Somogyi VC 830L User manual

instruction manual
VC 830L
bedienungsanleitung
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
Made for Europe

EN
- Front panel
Selector knob:
Can be used to select
functions, the desired mea-
surement range, and to turn off/
on the unit. Power off – OFF
COM:This is where the black probe
cable should be connected.
mAVΩ: This is where the red probe cable
(positive) should be connected for measuring volt
age, resistance, diode testing, interruption testing,
and current (max. 200 mA).
10 A: This is where the probe cable should be connected for
measuring 0.2 – 10 A DC.
HOLD: Pressing this button will store the reading ap pearing on
the display while an “H” symbol will appear alongside it. Pressing
the button again will cause the instrument to clear the data and
the symbol to disappear.
Pressing this button will turn on the
: backlight for a few seconds.
DE - Frontplatte
Drehschalter:mit diesem Schalter lassen sich Funktionen und
der gewünschte Messbereich anwählen, sowie das Gerät ein-
und ausschalten. Ausgeschaltete Position – OFF
COM: für den Anschluss des schwarzen Messkabels
mAVΩ: für den Anschluss des roten Messkabels bei der Mes-
sung von Spannung, Widerstand, Diodenprüfung, Unterbrechun-
gsprüfung und Strommessung (max. 200 mA).
10 A: für den Anschluss des Messkabels zum Messen von 0,2
bis 10 A Gleichstrom
HOLD: mit dem Drücken dieser Taste kann der Messwert an der
Anzeige festgehalten werden, ein „H“-Symbol wird angezeigt. Bei
erneuter Betätigung der Taste wird der Wert gelöscht und das
Symbol ist nicht mehr sichtbar
Die Hintergrundbeleuchtung wird auf Tastendruck
für wenige Sekunden aktiviert
HU - Előlap
Forgókapcsoló: kiválaszthatja a funkciókat, a kívánt mérési
tartományt, valamint ki/be kapcsolhatja a készüléket. Kikapcsolt
állapot-OFF
COM: ide csatlakoztassa a fekete mérőzsinórt
mAVΩ: ide csatlakoztassa a piros mérőzsinórt feszültség, el-
lenállás, diódavizsgálat, szakadásvizsgálat és áram (max. 200
mA) méréséhez
10 A: ide csatlakoztassa a mérőzsinórt 0,2- 10 A-es egyenáram
méréséhez
HOLD: a gomb megnyomásával a kijelzőn megjelenő mérési
eredményt rögzítheti, közben megjelenik egy „H” szimbólum a
kijelzőn. A gomb újbóli megnyomására az adat törlődik, a szim-
bólum eltűnik
gombnyomásra a háttérvilágítás néhány
:másodpercre bekapcsol
SK - Predný panel
Otočný spínač: zmena funkcie, rozsahu merania, vy/zapnutie
prístroja. Vypnutý stav-OFF
COM: prípojka pre čierny merací hrot
mAVΩ: prípojka pre červený merací hrot pri meraní napätia,
odporu, testovanie diódy a prerušenia, prúdu (max. 200 mA)
10 A: prípojka pre merací hrot na meranie jednosmerného 0,2- 10
A prúdu
HOLD: stlačením tlačidla uloží na displeji nameranú hodnotu, ob-
javí sa symbol „H”. Jeho ďalším stlačením sa údaj vymaže
: stlačením zapnete na pár sekúnd podsvietenie
RO - Panoul frontal
Comutatorul rotativ: Serveşte la pornirea/oprirea multimetrului,
precum şi la selectarea funcţiilor şi a domeniilor de măsurare
dorite. Decuplarea instrumentului se face prin aducerea comuta-
torului în poziţia „OFF”.
COM: borna de intrare aferentă cablului de măsurare de culoare
neagră
mAVΩ: borna de intrare aferentă cablului de măsurare de cu-
loare roşie, destinată măsurării tensiunii, rezistenţei/rezistoarelor
şi curenţilor electrici (cu intensitatea maximă de 200 mA), precum
şi vericării diodelor sau testării continuităţii circuitelor
10 A: borna de intrare pentru măsurarea curenţilor continui cu
intensitatea cuprinsă în intervalul de valori 200 mA – 10 A
HOLD: La apăsarea acestui buton, pe aşaj se va memora
valoarea măsurată şi va apărea simbolul „H”. O nouă apăsarea
a butonului va determina ştergerea datei memorate şi dispariţia
simbolului.
: La apăsarea acestui buton, se va activa pentru câteva
secunde iluminarea de fundal a aşajului.
SRB - Prednja ploča
Obrtni prekidač: Odabir funkcije i mernog opsega, za isključenje
i uključenje instrumenta. Isključeni položaj -OFF
COM: u ovu utičnicu treba priključiti crni merni kabel
mAVΩ: u ovu utičnicu treba priključiti crveni merni kabel za me-
renje napona, otpora, diode, prekida is struje (maks. 200 mA)
10 A: u ovu utičnicu treba priključiti crveni merni kabel prilikom
merenja jednosmerne struje 0,2- 10 A
HOLD: Ovim tasterom se može sačuvati merena vrednost na
displeju. Ponovnim pritiskom tastera ili promenom funkcije briše
se podatak. Na displeju se pojavljulje ispis „H”.
pritiskom tastera aktivira se po
zadinsko osvetljenje koje radi nekoliko sekundi
SLO - Sprednja plošča ,
vrtljivo stikalo: Izbira funkcije in merilnega obsega za izklop in
vklop inštrumenta. Izlopljeni položaj -OFF
COM: V to vtičnico je potrebno priklopiti črni merilni kabel
mAVΩ: V to vtičnico je potrebno priklopiti rdeči merilni kabel za
merjenje napetosti , upor, , diode, prekinitve iz toka (maks. 200
mA)
10 A: V to vtičnico je potrebno priklopiti rdeči merilni kabel ob mer-
itvah enosmerne struje 0,2- 10 A
HOLD: S tem stikalom se lahko ohrani merjena vrednost na
zaslonu Ponovnim pritiskom na stikalo ali s premembo funkcije
se briše podatek .N azaslonu se izpiše „H”.
S pritiskom na stikalo aktivirate osvetlitev
ozadja katero deluje nekaj sekund

Warning! These operating instructions contain
the information and warnings required for the safe use
and maintenance of the unit. Read and understand the
instructions for use before using the device. Failure to
understand the instructions or observe the warnings can
result in serious personal injury or property damage.
Safety Markings
Important warning Read the contents
of the instruction manual.
Dangerous voltage can be present
Grounding
Double grounding
(Contact protection class II)
During Use
• If the unit is used near strong electromagnetic interfe-
rence, please note that the multimeter’s operation can
become unstable or it may indicate malfunction.
• Never exceed the safety limits specied in the instruc-
tions for each measurement range.
• When the multimeter is connected to a circuit, avoid
contacting it with extraneous devices.
• Do not use the multimeter in situations where the volt-
age can exceed 600 V.
