijke vlamboog ontstaan. Scheid geen
leidingen die onder spanning staan.
Installatieveiligheid
Voer geen installatiewerkzaamheden uit bij harde wind. Voorzie uzelf en andere
personen van een valbeveiliging. Voorkom dat voorwerpen onopzettelijk naar
beneden vallen. Scherm het werkgebied af, zodat geen andere personen letsel
kunnen oplopen.
Beveiliging tegen brand/ontplong
De modules mogen niet in de buurt van licht ontvlambare gassen, dampen of
stof (bijv. tankstations, gastanks, verfspuitinstallaties) worden geïnstalleerd.
Het is verplicht de veiligheidsinstructies van andere installatieonderdelen in
acht te nemen. Bij montage dienen de plaatselijk geldende normen, bouwbepa-
lingen en ongevallenpreventievoorschriften te worden nageleefd. De modules
moeten bij installatie op het dak op een brandbestendige dakbedekking worden
gemonteerd die groot genoeg is voor de desbetreende toepassing.
Uitpakken en tijdelijke opslag
Gebruik de aansluitdoos niet als greep. Zet de modules niet hard neer op de harde
ondergrond of op de hoeken. Plaats de modules niet onbeschermd op elkaar. Ga niet
op de modules staan. Leg geen objecten op de modules. Sla de modules droog op.
Module en frame aan de aarde leggen
Er wordt aangeraden te zorgen voor de functionele aarding van het metalen modu-
leframe. Indien er een externe bliksemafleider beschikbaar is, moet de PV-installatie
worden geïntegreerd in het veiligheidsconcept tegen rechtstreekse blikseminslag.
Neem daarbij de normen in acht die specifiek zijn voor de regio.
Aan de aarde leggen in de VS en Canada
De modules kunnen met een aardingsklem op de hoek van de module (A) of op
de gaten in de flens (B) op een aardingsverbinding worden aangesloten. Wij raden
aan de hieronder vermelde onderdelen te gebruiken. Alle aardingsmethoden voor
fotovoltaïsche systemen die voldoen aan de NEC-eisen, zijn ook in de VS en Canada
geoorloofd.
Geschikte omgevingscondities
Het is niet toegestaan de module bloot te stellen aan geconcentreerd licht. Het is
evenmin toegestaan de module onder te dompelen of bloot te stellen aan een con-
tinue waterstroom (bijv. door fonteinen). Wanneer de module door zout of zwavel
wordt belast (zwavelbronnen, vulkanen) is er risico op corrosie. Het is niet toege-
staan de module op zee (bijv. boten) of in de automobielbranche (voertuigen) te
gebruiken. Het is niet toegestaan de module bloot te stellen aan bijzondere che-
mische belastingen (bijv. uitstoot door productiebedrijven). Wanneer de module in
stallen wordt gebruikt, dient er een afstand van 1 m tot de ventilatieopeningen te
worden aangehouden. Verder is het niet toegestaan de modules als directe dakbe-
dekking op stallen te gebruiken.
Geschikte inbouwtoestand
Let erop dat de module voldoet aan de technische vereisten van het totale systeem.
Het is niet toegestaan dat andere installatiecomponenten een beschadigende
mechanische of elektrische invloed op de module uitoefenen. Modules kunnen bij
hoge belasting doorbuigen. Om die reden is het niet toegestaan in de buurt van de
achterzijde van de module bevestigingscomponenten met scherpe randen of andere
spitse objecten (bijv. kabelbinders op montageprofielen) te monteren. Bij seriescha-
keling mogen slechts modules met dezelfde stroomsterktes worden gebruikt; bij
parallelschakeling zijn dit alleen modules met dezelfde spanning. Het is niet toe-
gestaan de modules met een hogere spanning te exploiteren dan de toegelaten
systeemspanning. De opening aan de binnenzijde van het framehoekstuk is bestemd
voor afwatering. Dicht deze niet af. Om de installatie te kunnen registreren wordt
geadviseerd het serienummer te noteren.
