Soler & Palau COR-1000 NW 9 User manual

1
COR-1000 NW 9
COR-1500 NW 15
COR-2000 NW 24
CORTINAS DE AIRE
AIR CURTAINS
RIDEAUX D’AIR
BARRIERE D’ARIA
CORTINAS DE AR
TÜRLUFTSCHLEIER
LUCHTGORDIJNEN
KURTYNY POWIETRZNE
LÉGFÜGGÖNYÖK
ВОЗДУШНЫЕ ЗАВЕСЫ
VZDUCHOVÉ DVEŘNÍ CLONY
MANUAL DE INSTALACIÓN. INSTRUCCIONES DE USO.
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION.
ISTRUZIONI D’USO ED INSTALLAZIONE.
INSTRUÇÕES DE USO E MONTAGEM.
GEBRAUCHS
- UND MONTAEANWEISUNGEN.
LUCHTGORDIJNEN.
INSTRUKCJE UZYTKOWANIA I MONTAZOWE.
HASNÁLATI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁSOK.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
..
Библиотека СОК


3
Fig. 1
10 cm mín.10 cm mín.
10 cm mín.
300 cm max.
180 cm mín.
Fig. 2 (a)
A
C
C
D
D
B
B
A
E
F
Fig. 2 (b)
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
COR-1500 NW 15 1572 1572 93,5 141,5 786 786
COR-2000 NW 24 2072 2072 93,5 141,5 1036 1036
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
COR-1000 W9 965 965 93,5 141,5

4
Fig. 3 (a)
Fig. 4
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
H
(mm)
COR-1500 NW 15 1532 1332 111,5 766
COR-2000 NW 24 2029 1832 111,5 1016
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
COR-1000 NW 9 925 725 141,5
Fig. 3 (b)
50
60
(mm)
214,6
J
I
L
K
B
C
D
E
G
A
D
G
E
C
A
B
H

5
230V~50Hz
MIN. 3x1 mm2
MIN. 3x0,5 mm2
MIN. 3x0,5 mm2
L
L
2
2
3
3
1
1
a
b
1
2
3
2 31 L
L N
230V~50Hz
MIN. 3x4 mm2
230V~50Hz
MIN. 3x4 mm2
COR-1000 NW 9 / COR-1500 NW 15 / COR-2000 NW 24
COR-1000 NW 9 / COR-1500 NW 15 / COR-2000 NW 24
CONTROL - CR-NW
SECUENCIA CONEXIONES
POSICIONES
CIRCUITOS
Fig. 5
Fig. 6
2 31 L
L N
2 31 L
L N

6
Fig. 7

7
ESPAÑOL
Los aparatos de esta serie ofrecen la posibilidad de actuar como cortinas de aire frío/caliente.
Rogamos compruebe el perfecto estado y funcionamiento del aparato al desembalarlo ya que cualquier de-
fecto de origen está amparado por la garantía S&P.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El aparato no deberá estar situado justamente debajo o encima de una toma de corriente.
No cubrirlo con objetos o prendas que impidan la libre circulación del aire. Si se cubre existe el riesgo de
sobrecalentamiento.
Mientras esté en funcionamiento, el cable de conexión no deberá estar situado delante de la salida del aire.
Si se instala en el cuarto de baño, deberá colocarse de manera que los interruptores u otros dispositivos de
mando no puedan ser tocados por una persona que esté en la bañera o ducha.
No deben quedar objetos inflamables a menos de 50 cm. del circuito del aire caliente (cortinas, etc).
Mantener limpias las rejillas de entrada y salida del aire. Siempre que se realice la limpieza o cualquier manipu-
lación interior, debe tenerse la precaución de desconectar el aparato a través de los medios de desconexión
de la instalación fija.
No manipular el aparato con las manos mojadas.
La instalación deberá ser realizada por un técnico electricista.
IMPORTANTE: ESTOS APARATOS DEBERÁN CONECTARSE A UNA TOMA DE TIERRA.
Los medios de desconexión que deben ser incorporados a la instalación fija, para su desconexión omnipolar
de la red de alimentación, deben presentar una separación de contactos de al menos 3 mm en todos los
polos.
Par el funcionamiento como cortina de aire, la distancia máxima al suelo no deberá ser superior a 3 metros.
La distancia mínima entre las cortinas y el suelo debe ser de 1’8 metros.
INSTALACIÓN
La unidad deberá ser fijada a una superficie conveniente para tal aplicación.
Deberán respetarse las distancias mínimas según la Fig.1.
Para instalar seguir la secuencia siguiente:
Si se utilizan las tuercas roscadas ya colocadas en el aparato, deben marcarse los centros de los tornillos
(M-8) según la tabla de la Fig.2(a) y Fig.2(b).
Si se utiliza la fijación colgable, deben marcarse los centros según la tabla de la Fig.3(a) y Fig.3(b) y colocar los
tornillos (D) y las escuadras (E). Seguidamente colgar el aparato y fijar por la parte inferior con el tornillo (G).
Si se utilizan el juego de soportes murales incluidos Fig. 4 (2 juegos para los modelos 1000 y 3 para los mo-
delos 1500/2000) fijar el soporte (L) a la parte posterior de la cortina mediante los tornillos suministrados (I).
Fijar los soportes (J) a la pared de modo que coincidan con los soportes (L) de la cortina. Ver cotas Fig. 3(a)
y Fig. 3(b). Colgar el aparato i fijar por la parte inferior con el tornillo (K).
Para acceder a las fichas de conexión deberá de abrirse la reja frontal.
La presión máxima de trabajo del radiador de agua no deberá ser superior a 4 Kg/cm2.
La temperatura máxima del agua caliente no deberá ser superior a 95°C.
La batería de agua no debe funcionar a temperaturas inferiores a 5°C. En el caso en que la temperatura pue-
da ascender por debajo de este límite deberá usarse líquido anticongelante o vaciar la instalación.
La bomba de agua debe conectarse a la batería a través de las entradas previstas de 1/2” rosca gas.
ESPAÑOL