• If the measurement limits are unknown, please set the
limit selection switch to the highest position.
• Before turning the limit selection switch, disconnect the
probe cable from the measurement circuit.
• When performing measurements on TV sets or circuits
with high AC, always remember that there might be high
amplitude voltage on the test points, which can damage
the multimeter.
• If the voltage to be tested exceeds the effective value
of 60 V DC or 30 V AC, work carefully in order to avoid
sustaining an electric shock.
• Do not use the multimeter in the presence of ammable
gas, vapours or dust.
• Before each use, check the unit in order to ensure pro-
per operation (e.g., using a known voltage source).
General description
This measuring instrument features a 3½ digit, 7-segment
display, which is 19.5 mm tall for better legibility. It can be
used to measure direct current, DC voltage, AC voltage,
resistance, diodes and interruption. The reading can be
saved on the display, which is backlit.
Specication
Accuracy is ensured for one year after calibration, pro-
vided the unit is stored at a temperature of 18-28 °C and
a max. relative humidity of 75%.
DC voltage measurement ( )
Connect the red probe cable to the “mAVΩ” socket, and
the black one to the “COM” socket. Set the dial to the
desired position. Connect the measurement probes to
the circuit to be measured. If the value to be measured is
unknown, set the dial to the highest measurement range
then reduce the range according to the reading until cor-
rect. Read the voltage value from the LCD display. If the
probe cables have been connected with reverse polarity,
“-” is displayed in front of the reading.
Measurement limit Resolution Accuracy
200 mV 100 µV ±(0.5% offset ± 4 digits)
2 V 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% offset ± 5 digits)
Input resistance: 1 MΩ
DC measurement
Connect the red probe cable to the “mAVΩ” socket, and
the black one to the “COM” socket. (for measurements
between 0.2 mA and 10 A, plug the red probe cable into
the “10A” socket) Set the dial to the desired position. In-
terrupt the circuit whose current is to be measured then
connect the probe to the points to be measured. If the
value to be measured is unknown, set the dial to the high-
est measurement range then reduce the range according
to the reading until correct. Read the value, including the
polarity, from the LCD display.
Measurement limit Resolution Accuracy
20 µA 10 nA ±(1.5% offset ± 3 digits)
200 µA 100 nA
2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA
10 A 10 mA ±(2% offset ± 5 digits)
Over-current protection:
“mAVΩ” socket: F 200 mA / 250 V fuse
“10A” socket: without fuse
Measurement of AC voltage ( )
Connect the red probe cable to the “mAVΩ” socket, and
the black one to the “COM” socket. Set the dial to the
desired measurement range. Connect the measurement
probe to the circuit to be measured. If the value to be
VC 830L Digital multimeter
EN

measured is unknown, set the dial to the highest mea-
surement range then reduce the range according to the
reading until correct. Read the voltage value from the
display.
Measurement limit Resolution Accuracy
200 V 100 mV ±(1.2 % offset ± 10 digits)
600 V 1 V
Input resistance: 1 MΩ
Frequency range: 40 Hz-200 Hz
Diode and interruption testing ( )
Diode testing: Connect the red probe cable to the “mAVΩ”
socket, and the black one to the “COM” socket (the red
probe is for “+” polarity).
Set the dial to the “ ” position.
Connect the red probe cable to diode’s anode, and the
black one to its cathode. The display will show the di-
ode’s approximate forward voltage. If the connection is
reversed, a “1” will appear in the display.
Interruption testing: Connect the red probe cable to the
“mAVΩ” socket, and the black one to the “COM” socket.
Set the dial to the “ ” position. Connect the measure-
ment probe to the circuit to be tested. If the circuit is con-
nected to a power source, switch of the power source and
discharge the capacitors before starting measurement.
Short-circuits (less than 70 ± 20 Ω) will be indicated by
the built-in buzzer.
Function Resolution Measuring environment
1 mV Measurement current: approx. 1 mA
Idle voltage: approx. 3 V
The built-in buzzer
will activate below 70±20 Ω Idle voltage: approx. 3 V
Overload protection: 250 V DC or 250 V AC RMS
Resistance measurement (Ω)
Connect the red probe cable to the “mAVΩ” socket, and
the black one to the “COM” socket. (The red probe cable
is “+” polarity). Set the dial to the desired ”Ω” position.
If the value to be measured is unknown, set the dial to
the highest measurement range then reduce the range
according to the reading until correct. Contact the probe
with the source of the resistance then read the gure off
the display. If the resistor to be measured is connected to
a circuit, switch of the power source and discharge the
capacitors before starting measurement. Note: In the 200
Ω measurement range, short the probe cables in order to
measure the resistance of the cable then deduct it from
the gure actually measured.
Measurement limit Resolution Accuracy
200 Ω 0,1 Ω ±(0.8% offset ± 5 digits)
2 kΩ 1 Ω ±(0.8% offset ± 3 digits)
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ±(1.0% offset ± 15 digits)
Over-voltage protection: 250 V DC or 250 V AC RMS
Battery and fuse replacement
If the “ ” icon appears on the display, the batteries re-
quire replacing. The fuse only needs to be replaced rarely
due to errors associated with use. Prior top replacing the
battery/fuse, turn off the instrument and unplug the probe
cables. For battery replacement, use a screwdriver to re-
move the screw from the rear panel, or both screws for
fuse replacement. Replace the fuse/battery. Observe the
correct polarity.
Warning:
Before opening the instrument, make sure that the probe
cables have been removed from the measuring circuit.
Replace and tighten the screws so that the device oper-
ates in a stable manner during use and accident hazards
are avoided.
Accessories: • Instructions for Use • probe cable • 9
V (6F22) battery • box
Waste equipment must not be collected sepa-
rately or disposed of with household waste be-
cause it may contain components hazardous to
the environment or health.
Used or waste equipment may be dropped off free of
charge at the point of sale, or at any distributor which
sells equipment of identical nature and function. Dis-
pose of product at a facility specializing in the collec-
tion of electronic waste. By doing so, you will protect
the environment as well as the health of others and
yourself. If you have any questions, contact the local
waste management organization. We shall undertake
the tasks pertinent to the manufacturer as prescribed in
the relevant regulations and shall bear any associated
costs arising.
Batteries, whether alkaline or rechargeable, must not be
handled together with regular household waste. It is the
legal obligation of the product’s user to dispose of batter-
ies at a nearby collection center or at a retail shop. This
ensures that the batteries are ultimately neutralized in an
environment-friendly way.
Specications
• power supply: 9 V (6F22) battery
• display: LCD, up to 1999 digits
• reading over measurement limit:
a number “1” on display
• polarity indication: “-” is displayed for negative polarity.
• operating temperature: 0 – 40 °C, max. 80% RH
• exhausted battery: “ “ icon appears on the display.