De beste montage
Om prestatieverlies te voorkomen dienen alle in serie geschakelde modules dezelfde
uitlijning en dezelfde hoek te hebben. De modules dienen te worden geïnstalleerd op
een plaats die het gehele jaar door schaduwvrij is. Ook gedeeltelijke schaduw leidt
tot vermogensverlies en dient te worden vermeden. Een secundaire ventilatie voor-
komt warmteophoping die leidt tot productieverlies.
Bevestiging
De modules moeten elk vast worden bevestigd aan ten minste 4 punten op de onder-
constructie. Het is alleen toegestaan de bevestiging uit te voeren in de aangeduide
zones. Het is niet voldoende alleen een bevestiging aan de korte zijden van de modu-
le te realiseren. Wanneer de module aan de voorzijde wordt vastgeklemd, mag de
maximale klemkracht niet meer dan 50 N/mm² bedragen. Maak geen boorgaten in
de module. Gebruik roestvrij bevestigingsmateriaal.
Elektrische aansluiting
De modules zijn af fabriek voorzien van kabels en stekkers. Het is niet toegestaan de
aansluitdoos te openen. Steek stekkers alleen in droge toestand in elkaar. Let erop
dat er geen spleten tussen de stekkerverbindingen zitten. Voor het aansluiten van de
modules mogen alleen eenaderige kabels voor zonne-installaties worden gebruikt
met voldoende de diameter (min. 4 mm²) en passende stekkers. De kabels dienen
met UV-bestendige kabelbinders op het montagesysteem te worden bevestigd.
Blootliggende kabels dienen door passende maatregelen (bijv. plaatsing in kunst-
stof buizen) tegen directe zonnestralen en beschadiging te worden beschermd. Om
spanningen door indirecte blikseminslag te verkleinen, moeten de oppervlakte van
alle kabellussen zo klein mogelijk zijn. Voor ingebruikname van de generator dient de
correcte schakeling (polariteit!) te worden gecontroleerd.
Reinigen
Wanneer de hellingshoek groot genoeg is (groter dan 15°), is reiniging van de module
doorgaans niet vereist (zelfreinigend door regen). Bij sterke vervuiling wordt reini-
ging met veel water (leidingwater of gedeïoniseerd water) en zonder reinigingsmid-
del geadviseerd. Indien nodig kan er een schoonmaakvoorwerp worden gebruikt dat
de module niet beschadigd (zachte borstel met gespleten borstelharen). Als er los
zand of stof op de module ligt, mag dat er met een zachte borstel zonder water wor-
den afgeveegd. Krab of wrijf vuil nooit droog af. Er kunnen dan microscopisch kleine
krassen ontstaan.
Onderhoud
Wij raden aan de installatie periodiek te inspecteren:
1. veilige vergrendeling en roestvrije bevestigingen;
2. veilige aansluiting, schone en roestvrije kabelaansluitingen;
3. onbeschadigde kabels;
Neem ook de geldende normen in acht.
Uitsluiting aansprakelijkheid
SolarWorld AG is niet aansprakelijk voor het gebruik en het goed functioneren van
de module, wanneer er wordt afgeweken van de instructies die in deze gebruikersin-
formatie worden vermeld. Aangezien de naleving van deze gebruikersinformatie en
voorwaarden en methoden van installatie, bedrijf, gebruik en onderhoud door Solar-
World AG niet kan worden gecontroleerd of geobserveerd, is SolarWorld AG niet aan-
sprakelijk voor schades die door het niet gebruiken conform de voorschriften, een
verkeerde installatie, exploitatie, gebruik of onderhoud ontstaan. Bovendien wordt
de aansprakelijkheid voor octrooirechtelijke schendingen of schendingen van andere
rechten van derden, die door het gebruik van de module ontstaan, uitgesloten, voor
zover hiervoor niet conform de wetgeving verplichte aansprakelijkheid geldt.