8
ESPAÑOL
CONEXIONADO ELÉCTRICO (FIG. 5)
Son aparatos de instalación fija. En su conexionado a la red, deberán tenerse en cuenta las directrices que
se indican en el Reglamento de Baja Tensión y las propias de cada país.
Debe preverse en la instalación un interruptor magnetotérmico u otro dispositivo de desconexión omnipolar
que interrumpa todas las líneas de alimentación al aparato.
Proceder al conexionado a la red, comprobando que la tensión de la misma coincida con la indicada en la
placa de características.
Utilizar la sección y número de conductores indicados en los esquemas correspondientes a cada modelo.
Fijar los cables con el prensaestopas.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
CONEXIONADO CONTROL REMOTO CR-NW
(Dicho control va incorporado en la caja de embalaje de cada cortina)
EL CONEXIONADO DE DOS O MÁS CORTINAS DEL MISMO MODELO (MAX. 5 UNIDADES). DEBE HACER-
SE SEGÚN LOS ESQUEMAS DE LA FIG. 6.
NOTA: En el caso de conexión múltiple, debe tenerse en cuenta el aumento de sección de los cables de
alimentación en función del número de aparatos conectados.
Para interconectar dos o más cortinas está previsto que puedan pasarse los cables por su interior. En las ta-
pas laterales existe una zona circular claramente marcada y de fácil rotura para la entrada y salida de cables.
Fig. 7.
MANTENIMIENTO
Estas cortinas de aire no necesitan un especial mantenimiento, sin embargo, les aconsejamos:
1 - Mantener limpias de polvo las rejillas de entrada y salida de aire. Límpielas en frío con un trapo seco. (Evite
usar disolventes o detergentes abrasivos).
2 - Cada año efectuar una limpieza a fondo del interior del aparato. (Técnico especialista).
3 - Para cualquier tarea de mantenimiento deberá accionarse el dispositivo de corte omnipolar para evitar
que haya partes en tensión dentro del aparato.
ASISTENCIA TÉCNICA
La Red de Servicios Oficiales S&P garantiza una adecuada asistencia técnica en cualquier punto de España.
En el caso de observar alguna anomalía en el aparato, rogamos se ponga en contacto con cualquiera de los
servicios mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada por personas ajenas a los Servicios Oficiales S&P nos obligaría a cancelar
su garantía.
S&P se reserva el derecho a modificaciones del producto sin previo aviso.

9
ENGLISH
ENGLISH
The models in this range offer the possibility of working as hot/cold air curtains.
We advise you to check that the unit is in perfect condition when unpacking it, as any manufacturing or quality
defect is covered by the S&P guarantee.
IMPORTANT: SAFETY GUIDELINES
The appliance must not be right above or below a socket.
Do not cover the unit with clothes or objects that may obstruct the airflow and cause overheating.
While in operation, the connection cable must not be in front of the air outlet.
If it is installed in the bathroom, it must be placed so that the switches or other devices of command cannot
be touched for a person that be in the bathtub or shower.
There must not be any inflammable objects at less than 50 cm from the unit (such as window curtains, etc.).
Keep the inlet and outlet grilles clean. When cleaning them, disconnect the unit from the main supply.
Do not manipulate the unit with wet hands.
The installation work must be carried out by an electrician.
IMPORTANT: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
The means of disconnection from the mains supply must have an opening distance of at least 3 mm in all
poles.
To operate the unit as an Air Curtain, the maximum distance to the floor must not be greater than 3 m.
The minimum distance between the Air Curtain and the floor must be 1,8 m.
INSTALLATION
The unit must be fixed to a convenient surface, and the minimum distances shown on Fig. 1 must be kept.
To install the unit, proceed as follows:
If the spiral nuts already placed in the device are used, there must be marked the centers of
the screws (M-8) according to the table of Fig.2 (a) and Fig.2 (b). If the hanging fixation is used, the centers
must be marked according to the table of Fig.3 (a) and Fig.3 (b) and place the screws (D) and the set squares
(E). Then hang the device and to fix on the lowest part with the screw (G).
When the included wall bracket kit is used Fig. 4 (2 pcs. for 1000 models and 3 pcs. for 1500/2000 models)
set the support (L) to the back part of the curtain with the screws provided (I). Fix the brackets (J) to the wall
to match with the brackets on the curtain (L). See dimensions Fig. 3 (a) and Fig 3 (b). Then hang the device
and fix on the lowest part with the screw (K).
To access the connection cards you must open the front grille.
The maximum working pressure of the water radiator must not exceed 4 Kg/cm2.
The maximum temperature of the hot water must not exceed 95ºC.
The water coil must not operate at temperatures of less than 5ºC. When there is a risk of the temperature
dropping below this limit antifreeze liquid must be used or the installation must be emptied.
The water pump must be connected to the coil via the 1/2” gas thread inlets fitted for this purpose.
ELECTRICAL CONNECTION (FIG. 5)
The COR Air Curtains are installed appliances. When installing these air curtains, the standards and regula-
tions in force in your country must be followed strictly adhered to. Within the installation an electrical isolation
switch must be present, to enable the installer to cut all supply lines.
Connect the unit to the mains supply, checking that the voltage and frequency are the same as those indica-
ted on the electrical rating plate. Use the cables with the number of wires and sections as indicated on the
wiring diagram for every model.