• fuse: F 200 mV / 250 V (quick blow)
• dimensions: 140 × 73 × 30 mm
• weight: approx. 170 g (including battery)

VC 830L Digitalmultimeter
DE
Achtung! Die Bedienungsanleitung enthält die für
den sicheren Einsatz und Wartung erforderlichen Infor-
mationen und Warnhinweise. Lesen Sie und interpre-
tieren Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung
des Geräts. Fehlendes Verständnis der Anweisungen
und Nichtbeachtung der Warnhinweise können zu
schweren Personen- und Sachschäden führen.
Sicherheitshinweise
Wichtiger Hinweis!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
Möglicherweise anliegende
gefährliche Spannung
Erdung
Schutzisolierung
(Schutzklasse II)
Betrieb
• Beim Einsatz des Gerätes in der Nähe bedeutender
elektromagnetischer Interferenz sollten Sie beachten,
dass die Funktion des Multimeters instabil werden oder
Fehler anzeigen könnte.
• Überschreiten Sie nie die Sicherheitsgrenzwerte nach
den Vorgaben der Bedienungsanleitung für jeden
Messbereich.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit Fremdgegenständen,
wenn das Multimeter mit einem Messkreis verbunden ist.
• Benutzen Sie das Multimeter nicht in Situationen, wo
die Spannung 600 V überschreiten könnte.
• Sind die Wertgrenzen bei der Messung nicht bekannt,
so ist der Messbereichswahlschalter in die oberste Po-
sition zu drehen.
• Vor dem Umschalten des Messbereichswahlschalters
Messkabel aus dem Messkreis entfernen.
• Bei Messungen am Fernseher oder an Wechselstrom-
kreisen sollten Sie stets beachten, dass Durchgangss-
pannungen mit hoher Amplitude, die das Multimeter
beschädigen, an den Testpunkten vorkommen können.
• Überschreitet die zu prüfende Spannung den Wert
von 60 V DC oder 30 V AC effektiv, so ist eine sorg-
fältige Arbeitsweise zur Vermeidung von Stromschlag
erforderlich.
• Benutzen Sie das Multimeter nicht in der Nähe von ex-
plosionsgefährlichem Gas, Dampf oder Staub.
• Überprüfen Sie das Gerät für die richtige Funktion vor
dem Gebrauch immer (z.B. mit einer bekannten Span-
nungsquelle).
Allgemeine Beschreibung
Das Messgerät ist mit einer 3½-stelligen 7-Segment-
Anzeige mit 19,5 mm Höhe für das einfache Ablesen
ausgeführt. Es kann für die Messung von Gleichstrom,
Gleichspannung, Wechselspannung, Widerstand, Di-
oden und Unterbrechung benutzt werden. Der Messwert
kann an der Anzeige festgehalten werden, die Anzeige
verfügt zusätzlich über eine Hintergrundbeleuchtung.
Spezikation
Die Genauigkeit kann ein Jahr lang nach der Kalibrierung bei
einer Lagertemperatur von 18 bis -28 °C mit einer relativen
Luftfeuchtigkeit von max. 75 % gewährleistet werden.
Gleichspannung messen ( )
Schließen Sie das rote Messkabel an die Buchse
„mAVΩ“ und das schwarze an die Buchse „COM“ an.
Stellen Sie den Drehschalter in die gewünschte Posi-
tion. Schließen Sie die Messkabel an den zu messenden
Stromkreis an. Ist der zu messende Wert unbekannt, so
ist der Drehschalter entsprechend dem höchsten Mess-
bereich einzustellen und anschließend nach Maßgabe
des Messwertes bis zur richtigen Position zu wechseln.
Lesen Sie den Spannungswert an der Flüssigkristallan-
zeige ab. Bei Anschluss der Messkabel mit verkehrter
Polarität ist wird das Symbol „-“ vor dem Messwert an-
gezeigt.
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 mV 100 µV ±(0,5 % Abweichung ± 4 Stellen)
2 V 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1 % Abweichung ± 5 Stellen)
Eingangswiderstand: 1 MΩ
Gleichstrom messen
Schließen Sie das rote Messkabel an die Buchse
„mAVΩ“ und das schwarze Messkabel an die „COM“-
Buchse an. (bei Messungen von 0,2 bis 10 A ist das rote
Messkabel an die Buchse „10 A“ anzuschließen)
Stellen Sie den Drehschalter in die gewünschte Posi-
tion. Unterbrechen Sie den Stromkreis, in dem eine
Strommessung vorgenommen werden soll und verbin-
den Sie die Messkabel mit den Messstellen. Ist der zu
messende Wert unbekannt, so ist der Drehschalter en-
tsprechend dem höchsten Messbereich einzustellen und
anschließend nach Maßgabe des Messwertes bis zur
richtigen Position zu wechseln.
Lesen Sie das Ergebnis und die Polarität an der Flüs-
sigkristallanzeige ab.
Messbereich Auösung Genauigkeit
20 µA 10 nA ±(1,5 % Abweichung ± 3 Stellen)
200 µA 100 nA
2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA
10 A 10 mA ±(2 % Abweichung ± 5 Stellen)
Überstromschutz: „mAVΩ”-Buchse:
F 200 mA / 250 V Sicherung
„10 A”-Buchse: nicht abgesichert

Wechselspannung messen ( )
Schließen Sie das rote Messkabel an die Buchse
„mAVΩ“ und das schwarze an die Buchse „COM“ an.
Stellen Sie den Drehschalter entsprechend dem gewün-
schten Messbereich ein. Verbinden Sie die Messkabel
mit dem zu messenden Stromkreis. Ist der zu mes-
sende Wert unbekannt, so ist der Drehschalter entspre-
chend dem höchsten Messbereich einzustellen und
anschließend nach Maßgabe des Messwertes bis zur
richtigen Position zu wechseln. Lesen Sie den Span-
nungswert an der Anzeige ab.
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 V 100 mV ±(1,2 % Abweichung ± 10 Stellen)
600 V 1 V
Eingangswiderstand: 1 MΩ
Frequenzbereich: 40 Hz – 200 KHz
Dioden- und Unterbrechungsprüfung ( )
Diodenprüfung: Schließen Sie das rote Messkabel an
die Buchse „mAVΩ„ und das schwarze an die Buchse
„COM“ an (rotes Messkabel entspricht der „+“-Polarität)
Stellen Sie den Drehschalter in die Position „ “.
Verbinden Sie das rote Messkabel mit der Anode der
Diode und das schwarze Messkabel mit der Katode.
Die ungefähre Durchlassspannung der Diode wird an-
gezeigt. Ist die Diode verkehrt angeschlossen, so wird
„1“ angezeigt.
Unterbrechungsprüfung: Schließen Sie das rote Messk-
abel an die Buchse „mAVΩ“ und das schwarze an die
Buchse „COM“ an. Stellen Sie den Drehschalter in die
Position „ “. Verbinden Sie die Messkabel mit dem
zu prüfenden Stromkreis. Ist der Stromkreis mit einem
Netzgerät verbunden, so ist die Stromquelle vor Beginn
des Messvorgangs auszuschalten und Kondensatoren
sind zu entladen. Bei Kurzschluss (weniger als 70 ± 20
Ω) ist der eingebaute Summer hörbar.