NL
Tabel: de aanbevolen componenten voor aarding in de VS en Canada
Component Fabrikant/beschrijving Aanhaalkoppel
Aardingsklem Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Inbusschroef 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Schroef #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm)
Tandveerring
Onderlegplaatje
Moer
B)
A)
1
2
1
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

Εάν συνδεθούν δύο ή περισσότερα Φ/Β πλαίσια εν σειρά, τότε oι τάσεις
αθροίζονται και αποτελούν κίνδυνο. Μην εισάγετε στα βύσματα και τις υποδοχές
ηλεκτρικά αγώγιμα εξαρτήματα! Μη συναρμολογείτε τα Φ/Β πλαίσια και τις
καλωδιώσεις με υγρά βύσματα και υποδοχές! Τα εργαλεία και οι συνθήκες
εργασίας πρέπει να είναι στεγνά.
Σε περίπτωση εργασιών στις καλωδιώσεις χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας
(μονωμένα εργαλεία, μονωτικά γάντια κτλ.)!
Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα Φ/Β πλαίσια! Μην αποσυναρμολογείτε τα Φ/Β
πλαίσια! Μην απομακρύνετε κανένα εξάρτημα του κατασκευαστή ή ετικέτα
τεχνικών χαρακτηριστικών! Μην κατεργάζεστε τα Φ/Β πλαίσια με χρώμα, κόλλες,
ή αιχμηρά αντικείμενα!
Κατά την πρόσπτωση φωτός σε αυτά, τα Φ/Β πλαίσια παράγουν συνεχές ρεύμα.
Κατά τη διακοπή ενός κλειστού ηλεκτρικού κυκλώματος μπορεί να δημιουργηθεί
επικίνδυνο ηλεκτρικό τόξο. Μη διακόπτετε καλωδιώσεις που διαρρέονται από
ηλεκτρικό ρεύμα!
Μη διεξάγετε εργασίες εγκατάστασης, όταν πνέει δυνατός άνεμος! Ασφαλίστε
τόσο τον εαυτό σας όσο και άλλους από τυχόν πτώση! Εμποδίστε πιθανή πτώση
αντικειμένων! Ασφαλίστε την περιοχή εργασίας, ώστε να αποκλεισθεί ο
τραυματισμός άλλων ατόμων!
Τα Φ/Β πλαίσια δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται κοντά σε εύφλεκτα αέρια,
ατμούς ή σκόνες (π.χ. πρατήρια βενζίνης, δοχεία αερίων, μονάδες εκτόξευσης
χρώματος). Πρέπει να ακολουθούνται οι υποδείξεις ασφαλείας άλλων
συνιστωσών της εγκατάστασης. Κατά την εγκατάσταση θα πρέπει να δίνεται
προσοχή στην τήρηση των τοπικών ισχυόντων προτύπων, κατασκευαστικών
κανονισμών και προδιαγραφών πρόληψης ατυχημάτων. Σε περίπτωση εφαρμογής
σε στέγη, τα Φ/Β πλαίσια πρέπει να τοποθετηθούν επάνω σε ένα πυρίμαχο
κάλυμμα στέγης, το οποίο είναι κατάλληλα διαστασιολογημένο για την εκάστοτε
εφαρμογή.
Μη χρησιμοποιείτε την υποδοχή σύνδεσης ως λαβή! Ακουμπάτε τα Φ/Β πλαίσια μαλακά
σε σκληρό έδαφος και μην τα ακουμπάτε πάνω στις άκρες τους! Μην τοποθετείτε τα
Φ/Β πλαίσια το ένα πάνω στο άλλο χωρίς προστασία! Μην πατάτε τα Φ/Β πλαίσια!
Μην ακουμπάτε αντικείμενα επάνω στα Φ/Β πλαίσια! Μην κατεργάζεστε τα Φ/Β
πλαίσια με αιχμηρά αντικείμενα! Αποθηκεύετε τα Φ/Β πλαίσια σε στεγνό χώρο.
Συνιστάται να εξασφαλίζετε τη γείωση λειτουργίας του μεταλλικού πλαισίου.
Εάν υπάρχει εξωτερικό σύστημα αντικεραυνικής προστασίας, η φωτοβολταϊκή
εγκατάσταση θα πρέπει να ενσωματωθεί στο σχέδιο προστασίας από άμεσα
χτυπήματα κεραυνών. Τηρείτε τα εκάστοτε εθνικά πρότυπα!