10
ENGLISH
The connection can be made either through the back or by the side of the units. In case of connection by the
side, the lid of the connections must be mounted through the cable before carrying the connections.
Fix the cable with the clamp provided and mount the front cover.
OPERATION
REMOTE CONTROL CONNECTION CR-NW
(This control is incorporated in the packaging of each air curtain)
IF CONNECTION BETWEN TWO OR MORE AIR CURTAINS OF THE SAME MODEL (MAX. 5 UNITS), PLEA-
SE REFER TO WIRING DIAGRAM FROM FIG. 6.
NOTE: In the case of multiple connection, Installer must consider the increased number of feeders based on
the number of connected units. In order to interconnect two or more curtains it is predicted that the cables
can go through their interior. FIG. 7 shows a lateral cover on which a noticeable circular opening is present.
This opening allows easy breakage, thus enabling the installer to feed cables to the unit.
MAINTENANCE
The COR Air Curtains do not need any special maintenance, but it is recommended to keep the inlet and
outlet grilles clean. Clean them with a dry cloth (avoid using solvents or abrasive
detergents). Once a year, the inside parts should be cleaned by a qualified electrician using compressed air or
a vacuum cleaner. Disconnect the unit from the mains supply before carrying out this operation.
In order to carry out any maintenance tasks, the omnipolar cut-off device must be activated to ensure that
none of the parts inside the apparatus are live.
AFTER SALES SERVICE
In case of any problem with the unit, it is advised to contact your S&P dealer. Any manipulation of the applian-
ce by personnel not appointed by S&P will cancel the guarantee.
S&P reserves the right to modify the product without prior notice.

11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Les appareils de cette série offrent la double fonction de rideau d’air froid/ rideau d’air chaud.
Vérifier, dès l’avoir sorti de son emballage, le parfait état de l’appareil ainsi que son fonctionnement, étant
donné que tout éventuel défaut d’origine est couvert par la garantie S&P.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Les rideaux d’air ne doivent pas être installés directement sous une prise de courant.
Ne pas couvrir les rideaux d’air avec du linge ou des objets pouvant gêner à la libre circulation de l’air. En les
recouvrant on risque de les faire surchauffer.
Quand l’appareil fonctionne, s’assurer que le câble d’alimentation ne passe devant la sortie d’air.
S’il est installé dans une salle de bains, s’assurer que les commandes se situent hors de portée d’une per-
sonne étant dans la douche ou la baignoire.
A la mise en marche s’assurer que tout objet inflammable est situé à plus de 50 cm du flux d’air chaud.
Maintenir les grilles d’entrée et de soufflage propres (voir entretien). Chaque fois que l’on doit nettoyer le ri-
deau d’air prendre soin de le déconnecter préalablement du réseau électrique.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
L’installation, le raccordement électrique et la première mise en marche doivent être réalisés par un électricien
professionnel.
IMPORTANT: Les rideaux d’air doivent être raccordés à la terre.
L’installation électrique doit prévoir un interrupteur omnipolaire sur l’alimentation, ayant une ouverture entre
contacts d’au moins 3 mm.
Pour un bon fonctionnement des rideaux d’air, la distance au sol doit être inférieure à 3 mètres et supérieure
à 1,8 mètres.
INSTALLATION
Ne pas installer les rideaux d’air chaud sur un mur fabriqué en matériaux combustibles (bois, plastique, etc..).
Vérifier que le mur est suffisamment résistant pour supporter le rideau d’air. Respecter les distances minima-
les indiquées fig.1.
En cas d’utilisation des écrous placés dans l’appareil, marquer sur le mur l’emplacement des vis M8 comme
indiqué dans le tableau de la fig.2(a) et fig.2(b).
Sil est prévu de suspendre l’appareil, marquer sur le mur l’emplacement des trous commeindiqué dans le
tableau de la fig.3(a) et fig.3(b), puis placer les vis (D) et les équerres (E). Suspendre le rideau d’air et fixer, en
partie inférieure, la vis (G).
En cas d’utilisation du jeu de supports muraux fournis, fig.4 ( 2 jeux pour les modèles 1000 et 3 pour le mo-
dèles 1500/2000), fixer le support (L) à la partie postérieure du rideau d’air avec les vis fournies (I). Fixer les
support (J) au mur de manière à les faire coïncider avec les supports (L) du rideau d’air. Voir les cotes fig.3(a)
et fig.3(b). Placer le rideau d’air sur les supports muraux et immobiliser le montage avec la vis de fixation (k).
Pour accéder au bornier de raccordement, ouvrir la grille frontale.
La pression maximale de travail dans la batterie à eau ne sera pas supérieure à 4kg/cm2.
La température maximale de l’eau chaude ne sera pas supérieure à 95ºC.
La batterie à eau ne doit pas fonctionner à des températures inférieures à 5ºC. Si la température était inférieu-
re à cette limite, utiliser un liquide anti-gel ou purger l’installation.
La pompe à eau doit être raccordée à la batterie par les entrées prévues en 1/2” filetage gaz.