Funktion Auösung Messumgebung
1 mV Messstrom: ca. 1 mA
Leerlaufspannung: ca. 3 V
Unter 70 ± 20 Ω ist der
eingebaute Summer hörbar Leerlaufspannung ca. 3 V
Überlastschutz: 250 V DC oder 250 V AC RMS
Widerstand messen (Ω)
Schließen Sie das rote Messkabel an die Buchse
„mAVΩ„ und das schwarze an die Buchse „COM“ an
(rotes Messkabel entspricht der „+“-Polarität) Stellen Sie
den Drehschalter in die gewünschte Position „Ω“. Ist der
zu messende Wert unbekannt, so ist der Drehschalter
entsprechend dem höchsten Messbereich einzustel-
len und anschließend nach Maßgabe des Messwertes
bis zur richtigen Position zu wechseln. Verbinden Sie
die Messkabel mit der Quelle des zu messenden Wid-
erstandes und lesen Sie das Ergebnis ab. Ist der zu
messende Widerstand mit einem Stromkreis verbunden,
so ist die Stromquelle vor Beginn des Messvorgangs
auszuschalten und Kondensatoren sind zu entladen.
Hinweis: Im Messbereich 200 Ω sind Messkabel zur
Messung des Leitungswiderstandes kurz zu schließen
und anschließend vom tatsächlichen Messwert abzuz-
iehen.
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 Ω 0,1 Ω ±(0,8 % Abweichung ± 5 Stellen)
2 kΩ 1 Ω ±(0,8 % Abweichung ± 3 Stellen)
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 k Ω ±(1,0 % Abweichung ± 15 Stellen)
Überspannungsschutz: 250 V DC oder 250 V AC RMS
Batterie und Sicherung ersetzen
Wird das Symbol „ “ angezeigt, so ist der Austausch
der Batterie erforderlich. DerAustausch der Sicherung ist
selten erforderlich, Probleme könnten durch Bedienungs-
fehler verursacht werden. Vor dem Austausch der Batte-
rie/Sicherungen Messgerät ausschalten und Messkabel
abtrennen. Für den Batteriewechsel Schraube lösen /
für den Austausch der Sicherung beide Schrauben der
Rückwand lösen. Sicherung/Batterie ersetzen. Beachten
Sie die richtige Polarität der Batterie.
Warnung
Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Geräts im-
mer, dass Messkabel vom Messkreis getrennt sind.
Verschrauben Sie wieder die Schrauben für eine stabile
Funktion des Gerätes, um Unfallgefahr zu vermeiden.
Zubehör: • Bedienungsanleitung • Messkabel • 9 V-
Batterie (6F22) • Karton
Sammeln Sie Altgeräte getrennt, entsorgen Sie
sie keinesfalls im Haushaltsmüll, weil Altgeräte
auch Komponenten enthalten können, die für
die Umwelt oder für die menschliche Gesund-
heit schädlich sind!
Gebrauchte oder zum Abfall gewordene Geräte kön-
nen an der Verkaufsstelle oder bei jedem Händler, der
vergleichbare oder funktionsgleiche Geräte verkauft,
kostenlos abgegeben oder an eine Spezialsammelstelle
für Elektroabfälle übergeben werden. Damit schützen
Sie die Umwelt, Ihre eigene Gesundheit und die Ihrer
Mitmenschen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den
örtlichen Abfallentsorgungsträger. Wir übernehmen die
einschlägigen, gesetzlich vorgeschriebenen Aufgaben
und tragen die damit verbundenen Kosten.
Die Batterien / Akkus dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll zusammen behandelt werden. Der Verwender
ist gesetzlich dazu verpichtet, gebrauchte, entladene
Batterien/ Akkus am Sammelort des Wohnortes oder im
Handel abzugeben. So ist es zu sichern, dass die Bat-
terien / Akkus umweltschonend entsorgt werden.
Technische Daten
• Stromversorgung: 9 V-Batterie (6F22)
• Anzeige: LCD, max. Anzeigewert: 1999
• Überlaufanzeige: „1“ wird angezeigt
• Polaritätsanzeige: „-“ zeigt eine negative Polarität an
• Betriebstemperatur: 0 – 40 °C, max. 80 % relative Luft-
feuchtigkeit
• Batterie leer: das Symbol „ “ wird angezeigt
• Sicherung: F 200 mV / 250 V (ink)
• Abmessungen: 140 × 73 × 30 mm
• Gewicht: ca. 170 g (inkl. Batterie)

VC 830L
Figyelem!
A használati utasítás a biztonságos használathoz és a kar-
bantartáshoz szükséges információkat és gyelmeztetéseket
tartalmazza. Olvassa el és értelmezze a használati utasítást
a készülék használata előtt. Az utasítások meg nem értése
és a gyelmeztetések be nem tartása súlyos sérüléseket és
károkat okozhat.
Biztonsági jelzések
Fontos gyelmeztetés!
Olvassa el a használati utasításban foglaltakat!
Veszélyes feszültség lehet jelen
Földelés
Kettős szigetelés (II. érintésvédelmi osztály)
Használat közben
• Ha a készüléket jelentős elektromágneses interferencia
közelében használja, vegye gyelembe, hogy multiméter
működése instabillá válhat, vagy hibát jelezhet.
• Soha ne lépje túl a biztonsági határértékeket, melyeket
a használati útmutató mérési intervallumonként megha-
tároz.
• Amikor a multiméter mérőáramkörre van kapcsolva, ne
érintse meg idegen eszközzel.
• Ne használja a multimétert olyan helyzetekben, amikor a
feszültség túllépheti a 600 V-ot.
• Amikor a mérési értékhatárok nem ismertek, állítsa a
méréshatárváltó-kapcsolót a legnagyobb fokozatú ál-
lásba.
• Mielőtt elfordítaná a méréshatárváltó-kapcsolót, távolítsa
el a mérőzsinórt a mérőáramkörből.
• Amikor méréseket folytat a TV-n vagy váltóáramú áram-
körökön, mindig emlékezzen arra, hogy lehet magas
amplitúdójú átmenőfeszültség a tesztpontokon, amelyek
károsíthatják a multimétert.
• Ha a vizsgálandó feszültség meghaladja 60 V DC vagy 30
V AC effektív értéket, óvatosan dolgozzon, hogy elkerülje
az áramütést.
• Mérés közben tartsa távol az ujjait a csatlakozó aljza-
toktól.
• Ne használja a multimétert robbanásveszélyes gáz, gőz
vagy por közelében.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket a
megfelelő működés érdekében (pl. ismert feszültségfor-
rással).
Általános leírás
Ez a mérőműszer 3 ½ digites 7 szegmenses kijelzővel
készült, amelynek magassága 19,5 mm a könnyebb
olvashatóság kedvéért. Használható egyenáram, egyen-
feszültség, váltófeszültség, ellenállás, dióda és szakadás
mérésére. A mért érték rögzíthető a kijelzőn, és háttérvilágí-
tással rendelkezik.