Γείωση στις ΗΠΑ και τον Καναδά.
Τα Φ/Β πλαίσια μπορούν να συνδεθούν με έναν ακροδέκτη γείωσης στη γωνία του
Φ/Β πλαισίου (Α) ή στις οπές του συνδέσμου (Β) σε μια σύνδεση γείωσης. Συνιστάται
η χρήση των εξαρτημάτων που αναφέρονται παρακάτω. Όλες οι μέθοδοι γείωσης
Φ/Β πλαισίων που παρατίθενται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του NEC είναι επίσης
εγκεκριμένες στις ΗΠΑ και τον Καναδά.
Το Φ/Β πλαίσιο δεν πρέπει να εκτίθεται σε συγκεντρωμένο φως. Το Φ/Β πλαίσιο δεν
πρέπει να βυθίζεται σε νερό ή να εκτίθεται σε συνεχή πτώση νερού (π.χ. συντριβάνι).
Σε περίπτωση έκθεσης σε αλάτι ή θείο (πηγές θείου, ηφαίστεια) υπάρχει κίνδυνος
διάβρωσης. Το Φ/Β πλαίσιο δεν πρέπει να εφαρμόζεται σε θαλάσσιο περιβάλλον (π.χ.
σκάφη) ή σε οχήματα. Το Φ/Β πλαίσιο δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε εξαιρετικές
χημικές επιβαρύνσεις (π.χ. εκπομπές από παραγωγικές επιχειρήσεις). Σε περίπτωση
εφαρμογής των Φ/Β πλαισίων σε σταυλισμούς θα πρέπει να τηρείται απόσταση 1m
από τα ανοίγματα αερισμού και επίσης τα Φ/Β πλαίσια να μη χρησιμοποιούνται ως
άμεση επικάλυψη στέγης σταυλισμών.
Βεβαιωθείτε ότι το Φ/Β πλαίσιο πληροί τις τεχνικές απαιτήσεις του όλου συστήματος!
Λοιπά εξαρτήματα της μονάδας δεν πρέπει να ασκούν επιβλαβείς μηχανικές ή
ηλεκτρικές επιρροές στο Φ/Β πλαίσιο. Τα Φ/Β πλαίσια μπορεί να λυγίσουν σε
περίπτωση ισχυρής καταπόνησης. Για το λόγο αυτό δεν επιτρέπεται να εγκαθίστανται
κοντά στην πίσω πλευρά των Φ/Β πλαισίων στοιχεία στερέωσης με αιχμηρές ακμές
ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα (π.χ. δεματικά καλωδίων επί των συνδετικών προφίλ).
Σε περίπτωση σύνδεσης σε σειρά επιτρέπεται η χρήση μόνο Φ/Β πλαισίων ιδίας
έντασης ρεύματος, ενώ σε περίπτωση παράλληλης σύνδεσης μόνο Φ/Β πλαισίων
ιδίας τάσης. Τα Φ/Β πλαίσια δεν επιτρέπεται να λειτουργούν με τάση υψηλότερη της
επιτρεπόμενης τάσης του συστήματος. Το άνοιγμα που βρίσκεται στο εσωτερικό μέρος
του γωνιακού εξαρτήματος του πλαισίου εξυπηρετεί στην εκροή του νερού και δεν
επιτρέπεται να κλείνεται. Συνιστάται να σημειώνετε τους σειριακούς αριθμούς για την
τεκμηρίωση της εγκατάστασης.
Για την αποφυγή απώλειας ισχύος θα πρέπει όλα τα σε σειρά συνδεδεμένα Φ/Β
πλαίσια να έχουν τον ίδιο προσανατολισμό και την ίδια κλίση. Τα Φ/Β πλαίσια θα
πρέπει να εγκατασταθούν με τρόπο που να μην σκιάζονται καθόλη τη διάρκεια του
έτους. Ακόμη και μερικές σκιάσεις οδηγούν σε μείωση της απόδοσης και θα πρέπει
να αποφεύγονται. Ο πίσω εξαερισμός εμποδίζει τη συσσώρευση θερμότητας, που
μειώνει την απόδοση.