12
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE (FIG. 5)
L’installation électrique devra être réalisée conformément à la réglementation en vigueur dans chaque pays.
Vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque caractéristique de l’appareil.
Prévoir dans l’alimentation un disjoncteur magnéto-thermique ou autre dispositif coupant toutes les lignes
d’alimentation de l’appareil.
Respecter le nombre et la section des conducteurs indiqués sur le schéma de câblage
correspondant à chaque appareil.
Maintenir les câbles avec les presse-étoupe.
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT
RACCORDEMENT AUX BOÎTIERS DE COMMANDES CR-NW
(commandes déportées fournies avec l’appareil)
Pour le raccordement de 2 rideaux d’air chaud ou plus (maximum 5), suivre les schémas de la fig. 6.
NOTE: En cas de raccordement multiple, tenir compte de l’augmentation de la section du câble d’alimentation,
fonction du nombre d’appareils raccordés. Pour raccorder deux appareils ou plus, il est prévu de pouvoir pas-
ser les câbles par l’intérieur des appareils. Dans les flasques il existe une zone circulaire clairement marquée
et facile à rompre, pour permettre le passage de ces câbles fig. 7.
ENTRETIEN
Les rideaux d’air ne nécessitent pas d’entretien spécifique si ce n’est:
Maintenir les grilles d’aspiration et de soufflage propres. Les nettoyer quand l’appareil est froid avec un chiffon
sec. Ne pas utiliser de produits inflammables ou abrasifs.
Chaque année effectuer un nettoyage complet de l’intérieur. Ce nettoyage doit être fait par un professionnel.
Pour toute intervention d’entretien, déconnecter l’appareil par le système de coupure omnipolaire afin d’éviter
qu’il n’y ait, dans l’appareil, des parties sous tension.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de fonctionnement anormal, se mettre en contact avec son distributeur. Ne pas démonter d’autres
pièces que celles indiquées dans ces instructions; toutes manipulations effectuées par une personne non
autorisée, entraîneraient l’annulation de la garantie.
S&P se réserve le droit de modifier ces instructions sans préavis.

13
ITALIANO
ITALIANO
Gli apparecchi di questa serie offrono la possibilità di funzionare come barriere d’aria fredda / calda.
Al ricevimento del materiale verificare il perfetto stato del prodotto ed il suo funzionamento. Eventuali difetti di
costruzione sono coperti dalla garanzia S&P.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
L’apparecchio non può essere installato sotto o sopra una presa di corrente.
Non coprire l’apparecchio con oggetti o tende che impediscono la libera circolazione dell’aria. In caso contra-
rio esiste il pericolo di surriscaldamento.
Il cavo di alimentazione non dovrà essere posto davanti all’uscita dell’aria.
Non porre oggetti infiammabili ad una distanza inferiore di 50 cm dal flusso dell’aria calda.
Mantenere sempre pulite le griglie di entrata ed uscita dell’aria. Quando si puliscono le griglie, avere l’avvertenza
di scollegare l’apparecchio mediante il disgiuntore dell’installazione fissa.
La barriera d’aria installata in un locale destinato a bagno, dovrà essere montata inmodo che gli interruttori o
altri dispositivi del comando elettrico, siano fuori dalla portata delle persone che utilizzano la vasca da bagno
e la doccia.
Non manipolare l’apparecchio con le mani bagnate.
L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente istruito.
IMPORTANTE: Questi apparecchi devono essere collegati ad una presa con messa a TERRA.
Collegamento alla rete di alimentazione con un interruttore di sicurezza di 4,5 KA (separazione minima di tutti
i contatti 3 mm).
Tutti i collegamenti alla rete di alimentazione devono avere i contatti con separazione minima di 3 mm).
Per il funzionamento come barriera d’aria, l’apparecchio deve essere posto ad una distanza massima dal
pavimento non superiore a 3 metri e la distanza minima dal suolo non deve essere inferiore a 1,8 metri.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio dovrà essere fissato su una superficie adatta per questa applicazione.
Dovranno essere rispettate le distanze minime indicate in Fig.1.
Per l’installazione seguire la sequenza sotto indicata:
Se si utilizzano i tasselli inclusi con l’apparecchio, si devono contrassegnare le forature delle viti (M-8) con la
dima Fig.2(a) e Fig.2(b).
Se si sceglie la soluzione pensile, contrassegnare le forature con le dime delle Fig.3(a) e Fig.3 (b) e posizionare
le viti (D) e le squadre (E). In seguito appendere l’apparecchio e fissarlo per la parte inferiore con la vite (G).
Quando si utilizzano le staffe di supporto a muro Fig.4 (2 pz. per i modelli 1000 e 3 pz. per i modelli 1500/2000)
fissare il supporto (L) alla parte posteriore della barriera d’aria mediante le viti fornite (I). Fissare le staffe (J) alla
parete in modo che coincidano con le staffe della barriera d’aria (L).
Vedere dimensioni Fig.3(a) e Fig.3(b). Poi collegare la macchina e fissarla sulla parte inferiore con le viti (K).
Per accedere ai collegamenti elettrici aprire la griglia frontale.
La pressione massima di lavoro del radiatore ad acqua non deve essere superiore a 4 Kg/cm2.
La temperatura massima dell’acqua calda non deve essere superiore a 95ºC.
Il radiatore ad acqua non deve funzionare a temperature inferiori a 5ºC. Se la temperatura può scendere al di
sotto di questo limite, occorre usare liquido anticongelante o svuotare l’impianto.
La pompa dell’acqua deve essere collegata alla batteria tramite le apposite entrate filettate da 1/2”.