Specikáció
A pontosság a kalibrációt követő egy évig biztosított, 18
-28°C közötti tárolás esetén max. 75% relatív páratartalom
mellett.
Egyenfeszültség mérése ( )
Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt “mAVΩ” aljzatba, a
feketét a “COM” aljzatba. Állítsa a forgókapcsolót a kívánt
pozícióba. Csatlakoztassa a mérőzsinórokat a mérni kívánt
áramkörhöz. Ha a mérendő érték nem ismert, akkor állítsa
a forgókapcsolót a legmagasabb méréshatárba, majd a mért
értéknek megfelelően csökkentse a helyes állásig. Olvassa
le a feszültség értékét az LC kijelzőről. Ha fordított polaritás-
sal csatlakoztatta a mérőzsinórokat, akkor a kijelzőn a „-” jel
látható a mért érték előtt.
Méréshatár Felbontás Pontosság
200 mV 100 µV ±(0,5% eltérés ± 4 digit)
2 V 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% eltérés ± 5 digit)
bemeneti ellenállás: 1 MΩ
Egyenáram mérése
Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a “mAVΩ” aljzatba, a
fekete mérőzsinórt a “COM” aljzatba. (a 0,2 - 10 A közötti
méréseknél helyezze a piros mérőzsinórt a “10 A” aljzatba).
Állítsa a forgókapcsolót a kívánt helyzetbe. Szakítsa meg az
áramkört, amelyben áramot kíván mérni, és csatlakoztassa
a mérőzsinórt a mérendő pontokra. Ha a mérendő érték
nem ismert, akkor állítsa a forgókapcsolót a legmagasabb
méréshatárba, majd a mért értéknek megfelelően csökkentse
a helyes állásig. Olvassa le az LC kijelzőről az eredményt, a
polaritással együtt.
Méréshatár Felbontás Pontosság
20 µA 10 nA ±(1,5% eltérés ± 3 digit)
200 µA 100 nA
2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA
10 A 10 mA ±(2% eltérés ± 5 digit)
Digitális multiméter
H

túláram elleni védelem: „mAVΩ” aljzat: F 200 mA / 250 V
biztosíték, „10 A” aljzat: biztosíték nélkül
Váltófeszültség mérése ( )
Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a “mAVΩ” aljzatba, a
feketét pedig a “COM” aljzatba. Állítsa a forgókapcsolót a
kívánt méréshatárba. Csatlakoztassa a mérőzsinórt a mérni
kívánt áramkörre. Ha a mérendő érték nem ismert, akkor
állítsa a forgókapcsolót a legmagasabb méréshatárba, majd
a mért értéknek megfelelően csökkentse a helyes állásig.
Olvassa le a feszültség értékét a kijelzőről.
Méréshatár Felbontás Pontosság
200 V 100 mV ±(1,2 % eltérés ± 10 digit)
600 V 1 V
bemeneti ellenállás: 1 MΩ
frekvenciatartomány: 40 Hz -200 Hz
Dióda- és szakadásvizsgálat ( )
Diódavizsgálat: csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a
“mAVΩ” aljzatba, a feketét pedig a “COM” aljzatba (a piros
mérőzsinór a “+” polaritású). Kapcsolja a forgókapcsolót a “
” helyzetbe. Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a dióda
anódjára, a fekete mérőzsinórt pedig a katódjára. A kijelzőn
körülbelül a dióda nyitófeszültsége fog megjelenni. Amennyiben
a csatlakozás fordított, a kijelzőn az “1” szám jelenik meg.
Szakadásvizsgálat: csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a
“mAVΩ” aljzatba, a feketét pedig a “COM” aljzatba. Kapcsolja
a forgókapcsolót a “ ” helyzetbe. Érintse a mérőzsinórt a
vizsgálandó áramkörre. Ha az áramkör egy tápegységhez
kapcsolódik, akkor kapcsolja ki az áramforrást, és süsse ki a
kondenzátorokat, mielőtt megkezdené a mérést. A rövidzárra
(kevesebb, mint 70 ± 20 Ω) a beépített hangjelző jelez.
Funkció Felbontás Mérési környezet
1 mV mérőáram: 1 mA körül
üresjárati feszültség: 3 V körül
70±20 Ω alatt a beépített üresjárati feszültség kb. 3 V
hangjelző megszólal
túlterhelés elleni védelem: 250 V DC vagy 250 V AC RMS
Ellenállás mérése (Ω)
Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a “mAVΩ” aljzatba,
a feketét pedig a “COM” aljzatba. (a piros mérőzsinór
a “+” polaritású). Állítsa a forgókapcsolót a kívánt ”Ω”
helyzetbe. Ha a mérendő érték nem ismert, akkor állítsa a
forgókapcsolót a legmagasabb méréshatárba, majd a mért
értéknek megfelelően csökkentse a helyes állásig. Tegye a
mérőzsinórt a mérendő ellenállás forrásába, majd olvassa
le az eredményt. Ha a mérendő ellenállás egy áramkörhöz
kapcsolódik, akkor kapcsolja ki az áramforrást és süsse ki a
kondenzátorokat, mielőtt megkezdi a mérést.
Megjegyzés: 200 Ω-os méréshatárnál zárja rövidre a
mérőzsinórokat a vezeték ellenállásának méréséhez, majd
vonja ki a ténylegesen mért értékből.
Méréshatár Felbontás Pontosság
200 Ω 0,1 Ω ±(0,8% eltérés ± 5 digit)
2 kΩ 1 Ω ±(0,8% eltérés ± 3 digit)
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ±(1,0% eltérés ± 15 digit)
túlfeszültség elleni védelem: 250 V DC vagy 250 V AC RMS
Elem- és biztosítékcsere
Ha az “ ” ikon megjelenik a kijelzőn, akkor elemcsere
szükséges. A biztosíték cseréje ritkán válik esedékessé,
a működtetés hibái okozhatják a problémát. Az elem/
biztosíték cseréje előtt kapcsolja ki a műszert, húzza ki
a mérőzsinórokat. Elemcseréhez távolítsa el a csavart /
biztosítékcseréhez távolítsa el mindkét csavart a hátlapból.
Cserélje ki a biztosítékot/elemet. A megfelelő elempolaritásra
gyeljen.
Figyelmeztetés
Mielőtt az eszközt felnyitná, mindig bizonyosodjon meg arról,
hogy a mérőzsinórokat eltávolította a mérési körből! Csavarja
vissza a csavarokat, hogy stabilan működjön az eszköz
használat közben, ezzel elháríthatja a balesetveszélyt!
Tartozékok: • használati utasítás • mérőzsinór • 9 V-os elem
(6F22) • doboz
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten
gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert
az a környezetre vagy az emberi egészségre
veszélyes összetevőket is tartalmazhat!