Τα Φ/Β πλαίσια πρέπει να στερεώνονται ασφαλώς στη βάση στήριξης, σε τουλάχιστον
4 σημεία το καθένα. Η στερέωση επιτρέπεται να γίνεται μόνο στις προβλεπόμενες
περιοχές. Δεν είναι επαρκής η στερέωση μόνο στις βραχείες πλευρές του Φ/Β
πλαισίου. Σε περίπτωση σύσφιγξης των Φ/Β πλαισίων από το εμπρόσθιο μέρος, η
μέγιστη επιτρεπόμενη δύναμη σύσφιγξης είναι 50 N/mm². Μην κάνετε καινούριες
οπές. Χρησιμοποιείτε ανθεκτικό στη διάβρωση υλικό στερέωσης.
Τα Φ/Β πλαίσια είναι εργοστασιακά εφοδιασμένα με καλώδια και βύσματα. Μην
ανοίγετε σε καμία περίπτωση την υποδοχή σύνδεσης! Συνδέετε τα βύσματα μόνο
στεγνά! Φροντίζετε ώστε οι συνδέσεις να είναι ασφαλείς και σφιχτές. Για τη σύνδεση
των Φ/Β πλαισίων επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο μονόκλωνα ηλιακά καλώδια
με επαρκή διάμετρο (τουλάχιστον 4 mm²) και κατάλληλα βύσματα. Τα καλώδια θα
πρέπει να στερεώνονται στο σύστημα εγκατάστασης με δεματικά καλωδίων ανθεκτικά
στην υπεριώδη ακτινοβολία. Τα εκτεθειμένα καλώδια θα πρέπει να προστατεύονται
με λήψη κατάλληλων μέτρων (π.χ. τοποθέτηση μέσα σε πλαστικούς σωλήνες) από
την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και φθορές. Για τη μείωση των τάσεων λόγω έμμεσων
κεραυνών, θα πρέπει η επιφάνεια όλων των αγώγιμων βρόχων να είναι κατά το
δυνατόν ελάχιστη. Πριν την έναρξη της λειτουργίας του συστήματος, θα πρέπει να
ελεγχθεί η ορθότητα της καλωδίωσης (πολικότητα!).
Όταν η κλίση είναι επαρκής (μεγαλύτερη των 15°) δεν απαιτείται γενικά καθαρισμός
των Φ/Β πλαισίων (αυτοκαθαρίζονται μέσω της βροχής). Σε περίπτωση έντονης
ρύπανσης, συνιστάται καθαρισμός με άφθονο νερό (νερό βρύσης ή απιονισμένο νερό)
χωρίς απορρυπαντικό Εάν απαιτείται, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο εργαλείο
καθαρισμού (π.χ. μαλακή τρίχινη βούρτσα). Σε περίπτωση ρύπανσης με σκόνη ή άμμο,
ο καθαρισμός των Φ/Β πλαισίων μπορεί να πραγματοποιηθεί με μια μαλακή βούρτσα
χωρίς νερό. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να ξύνετε ή να τρίβετε τη σκόνη.
Μπορεί να δημιουργηθούν μικρογρατζουνιές.
Συνιστάται η τακτική επιθεώρηση της εγκατάστασης:
1. Ασφαλής στερέωση και απουσία διάβρωσης όλων των μέσων στερέωσης
2. Ασφαλής σύνδεση, καθαριότητα και απουσία διάβρωσης όλων των επαφών
καλωδίων
3. Ακεραιότητα των καλωδίων
Λάβετε υπόψη επίσης τυχόν προς τήρηση πρότυπα.