14
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO (FIG. 5)
Questi apparecchi sono per installazione fissa. Il collegamento alla rete elettrica dovrà tener conto delle diret-
tive indicate dal regolamento di bassa tensione e quelle del proprio paese.
L’installazione deve prevedere un interruttore magneto-termico o altro dispositivo di stacco multipolare che
interrompa tutte le linee di alimentazione dell’apparecchio.
Procedere al collegamento con la rete elettrica, verificando che la tensione sia la stessa indicata nella targ-
hetta dell’apparecchio. Utilizzare il numero di conduttori elettrici e la loro sezione indicati negli schemi corris-
pondenti ad ogni modello.
Il collegamento può avvenire sul retro o lateralmente. Per il collegamento laterale, montare il coperchio di con-
nessione al cavo, prima di eseguire il collegamento, fissare i cavi con il pressacavo in dotazione e posizionare
il coperchio.
AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO
COMANDO REMOTO CR-NW (E’ incluso in ogni imballo)
Il collegamento di due o più barriere dello stesso modello (massimo cinque unità), deve essere eseguito se-
condo gli schemi della Fig. 6.
NOTA: In caso di collegamenti multipli, tenere conto di impiegare cavi di maggior sezione, in funzione del
numero di apparecchi. Per il collegamento di due o più barriere è previsto il passaggio dei cavi all’interno
dell’apparecchio, per mezzo di passaggi laterali evidenziati e di facile apertura Fig. 7.
MANUTENZIONE
Le nostre barriere d’aria non necessitano di particolare manutenzione, tuttavia consigliamo:
Mantenere pulite dalla polvere le griglie di entrata ed uscita dell’aria. Pulire a freddo con un panno asciutto
(evitare l’uso di solventi o detergenti abrasivi).
Ogni anno eseguire una pulizia generale di tutti i componenti (tecnico specializzato).
Per qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica per mezzo di un dispo-
sitivo omnipolare per evitare che ci siano parti in tensione nell’apparecchio.
ASSISTENZA TECNICA
Al verificarsi di un’eventuale anomalia dell’apparato, Vi preghiamo di metter Vi in contatto con qualunque pun-
to vendita della rete S&P, dove sarete debitamente assistiti. Qualsiasi manipolazione eseguita da personale
non qualificato e non autorizzato dalla S&P fa decadere la garanzia.
La S&P si riserva il diritto di modificare il prodotto in qualsiasi momento senza preavviso.

15
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Os aparelhos desta série oferecem a possibilidade de actuar como cortinas de ar frio / quente.
Pedimos que verifiquem o perfeito estado e funcionamento do aparelho ao desembalá-lo, pois qualquer
eventual defeito de origem está coberto pela garantia S&P.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
O aparelho não deverá estar situado por cima ou por baixo da tomada de corrente.
Não deve ser coberto com objectos ou moveis, que impliquem a livre circulação do ar.
Se o cobrir, fica sujeito a risco de sobre- aquecimento.
Quando estiver em funcionamento, o cabo de ligação não deve ficar situado diante da saída do ar.
Se for instalado no quarto de banho, deverá colocar-se de maneira a que os interruptores ou outros disposi-
tivos de comando não possam ser tocados pela pessoa que está na banheira ou no chuveiro.
Não devem ficar objectos inflamáveis a menos de 50 cm do circuito de ar quente (cortinas, etc.).
Manter limpas as grelhas de entrada e saída do ar.
Sempre que se realize a operação de limpeza ou qualquer manipulação interior, deve ter-se a preocupação
de desligar o aparelho pelos meios de desligação na instalação eléctrica fixa (interruptor, disjuntos, etc.).
Não manipular o aparelho com as mãos molhadas.
A instalação deverá ser realizada por um electricista habilitado.
IMPORTANTE: ESTES APARELHOS DEVEM SER LIGADOS A UMA TOMADA COM LINHA DE TERRA.
Os meios de desligamento que devem ser incorporados na instalação eléctrica fixa, para o corte omnipolar
da rede de alimentação, devem ter uma separação de contactos, pelo menos de 3 mm, em todos os pólos.
Para funcionamento como cortina de ar.
A distancia máxima ao solo deverá ser superior a 3 metros. A distancia mínima entre a cortina e o solo deve
ser de 1,8 metros.
INSTALAÇÃO
A unidade deverá ser fixada a uma superfície adequada para tal aplicação.
Devem ser respeitadas as distancias mínimas, segundo Fig.1.
Para instalar, seguir a sequência seguinte:
Se utilizar os “PARAFUSOS” já colocados no aparelho, deve-se marcar o centro dos parafusos (M-8) segun-
do a tabela da Fig.2 (a) e Fig.2 (b).
Se utilizar a fixação de encaixe, deve marcar os centros segundo a tabela como demonstra a Fig.3 (a) e (b) e
colocar os parafusos (D) e os “ESQUADROS” (E).
De seguida coloque o aparelho e fixe pela parte inferior com o parafuso (G).
Utilizar o jogo de suportes de parede incluídos Fig.4 (2 jogos para os modelos 1000 e 3 para os modelos
1500/2000), fixar o suporte (L), a parte posterior da cortina mediante os parafusos fornecidos (I). Fixar os
suportes (J) a parede de modo a coincidirem com os suportes (L) da cortina. Ver medidas Fig.3(b). Fixar o
aparelho pela parte inferior com o parafuso (K).
Para ter acesso às fichas de ligação deverá abrir a grelha frontal.
A pressão máxima de trabalho do radiador de água não será superior a 4Kg/cm2.
A temperatura máxima da água quente não deverá ser superior a 95ºC.
A bateria de água não deve funcionar a temperaturas inferiores a 5ºC. No caso em que a temperatura possa
descer abaixo deste limite, deverá ser usado liquido anticongelante ou esvaziar a instalação.
A bomba de água deve ligar-se à bateria através das entradas previstas de 1/2” rosca gás.