A használt vagy hulladékká vált berendezés térítés-
mentesen átadható a forgalmazás helyén, illetve va-
lamennyi forgalmazónál, amely a berendezéssel jel-
legében és funkciójában azonos berendezést értékesít.
Elhelyezheti elektronikai hulladék átvételére szakosodott
hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, em-
bertársai és a saját egészségét. Kérdés esetén keresse a
helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabály-
ban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az
azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük.
Az elemeket / akkukat nem szabad a normál háztartási hul-
ladékkal együtt kezelni. A felhasználó törvényi kötelezett-
sége, hogy a használt, lemerült elemeket / akkukat
lakóhelye gyűjtőhelyén, vagy a kereskedelemben leadja.
Így biztosítható, hogy az elemek / akkuk környezetkímélő
módon legyenek ártalmatlanítva.
Műszaki adatok
• tápellátás: 9 V elem (6F22)
• kijelző: LCD, 1999 számig
• mérési tartomány feletti jel: “1” számjegy a kijelzőn
• polaritásjelzés: “-” jel jelenik meg, negatív polaritás esetén
• működési hőmérséklet: 0 – 40°C, max. 80 % relatív páratar-
talom
• lemerült telep: “ ” ikon jelenik meg a kijelzőn
• biztosíték: F 200 mV / 250 V (gyors)
• méret: 140 × 73 × 30 mm
• súly: kb. 170 g (elemmel)
Gyártó: SOMOGYI ELEKTRONIC®
H – 9027 Győr, Gesztenyefa út 3.
www.sal.hu • Származási hely: Kína

VC 830L Digitalny multimeter
SK
Pozor! Návod na použitie obsahuje dôležité in-
formácie a upozornenia pre bezpečné používanie a
údržbu prístroja. Pred uvedením prístroja do prevádzky
si prečítajte celý návod na použitie. Nepochopenie
pokynov a nedodržanie upozornení môže mať za násle-
dok vážne zranenie alebo poškodenie.
Bezpečnostné značky
Dôležité upozornenie!
Prečítajte si návod na použitie!
Prítomnosť nebezpečného napätia
Uzemnenie
Dvojitá izolácia
(II. trieda ochrany)
Počas používania
• Keď prístroj používate v blízkosti významnej elektro-
magnetickej interferencii, berte do úvahy, že fungo-
vanie multimetra môže byť nestabilná alebo môže
signalizovať poruchu.
• Nikdy neprekročte bezpečnostné hraničné hodnoty,
ktoré sú uvedené v návode na použitie ako intervaly
merania.
• Nikdy sa nedotýkajte multimetra cudzím predmetom,
keď je napojený na meraný elektrický obvod.
• Nepoužívajte multimeter v takých prípadoch, keď
napätie môže prekročiť 600 V.
• Keď hranice merania nie sú známe, nastavte otočný
prepínač meracích hraníc na najvyšší stupeň.
• Pred otočením otočného spínača odstráňte merací hrot
z meraného elektrického obvodu.
• Keď vykonávate merania na TV alebo elektrických ob-
vodoch so striedavým prúdom, vždy majte na pamäti, že
na testovaných bodoch môže byť vysoké amplitúdové
prechodné napätie, ktoré môžu poškodiť multimeter.
• Keď merané napätie prekračuje 60 V DC alebo 30 V
AC efektívne hodnoty, buďte opatrný, aby ste predišli
úderu prúdom.
• Počas merania sa prstami nedotýkajte pripojovacích
zásuviek.
• Nepoužívajte multimeter v blízkosti výbušného plynu,
pary alebo prachu.
• Pred použitím vždy skontrolujte prístroj a jeho správne
fungovanie (napr. so známym zdrojom napätia).
Všeobecný popis
Tento digitálny multimeter má 3 ½ digitový, 7 segmen-
tový displej, jeho výška je 19,5 mm pre lepšiu čitateľnosť.
Môže sa používať na meranie jednosmerného prúdu,
jednosmerného napätia, odporu, testovanie diódy a
prerušenia obvodu. Nameraná hodnota sa môže uložiť
na displej a disponuje s podsvietením.
Špecikácia
Presnosť je zaručená do jedného roku od kalibrácie: pri
prevádzkovej teplote od 18
°C
do 28
°C
, pri max. 75%
relatívnej vlhkosti.
Meranie jednosmerného napätia ( )
Pripojte červený merací hrot do zásuvky “mAVΩ”, čierny
do zásuvky “COM”.
Nastavte otočný prepínač na želanú pozíciu. Pripojte
meracie hroty k elektrickému obvodu. Keď hranice
merania nie sú známe, nastavte otočný prepínač mer-
acích hraníc na najvyšší stupeň a postupne znižujte až
do dosiahnutia vhodnej pozície. Na LC displeji sa ob-
javí hodnota napätia. Keď meracie hroty boli pripojené
opačne, na displeji sa objaví znak „-” pred nameranou
hodnotou.
Hranica merania Rozlíšenie Presnosť
200 mV 100 µV ±(0,5% odchýlka ± 4 digity)
2 V 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% odchýlka ± 5 digitov)
vstupný odpor: 1 MΩ
Meranie jednosmerného prúdu
Pripojte čierny merací hrot do zásuvky “mAVΩ” , čierny
do zásuvky “COM” (v prípade merania medzi 0,2 - 10 A
umiestnite červený merací hrot do zásuvky “10 A”).
Nastavte otočný prepínač na želanú pozíciu. Prerušte
elektrický obvod, v ktorom chcete merať, a pripojte mer-
ací hrot na body merania. Keď hranice merania nie sú
známe, nastavte otočný prepínač meracích hraníc na
najvyšší stupeň a postupne znižujte až do dosiahnutia
vhodnej pozície.
Na LC displeji sa objaví výsledok aj polarita.
Hranica merania Rozlíšenie Presnosť
20 µA 10 nA ±(1,5% odchýlka ± 3 digity)
200 µA 100 nA
2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA
10 A 10 mA ±(2% odchýlka ± 5 digitov)
ochrana proti nadprúdu:
„mAVΩ” zásuvka: F 200 mA / 250 V poistka
„10 A” zásuvka: bez poistky
Meranie striedavého napätia ( )
Pripojte červený merací hrot do zásuvky “mAVΩ”, čierny
do zásuvky “COM”. Nastavte otočný prepínač na hranicu
merania. Pripojte merací hrot k elektrickému obvodu.
Keď hranice merania nie sú známe, nastavte otočný

prepínač meracích hraníc na najvyšší stupeň a postupne
znižujte až do dosiahnutia vhodnej pozície. Na LC dis-
pleji sa objaví nameraná hodnota.
Hranica merania Rozlíšenie Presnosť
200 V 100 mV ±(1,2 % eltérés ± 10 digit)
600 V 1 V
vstupný odpor: 1 MΩ
frekvenčný rozsah: 40 Hz -200 Hz
Testovanie diódy a prerušenia obvodu ( )
Testovanie diódy: pripojte červený merací hrot do zásu-
vky “mAVΩ”, čierny do zásuvky “COM” (červený mer-
ací hrot má “+” polaritu). Nastavte otočný prepínač na
pozíciu“ ”.