Η SolarWorld AG δεν φέρει καμία ευθύνη για την δυνατότητα χρήσης και
λειτουργικότητα των Φ/Β πλαισίων, σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων,
που περιέχονται στις παρούσες πληροφορίες χρήστη. Καθώς η τήρηση αυτών των
πληροφοριών χρήστη και των συνθηκών και μεθόδων της εγκατάστασης, λειτουργίας,
χρήσης και συντήρησης των Φ/Β πλαισίων δεν μπορεί να εποπτευθεί η να ελεγχθεί
από την SolarWorld AG, η SolarWorld AG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημίες,
που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη προβλεπόμενη χρήση, την εσφαλμένη
εγκατάσταση, λειτουργία, χρήση ή συντήρηση. Επιπλέον, αποκλείεται η ευθύνη
για παραβιάσεις, που προστατεύονται από το δίκαιο ευρεσιτεχνίας, ή παραβιάσεις
λοιπών δικαιωμάτων τρίτων, που προκύπτουν από τη χρήση των Φ/Β πλαισίων,
εφόσον αυτό δεν είναι υποχρεωτικό δυνάμει του νόμου.
GR
Είδος: Κατασκευαστής/Περιγραφή Ροπή σύσφιγξης
Ακροδέκτης με εσοχή Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Eσωτερική βίδα Άλλεν 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Βίδα #6-32, SS 25 lbf-in (2,9 Nm)
Οδοντωτή ροδέλα M5, SS
Υποθεματική ροδέλα Εσωτ. διάμ. 9/64’’, εξωτ. διάμ.
3/8’’, SS
Παξιμάδι #6-32, SS
B)A)
1
2
1
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

NEBEZPEČÍ!
Zásah elektrickým proudem
Pokud je zapojený jeden nebo více modulů za sebou, napětí se sčítá a představuje
nebezpečí. Nezavádějte do zástrček a zdířek elektricky vodivé díly! Solární modu-
ly a vedení nemontujte s mokrými zástrčkami a zdířkami! Nářadí a pracov¬ní
podmínky musí být suché!
Práce pod napětím
Při práci na zařízení pod napětím používejte ochranné vybavení (izolované
nářadí, izolační rukavice apod.)
POZOR!
Nepoužívejte poškozené moduly! Moduly nerozebírejte. Neodstraňujte žádnou
část nebo štítek umístěný výrobcem! Moduly nenatírejte, nepolepujte ani neo-
pracovávejte ostrými předměty!
UPOZORNĚNÍ!
Světelný oblouk
Moduly produkují při dopadu světla stejnosměrný proud. Při otevření
uzavřeného elektrického okruhu může vzniknout nebezpečný světelný oblouk.
Nikdy neodpojujte vedení pod napětím.
Bezpečná instalace
Neprovádějte instalační práce za silného větru. Zajistěte sebe a ostatní osoby
proti pádu. Zabraňte možnému pádu předmětů. Zajistěte pracovní úsek, aby
nemohlo dojít ke zranění ostatních osob.
Ochrana proti požáru/explozi
Moduly se nesmí instalovat v blízkosti snadno zápalných plynů a par (např.
čerpací stanice, plynové nádrže, zařízení na stříkání laku). Je nutno dodržovat
bezpečnostní pokyny ostatních součástí zařízení. Při montáži se musí dodržovat
místní normy, stavební nařízení a bezpečnostní předpisy. Moduly se při instalaci
na střeše musí připevnit nad nehořlavý povrch střechy, který byl určen pro
příslušnou aplikaci.
Vybalení a meziskladování
Nepoužívejte přípojnou krabici jako držadlo. Nepokládejte moduly nešetrně na zem.
Nepokládejte moduly na jejich hrany. Zabraňte prohnutí modulů. Nepokládejte
moduly na sebe. Neodkládejte na moduly žádné předměty, nešlapejte na ně. Modu-
ly skladujte v suchu.
Uzemnění modulu a rámu
Doporučujeme provést funkční uzemnění kovových rámů modulu. Jestliže se na
budově již nachází vnější ochrana před zásahem blesku, musí se fotovoltaické
zařízení do konceptu ochrany proti přímému úderu blesku integrovat. Při tom je
třeba dodržet normy specifické pro příslušnou zemi.
Uzemnění pro USA a Kanadu.
Moduly mohou být připevněny zemnící svorkou v rohu modulu (A) nebo v otvorech
příruby (B) na uzemnění. Doporučujeme použití níže uvedených komponent.