16
PORTUGUÊS
LIGAÇÃO ELECTRICA (FIG. 5)
São aparelhos de instalação fixa. Na sua ligação à rede, deve ter-se em conta as directrizes que estão indi-
cadas no Regulamento de Baixa Tensão, em conformidade das normas de cada país.
Deve prever-se na instalação um interruptor magnetotérmico ou outro dispositivo de corte omnipolar que
interrompa todas as linhas de alimentação ou aparelho. Ao proceder a ligação à rede, verificar se a tensão é
a mesma que está indicada na placa de características.
Utilizar a secção e numero de condutores indicados no esquema correspondente a cada modelo.
Fixar os cabos com o vedante incorporado e colocar a envolvente.
LIGAÇÃO CONTROLO REMOTO CR-NW
(o controlo vai incorporado na embalagem de cada cortina)
Podem ser ligadas duas ou mais cortinas do mesmo modelo (Max. 5 unidades).
Deve proceder conforme os esquemas da Fig.6.
NOTA: No caso de ligação múltipla, deve ter em conta o aumento de secção dos cabos de alimentação em
função do número de aparelhos ligados.
Para interligar duas ou mais cortinas está previsto que se pode passar os cabos pelo seu interior. Nas tampas
laterais existe uma zona circular claramente marcada e de fácil rotura para a entrada e saída de cabos. Fig. 7.
MANUTENÇÃO
Estas cortinas de ar não necessitam de uma manutenção especial. Sem prejuízo, aconselhamos:
1 - Manter limpas do pó as grelhas de entrada e saída do ar. Limpá-las em frio com um pano seco (evite usar
dissolventes ou detergentes abrasivos).
2 - Cada ano efectuar uma limpeza a fundo no interior do aparelho (Técnico especialista).
3 - Para qualquer tarefa de manutenção deverá accionar o dispositivo de corte omnipolar para evitar que haja
partes em tensão dentro do aparelho.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Em caso de qualquer anomalia, pedimos o favor que contacte o seu fornecedor, pois a Assistência Técnica
S&P garante-lhe um bom atendimento.
Qualquer manipulação efectuada por pessoas alheias aos Serviços S&P, obriga-nos a
cancelar a sua garantia.
S&P reserva-se no direito a modificações do produto sem prévio aviso.

17
DEUTSCH
DEUTSCH
Die Gerate dieser Serie ermoglichen den Einsatz sowohl als Kalt-, als auch als Warmluftschleier.
Bitte prufen Sie das Gerat nach der Entnahme aus der Verpackung auf einwandfreien Zustand und Funktion.
Eventuelle Herstellungsfehler fallen unter die S&PGarantie.
ARBEITSSICHERHEIT
- Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass nur qualifiziertes Personal am Gerät arbeitet.
- Die erforderlichen Tätigkeiten dürfen nur von Personen ausgeführt werden, die auf Grund ihrer Ausbildung,
Erfahrung und Unterweisung, sowie ihrer Kenntnisse über einschlägige Normen, Bestimmungen, Unfallver-
hütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse dafür geeignet sind.
- Kenntnisse über Erste - Hilfe - Maßnahmen und örtlichen Rettungseinrichtungen sind zwingend erforderlich!
- Der Betreiber hat den Türluftschleier in einwandfreiem Zustand zu betreiben.
- Jeder der mit der Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung des Türluftschleiers beauftragt
ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
- Der Türluftschleier ist von Fremdkörpern (z. B. Späne, Schrauben oder Werkzeug) freizumachen.
- Vor dem Probelauf ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen (mechanische und elektrische) ordnungsge-
mäß installiert sind.
- Nach Elektroarbeiten sind die eingesetzten Schutzmaßnahmen (Erdungswiderstand) zu überprüfen.
- Bei Störungen (Auslösen der Thermokontakte) den Türluftschleier sofort abschalten und die Störungsursa-
che beseitigen.
- Vor allen Wartungsarbeiten ist der Türluftschleier abzuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
- Sämtliche Arbeiten am Türluftschleier sind im Stillstand durchzuführen.
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
- Die Installation muss gemäß den jeweils gültigen nationalen Vorschriften, durch einen konzessionierten
Fachbetrieb erfolgen.
- Hinweise zur Arbeitssicherheit beachten! (2)
- Türluftschleier auf ebener Fläche montieren und nicht verspannen! (Fig. 1 – 3)
- Mindestabstände beachten!
- Befestigungsmaterial zur Wandmontage liegt dem Gerät bei. (Fig. 2b, 3a, 4)
- Elektroanschluss nach einschlägigen Vorschriften und beigefügtem Schaltbild durchführen!
- Netzspannung und Frequenz überprüfen und mit den Angaben des Typenschildes vergleichen!
- Kabel ordnungsgemäß einführen und auflegen!
Falls Sie die beigefügte Wandkonsole benutzen Fig.4 (2 St. for die Modelle 1000 und 3 St. für die Modelle
1500/2000) befestigen Sie die Konsole (L) an die Rückseite des Türluftschleiers mit den beigefügten Schrau-
ben (I). Befestigen Sie die Halterung in den entsprechenden Abständen an der Wand (L). Siehe Abmessungen
Fig. 3 und Fig. 3 (b). Hängen Sie den Türluftschleier auf und sichern Sie ihn an der Unterseite der Konsole mit
der Schraube (K).
Um auf die Anschlußklemmen zuzugreifen, muß das Frontgitter geöffnet werden.
Der maximale Betriebsdruck des Warmwasser-Heizkörpers darf nicht den Wert von 4K g/cm2übersteigen.
Die Höchsttemperatur des Wassers darf nicht über 95ºC liegen.
Die Wasserbatterie darf nicht bei Temperaturen unter 5ºC betrieben werden. Sollte die Temperatur unter
diesen Grenzwert fallen, ist entweder ein Frostschutzmittel zu verwenden oder muss die Installation entleert
werden.
Die Wasserpumpe ist an die Batterie über die vorgesehenen 1/2” Schraubanschlüsse anzuschliessen.