Pripojte červený merací hrot na anódu diódy, čierny
merací hrot na katódu. Na displeji sa asi objaví svorkové
napätie diódy. Keď pripojenie je opačne, na displeji sa
objaví nápis “1”.
Testovanie prerušenia obvodu: pripojte červený merací
hrot do zásuvky “mAVΩ”, čierny do zásuvky “COM”.
Nastavte otočný prepínač na pozíciu “ ”. Meracím hro-
tom sa dotknite testovaného elektrického obvodu. Keď
elektrický obvod je pripojený k napájacej jednotke, tak
vypnite zdroj prúdu a vybite kondenzátory pred tým, než
začnete merať. Skrat (menej ako 70 ± 20 Ω) signalizuje
zabudované zvukové signalizačné zariadenie.
Funkcia Rozlíšenie Okolie merania
1 mV prúd merania: okolo 1 mA
napätie naprázdno: okolo 3 V
pod 70±20 Ω signalizuje napätie naprázdno cca. 3 V
zabudované zvukové
signalizačné zariadenie
ochrana proti preťaženiu: 250 V DC alebo 250 V AC
RMS
Meranie odporu (Ω)
Pripojte červený merací hrot do zásuvky “mAVΩ”, čierny
do zásuvky “COM” (červený merací hrot má polaritu “+”).
Nastavte otočný prepínač na pozíciu ”Ω”. Keď hranice
merania nie sú známe, nastavte otočný prepínač mera-
cích hraníc na najvyšší stupeň a postupne znižujte až
do dosiahnutia vhodnej pozície. Pripojte merací hrot
na zdroj meraného odporu a odčítajte výsledok Keď
elektrický obvod je pripojený k napájacej jednotke, tak
vypnite zdroj prúdu a vybite kondenzátory pred tým, než
začnete merať
Poznámka: pri 200 Ω hranici merania meracie hroty
skratujte v záujme merania odporu vodiča, potom
odpočítajte zo skutočne nameranej hodnoty.
Hranica merania Rozlíšenie Presnosť
200 Ω 0,1 Ω ±(0,8% odchýlka ± 5 digitov)
2 kΩ 1 Ω ±(0,8% odchýlka ± 3 digity)
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ±(1,0% odchýlka ± 15 digitov)
ochrana proti preťaženiu: 250 V DC alebo 250 V AC
RMS
Výmena batérie a poistky
Keď sa na displeji objaví znak “ ”, tak treba vymeniť
batérie. Zriedkakedy vznikne potreba výmeny poistky,
problém môže spôsobiť nesprávne používanie. Pred
výmenou batérie/poistky vypnite prístroj, vytiahnite
meracie hroty. Pri výmene batérie odstráňte skrutku /
pri výmene poistky odstráňte obidve skrutky zo zadného
panelu. Vymeňte batériu/poistku. Dbajte na správnu po-
laritu batérií.
Upozornenie
Pred otvorením prístroja sa vždy ubezpečte, že ste
meracie hroty odstránili z meraného obvodu!
Priskrutkujte skrutky späť, aby prístroj fungoval počas
používania stabilne, odstránite tým nebezpečenstvo
úrazu!
Príslušenstvo: • návod na použitie • merací hrot • 9 V
batéria (6F22) • krabica
Přístroje, které již nebudete používat,
shromažďujte zvlášť a tyto nevhazujte do
běžného komunálního odpadu, protože mo-
hou obsahovat látky nebezpečné pro životní
prostředí nebo škodlivé lidskému zdraví!
Nepotřebné nebo nepoužitelné přístroje můžete zdarma
odevzdat v místě distribuce, respektive u všech takových
distributorů, kteří se zabývají prodejem zařízení, která
mají stejné parametry a funkci. Odevzdat můžete i na
sběrných místech určených ke shromažďování elektron-
ického odpadu. Tak chráníte životní prostředí, své zdraví
a zdraví ostatních. V případě jakéhokoli dotazu kontak-
tujte místní organizaci zabývající se zpracováváním od-
padu. Úlohy předepsané příslušnými právními předpisy
vztahujícími se na výrobce vykonáváme a neseme s
tímto spojené případné náklady.
S bateriemi / akumulátory se nesmí nakládat jako
s běžným domovním odpadem. Zákonnou povin-
ností uživatele je odevzdání upotřebených baterií /
akumulátorů na určeném sběrném místě v bydlišti nebo
v prodejnách. Tím je zajištěno zneškodnění zbytků bat-
erií / akumulátorů ekologickým způsobem
Technické údaje
• napájanie: 9 V batéria (6F22)
• displej: LCD, do 1999
• znak merania nad hranicou: “1” nápis na displeji
• znak polarity: objaví sa znak “-”, v prípade negatívnej
polarity
• prevádzková teplota: 0 – 40°C, max. 80 % relatívna
vlhkosť
• vybitá batéria: objaví sa na displeji ikona “ ”
• poistka: F 200 mV / 250 V (rýchla)
• rozmery: 140 × 73 × 30 mm
• hmotnosť: cca. 170 g (s batériou)
Distribútor: SOMOGYI ELEKTRONIC
SLOVENSKO s.r.o.
Gútsky rad 3, 945 01 Komárno, SK
• Tel.: +421/0/ 35 7902400
www.salshop.sk • Krajina pôvodu: Čína

Atenţiune: Instrucţiunile de utilizare conţin informaţii
şi avertismente referitoare la exploatarea în condiţii
de siguranţă, precum şi la întreţinerea aparatului.
Înaintea punerii în funcţiune a aparatului, Vă rugăm,
citiţi instrucţiunile de utilizare de mai jos şi asiguraţi-Vă
că le-aţi înţeles în mod corect. Înţelegerea decitară a
instrucţiunilor şi nerespectarea avertismentelor poate
provoca accidente grave şi daune materiale.
Simboluri referitoare la siguranţă
Avertisment important!
Citiţi cele cuprinse în instrucţiunil
e de utilizare!
Posibilitatea prezenţei
unor tensiuni periculoase
Bornă pentru
împământare
Izolaţie dublă
(clasa a II-a de protecţie)
Exploatarea aparatului
• În cazul în care dispozitivul este utilzat în apropierea
unei interferenţe electromagnetice semnicativă atunci
funcţionarea multimetrului poate deveni instabilă sau
poate indica o defecţiune.
• Niciodată nu depăşiţi limitele de siguranţă denite ca şi
intervale de măsurare în manualul de utilizare.
• Dacă nu cunoaşteţi valoarea maximă posibilă a mărimii
(electrice) pe care urmează să o măsuraţi, vericaţi
domeniul de măsurare maxim al multimetrului în ca-
zul mărimii respective pentru a evita situaţiile în care
valoarea măsurată depăşeşte chiar şi limita superioară
a acestui domeniu.