Doporučujeme použít součásti uvedené níže. Všechny zemnící metody , uvedené v
požadavcích NEC pro fotovoltaická zařízení jsou v USA a Kanadě rovněž povoleny.
Vhodné okolní podmínky
Modul se nesmí vystavovat koncentrovanému světlu. Nesmí být ani ponořen, ani
vystaven stálému působení vody (např. vodotrysk). Při zatížení solí nebo sírou (sir-
né prameny, sopky) existuje nebezpečí koroze. Modul se nesmí používat v přímořské
oblasti nebo oblasti silně zatížené provozem (automobily). Moduly nejsou určeny
k použití na lodích nebo dopravních prostředcích (vozidlech). Při použití modulu
ve stájích musí být dodržena vzdálenost 1 m od větracích otvorů, moduly se také
nesmějí používat jako přímá střešní krytina stájí.
Vhodné instalační podmínky
Zajistěte, aby modul odpovídal technickým požadavkům celého systému. Jiné složky
zařízení nesmí mít na modul žádné škodlivé mechanické nebo elektrické účinky.
Moduly se mohou při silném zatížení prohnout, proto se v blízkosti zadní strany
modulů nesmí montovat žádné upevňovací prvky s ostrými hranami (např. kabelové
svorky na profilech). Při sériovém zapojení se mohou používat pouze moduly stej-
né intenzity elektrického proudu, při paralelním zapojení pouze moduly se stejným
napětím. Moduly se nesmějí provozovat s vyšším napětím, než je přípustné napětí
systému. Otvor uvnitř rohu rámu slouží pro odvádění vody a nesmí být uzavřen.
Doporučujeme spolu s dokumentací modulu uchovávat i jeho sériové číslo.
Optimální montáž
Při sériovém zapojení byste měli pro zabránění ztrát výkonů dbát na to, aby všechny
moduly měly stejné vyrovnání a sklon. Moduly by měly být instalovány tak, aby na ně
sluneční paprsky dopadaly celoročně a bez vlivů okolních stínů. I částečné zastínění
vede ke ztrátám výkonu, a proto jim zabraňte. Zadní větrání zabraňuje hromadění
tepla snižujícího výkon.
Upevnění
Modulysemusí bezpečněupevnitminimálněve 4bodechna spodní části kon¬strukce.
Upevnění smí být provedeno pouze na vyznačených místech, na podélných stranách
modulu. Upevnění pouze na krátkých stranách modulu není dostatečné. Při upínání
modulů zepředu smí být maximální upínací síla 50 N/mm². Do modulu nevyvrtávej-
te žádné další otvory. Použijte vhodný upevňovací materiál odolný proti korozi.
Elektrické připojení
Moduly jsou ze závodu opatřeny kabely a zástrčkami. Neotvírejte za žádných okol-
ností připojovací krabici. Zapojujte konektory pouze v suchém stavu. Dbejte na
to, aby spojení bylo bez štěrbin. Pro připojení používejte pouze jednožilové solární
kabely s vhodným průřezem vodiče (min. 4 mm²) a vhodné zástrčky. Kabely by
měly být k montážnímu systému připevněny pomocí kabelových svorek odolných
proti UV záření. Chraňte volně ležící kabely vhodnými opatřeními (např. položení v
umělohmotných trubkách) před poškozením. Zabraňte přímému slunečnému záření.
Aby se snížila napětí nepřímými údery blesku, musí být plocha všech smyček vodičů
co nejmenší. Před spuštěním generátoru zkontrolujte správné zapojení (polarita!).
Čištění
Při dostatečném sklonu (větším než 15°) není obecně čištění modulů zapotřebí
(samočištění za deště). Při silném znečištění se doporučuje čištění velkým množstvím
vody (voda z vodovodu, nebo demineralizovaná voda) a bez použití čisticích
prostředků. V případě potřeby může být použit šetrné čisticí zařízení (na příklad
měkký kartáč s dělenými štětinami). Při znečištění prachem nebo pískem lze čištění
modulů provádět měkkým kartáčem bez vody. V žádném případě se nesmí nečistoty
odškrábat nebo odrhnout za sucha, protože tím mohou vzniknout mikroškrábance.