18
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME UND FUNKTIONSWEISE
Der Stufenschalter CR-NW ist im lieferumfang enthalten.
Mit einem Betriebsschalter können bis zu 5 Türluftschleier gesteuert werden.
Die Leitungsquerschnitte sind entsprechend zu wählen. (Fig. 6)
Um zwei oder mehrere Geräte miteinander zu verbinden, ist es möglich die Kabel durch das Gehäuseinnere
zu führen. Fig. 7.
BETRIEB
Um einen ungehinderten Betrieb zu gewährleisten, darf der Türluftschleier weder abgedeckt werden (z. B.
durch Kleidungsstücke), noch dürfen sich Gegenstände oder Einbauten in unmittelbarer Nähe des Luftein- und
Austritts befinden oder dort gelagert werden. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung des Geräts.
WARTUNG
Vor allen Arbeiten ist der Türluftschleier vom Netz zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
Wartungsarbeiten sind nur durch ausgebildetes Fachpersonal und nach den jeweils geltenden Vorschriften
durchzuführen.
Wir empfehlen folgende Maßnahmen:
1 - Der sich auf den Lufteintritts- und Luftaustrittsgittern anlagernde Staub sollte regelmäßig entfernt werden.
Die Gitter bei ausgeschaltetem Gerät mit einem trockenen Tuch reinigen. (Verwenden Sie bitte keine Lö-
sungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.)
2 - Das Geräteinnere sollte jährlich einer gründlichen Reinigung unterzogen wenden (Bitte wenden Sie sich an
einen Fachmann.)
3 - Vor den Wartungsarbeiten muß das Gerät in jedem Fall vom Netz getrennt werden, um spannungsaktive
Teile im Geräteinneren zu vermeiden.
SERVICE
S&P-Produkte unterliegen einer ständigen Qualitätskontrolle nach ISO 9001 und entsprechen den geltenden
Vorschriften.
Für alle Fragen, die Sie zu unseren Produkten haben, wenden Sie sich bitte an den Ersteller ihrer Lufttechnis-
chen Anlage, an eine unserer Vertretungen, oder direkt an:
Soler & Palau GmbH
Bunsenstraße 19
64293 Darmstadt
Telefon 0 61 51 / 9 58 99-0
Fax 0 61 51 / 9 58 99-30
e-mail info@soler-palau.de
S&P behält sich das Recht auf technische Änderungen des Produktes ohne vorherige Ankündigung vor.

19
NEDERLANDS
NEDERLANDS
De luchtgordijnen uit deze serie kunnen zowel als voor warme als koude lucht worden gebruikt.
Wij raden u aan om te controleren of de unit in goede staat is als u het uitgepakt heeft aangezien elke fabri-
cage- of kwaliteitsfout onder de S&P garantie valt.
BELANGRIJK: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Hang het luchtgordijn niet recht onder of boven een stopcontact.
Dek de in- en uitstroomopeningen van het luchtgordijn niet af, dit kan tot oververhitting leiden.
Als het luchtgordijn is aangesloten, mag het snoer niet voor de luchtuitlaat zitten. Het luchtgordijn mag niet in
vochtige ruimten geplaatst worden.
Er mogen zich geen lichtontvlambare voorwerpen op minder dan 50 cm van de unit bevinden (bijv. gordijnen e.d.)
Houdt de inlaat- en uitlaatroosters schoon. Schakel de unit uit voordat u de roosters gaat schoonmaken.
Raak de unit niet met natte handen aan.
BELANGRIJK: Om het luchtgordijn goed te laten werken dient de maximum afstand tot de vloer niet meer
dan 3 meter bedragen.
De minimum afstand tussen het luchtgordijn en de vloer dient 1,8 meter te zijn.
INSTALLATIE
De unit moet op een geschikt oppervlak geplaatst worden waarbij de minimum
afstanden, die op afbeelding 1 getoond worden, aangehouden moeten worden.
Ga bij het installeren van de unit als volgt te werk:
Als de spiraalmoeren gebruikt worden die al in het apparaat zitten, dan dient het hart tussen de centers van
de schroeven (M-8) volgens de tabel van afb. 2 (a) en afb.2 (b) gemarkeerd worden. Als de ophangbevesti-
ging gebruikt wordt, dient het hart volgens de tabel van afb.3 (a) en afb.3 (b) gemarkeerd te worden. Draai
vervolgens de schroeven (D) in en vervolgens (E). Hang vervolgens het apparaat met schroef (G) op aan het
laagste deel.
Wanneer de meegeleverde muur steunen worden gebruikt, zie Fig. 4 (2 stuks voor model 1000 en 3 stuks
voor model 1500/2000). Monteer de beugel aan de achterkant van het luchtgordijn (L), door middel van de
meegeleverde schroeven (I). Monteer de steunen (J) aan de muur, zodat het luchtgordijn (L) eraan bevestigd
kan worden. Zie de afmetingen op Fig. 3 (a) en Fig. 3 (b). Hang het luchtgordijn op en positioneer het, maak
het vast met schroef (K).
Om de aansluitklemmen te kunnen bereiken moet u het rooster aan de voorzijde openen door de schroeven.
De maximale werkdruk van de waterradiator mag niet hoger zijn dan 4Kg/cm2.
De maximale temperatuur van het warm water mag niet hoger zijn dan 95ºC.
De waterbatterij mag niet functioneren bij temperaturen onder de 5ºC. Indien de temperatuur kan zakken
onder deze limiet moet er antivriesoplossing worden toegevoegd of moet de installatie worden leeggemaakt.
De waterpomp moet aan de batterij worden gekoppeld via de voorziene ingangen met 1/2” gasdraad.
ELEKTRISCHE AANSLUITING (AFB. 5)
Het luchtgordijn dient volgens de plaatselijk geldende normen aangesloten te worden.
Sluit de unit op de netvoeding aan en controleer of het voltage en de frequentie overeenkomen met de ge-
gevens die op het typeplaatje vermeld staan. Gebruik voor elk model de juiste bedrading en secties zoals is
aangegeven op het aansluitschema van elk model.
De aansluiting kan zowel via de achterzijde als via de zijkant van de unit gedaan worden. Bij aansluiting via de
zijkant dient eerst de afsluitklep gemonteerd te worden. Bevestig het snoer met behulp van de bijgeleverde
klem en plaats de voorklep.

20
NEDERLANDS
BEDIENING
AANSLUITING MET AFSTANDBEDIENING CR-NW
(Deze afstandbediening zit in de verpakking van elk luchtgordijn)
INDIEN ER SPRAKE IS VAN AANSLUITING VAN TWEE OF MEER LUCHTGORDIJNEN VAN HETZELFDE
MODEL (MAX. 5 UNITS), RAADPLEEG DAN AFB. 6 VAN HET AANSLUITSCHEMA.
OPMERKING: In geval van een meervoudige aansluiting dient de installateur rekening te houden met extra
voedingskabels, hetgeen afhankelijk is van het aantal aangesloten units. Om twee of meer gordijnen met
elkaar te verbinden is het wenselijk dat de snoeren door de binnenzijde kunnen lopen. Afb. 7 laat een laterale
afsluiting zien waar een ronde gesloten kabeldoorvoer zichtbaar is. Deze doorvoer kan gemakkelijk verwijderd
worden.
ONDERHOUD
COR luchtgordijnen hebben geen speciaal onderhoud nodig, maar het is raadzaam om de inlaat- en uitlaa-
troosters schoon te houden. Reinig ze met een droge doek (gebruik GEEN oplosmiddelen of schuurmidde-
len). Eén keer per jaar dienen de onderdelen in het apparaat door een erkend elektricien schoongemaakt te
worden met behulp van perslucht of een stofzuiger. Haal altijd eerst de elektrische verbinding los voordat u
hiermee begint.
Haal altijd eerst de elektrische verbinding los voordat u hiermee begint om te voorkomen dat er onderdelen
onder spanning zouden zijn.
SERVICE
In geval van problemen met de unit kunt u het beste contact opnemen met uw S&P dealer. Als er handelingen
aan de unit uitgevoerd zijn door personen die hiertoe niet gerechtigd zijn, vervalt de S&P garantie.
S&P behoudt zich het recht voor wijzigingen aan het product aan te brengen zonder mededeling vooraf.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Soler & Palau Heater manuals

Soler & Palau
Soler & Palau HE3 - 2000 User manual

Soler & Palau
Soler & Palau TL-29 User manual

Soler & Palau
Soler & Palau SAHARA Series Installation instructions manual

Soler & Palau
Soler & Palau EMIBLUE-A User manual

Soler & Palau
Soler & Palau TLS-501 User manual

Soler & Palau
Soler & Palau COR-6-1000 N User manual

Soler & Palau
Soler & Palau CB-2005 User manual