Údržba
Doporučuje se systém pravidelně kontrolovat:
1. Všechny fixační prvky jsou bez koroze a řádně dotaženy
2. Vodiče jsou bezpečně zapojené, správně uložené a bez známek koroze
3. Neporušenost kabelů
Rovněž dodržujte platné normy.
Zánik odpovědnosti
Společnost SolarWorld AG nepřebírá ručení za použitelnost a funkčnost modulů,
pokud nebudou dodrženy pokyny obsažené v této informaci pro uživatele. Protože
dodržování této informace pro uživatele a podmínek a metod instalace, provozu,
používání a údržby modulů nemůže společnost SolarWorld AG kontrolovat a sledo-
vat, nepřebírá společnost SolarWorld AG ručení za škody, které vzniknou používáním,
které nebude v souladu s určením, na základě chybné instalace, provozu, používání
nebo údržby. Kromě toho je vyloučeno ručení za porušení patentových práv a jiných
práv třetích osob, která vzniknou z používání modulů, pokud nejsme odpovědni v
rámci platného legislativy.
CZ
Tabulka: Doporučené součásti pro uzemnění v USA a Kanadě
Součást Výrobce/popis Utahovací moment
Zemnicí svorka Ilsco GBL-4DB (E34440) 35 Ibf-in, 4-6 AWG str
25 Ibf-in, 8 AWG str
20 Ibf-in, 10-14 AWG sol/str
Zápustný šroub 10-24, 5/8", SS 18-8 62 Ibf-in (7,0 Nm)
Šroub #6-32, SS 25 lbf-in (2.9 Nm)
Ozubená podložka M5, SS
Podložka ID 9/64’’, OD 3/8’’, SS
Matka #6-32, SS
B)A)
1
2
1
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6



SolarWorld AG
Martin-Luther-King-Str. 24
53175 Bonn
Germany
Phone: +49 228 55920 0
Fax: +49 228 55920 99
www.solarworld.de
SolarWorld Ibérica, S.L.
C/La Granja 15, Bloque B-1°B
28108 Alcobendas, Madrid
Spain
Phone: +34 91 4905999
Fax: +34 91 657 4968
www.solarworld.es
SolarWorld France SAS
Hotel del`Entreprise 31, rue
Gustave Eiel 3800 Grenoble
France
Phone: +33 (4) 38 210050
Fax: +33 (4) 38 210059
www.solarworld.fr
SolarWorld Americas LLC.
4650 Adohr Lane
Camarillo, CA 93012
USA
Phone: +1 805 388 6200
Fax: +1 805 388 6395
www.solarworld-usa.com
SolarWorld Asia Pacific Pte. Ltd.
72 Bendemeer Road
# 07-01 Hiap Huat Housem
339941 Singapore
Singapore
Phone: +65 6842 3886
Fax: +65 6842 3887
www.solarworld.sg
SolarWorld Africa Pty. Ltd.
20th Floor
1 Thibault Square
Cape Town, 8001
South Africa
Phone: +27 21 421 8001
Fax: +27 21 421 8002
www.solarworld-africa.co
www.solarworld.com
a= 209 mm (8.2 in)
b= 419 mm (16.5 in)
UL design pressure
Fmin = - 2,4 kN/m² (- 50 psf)
Fmax = + 4,8 kN/m² (+ 100 psf)
IEC design pressure
Fmin = -2,4 kN/m² (-50 psf )
Fmax = +5,4 kN/m² (+113 psf)
a
a
b
b
F
min,max
Fig. A
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other SolarWorld Solar Panel manuals

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule SWA XL mono Series User manual

SolarWorld
SolarWorld SW poly/RGA Series Operation manual

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule SW xxx poly R6A User manual

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule SW xx poly RGA User manual

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule Plus User manual

SolarWorld
SolarWorld Kit User guide

SolarWorld
SolarWorld SunCarport User manual

SolarWorld
SolarWorld Sunmodule SW *** poly User manual

SolarWorld
SolarWorld Suntub User manual

SolarWorld
SolarWorld solar modules User manual