• Nu atingeţi multimetrul cu corpuri străine, dacă instru-
mentul este conectat la circuitul de măsurat.
• Nu utilizaţi multimetrul în situaţiile în care tensiunea
poate depăşi valoarea de 600 V.
• Dacă nu cunoaşteţi valoarea maximă posibilă a mărimii
(electrice) pe care urmează să o măsuraţi, vericaţi
domeniul de măsurare maxim al multimetrului în ca-
zul mărimii respective pentru a evita situaţiile în care
valoarea măsurată depăşeşte chiar şi limita superioară
a acestui domeniu.
• Înaintea rotirii comutatorului, întrerupeţi legătura dintre
terminalele de măsurare şi circuitul de măsurat.
• În cazul în care efectuaţi măsurători în circuitele unui
receptor de televiziune sau într-un circuit de curent al-
ternativ, nu pierdeţi din vedere faptul că amplitudinea
tensiunii care trece printre punctele de măsurare poate
foarte mare şi că aceste vârfuri de tensiune pot dete-
riora multimetrul.
• În vederea evitării pericolului electrocutării, acordaţi o
atenţie deosebită măsurării tensiunilor ce depăşesc
valoarea de 60 V DC sau 30 V CA valoare efectivă.
• În cazul efectuării măsurătorilor, ţineţi-Vă degetele cât
mai departe de bornele aparatului.
• Utilizarea multimetrului în apropierea gazelor, vaporilor
sau pulberilor care prezintă pericol de explozie este
interzisă.
• Funcţionarea corectă a aparatului trebuie vericată
înaintea ecărei utilizări (de ex. prin măsurarea unei
tensiuni cunoscute).
Descrierea generală a aparatului
Acest multimetru digital a fost prevăzut cu un aşaj cu
7 segmente (SSD) de 3½ cifre. Pentru a permite citirea
cu uşurinţă a valorilor măsurate, înălţimea cifrelor este
de 19,5 mm. Este destinat măsurării intensităţii curen-
tului continuu, tensiunii continue, tensiunii alternative
şi rezistenţei electrice. Totodată, aparatul permite şi
vericarea diodelor sau testarea continuităţii circuitelor.
Valoarea măsurată poate memorată pe aşajul care
este prevăzut cu iluminare de fundal.
Specicaţia tehnică referitoare la
precizia de măsurare
Precizia de măsurare a instrumentului este garantată
– în urma calibrării acestuia – pentru o perioadă de 12
(douăsprezece) luni în condiţiile păstrării aparatului la
temperaturi cuprinse între 18 şi 28°C şi umidităţi relative
inferioare valorii de 75%.
Măsurarea tensiunii continue ( )
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna
„mAVΩ”, iar cablul de măsurare de culoare neagră
la borna. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia dorită.
Conectaţi cablurile de măsurare la circuitul vericat.
Dacă nu cunoaşteţi domeniul în care se încadrează ten-
siunea electrică pe care urmează să o măsuraţi, reglaţi
comutatorul rotativ la domeniul maxim disponibil (valoar-
ea maximă disponibilă), după care treceţi succesiv la
domenii inferioare până ce ajungeţi la ordinul de mărime
corespunzător valorii măsurate. În acest moment, citiţi
valoarea tensiunii de pe aşajul LCD. Dacă aţi conectat
cablurile de măsurare cu polaritate inversă, valoarea
măsurată va precedată de semnul „–”pe aşaj.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
200 mV 100 μV ±(0,5% + 4 unităţi)
2 V 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% + 5 unităţi)
Rezistenţa de intrare: 10 MΩ.
Măsurarea intensităţii curentului continuu
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna
„mAVΩ”, iar cablul de măsurare de culoare neagră la
borna „COM” aljzatba. (În cazul măsurării curenţilor cu
intensitatea cuprinsă în intervalul de valori 0,2 A – 10
A, cablul de măsurare de culoare roşie se va conecta
la borna „10A”.) Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia
dorită. Întrerupeţi circuitul în care doriţi să efectuaţi
măsurătoarea şi conectaţi cablurile de măsurare la punc-
tele în care aţi întrerupt circuitul (unde doriţi să efectuaţi
măsurătoarea). Dacă nu cunoaşteţi domeniul în care
se încadrează intensitatea curentului electric pe care
urmează să-l măsuraţi, reglaţi comutatorul rotativ la do-
meniul maxim disponibil (valoarea maximă disponibilă),
după care treceţi succesiv la domenii inferioare până
ce ajungeţi la ordinul de mărime corespunzător valorii
măsurate. După acestea, citiţi valoarea intensităţii curen-
tului şi polaritatea aferentă de pe aşajul LCD.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
20 µA 10 nA ±(1,5% + 3 unităţi)
200 µA 100 nA
2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA
10 A 10 mA ±(2% + 5 unităţi)
Protecţia la supracurenţi: siguranţă fuzibilă F200 mA /
250 V (în cazul bornei „mAVΩ”);
VC 830L Multimetru digital
RO

fără siguranţă fuzibilă (în cazul bornei „10 A”).
Măsurarea valorii
efective a tensiunii alternative ( )
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna
„mAVΩ”, iar cablul de măsurare de culoare neagră la
borna „COM”. Dacă nu cunoaşteţi domeniul în care se
încadrează tensiunea electrică pe care urmează să o
măsuraţi, reglaţi comutatorul rotativ la domeniul maxim
disponibil (valoarea maximă disponibilă), după care
treceţi succesiv la domenii inferioare până ce ajungeţi
la ordinul de mărime corespunzător valorii măsurate.
În acest moment, citiţi valoarea tensiunii de pe aşajul
LCD.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
200 V 100 mV ±(1,2% + 10 unităţi)
600 V 1 V
Impedanţa de intrare: 1 MΩ.
Intervalul frecvenţelor de măsurare: 40 Hz – 200 Hz.
Vericarea diodelor şi
testarea continuităţii circuitelor ( )
Vericarea diodelor: Conectaţi cablul de măsurare de cu-
loare roşie la borna „mAVΩ”, iar cablul de măsurare de
culoare neagră la borna „COM”. (Polaritatea predenită
a cablului de culoare roşie este pozitivă: „+”.)
Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia „ ”.
Conectaţi cablul de culoare roşie la anodul diodei care
urmează să e vericată, iar cablul de culoare neagră la
catod. După acestea, multimetrul va aşa cu aproximaţie
tensiunea de polarizare (directă) a diodei. Dacă aţi
conectat cablurile de măsurare cu polaritatea inversă, pe
aşaj va apărea cifra „1”.
Testarea continuităţii circuitelor: Conectaţi cablul de
măsurare de culoare roşie la borna „mAVΩ”, iar cablul
de măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi
comutatorul rotativ în poziţia „ ”. Atingeţi cu terminalele
cablurilor de măsurare circuitul vericat. Dacă circuitul
este legat la o sursă de alimentare cu tensiune electrică,
decuplaţi tensiunea de alimentare şi descărcaţi con-
densatoarele înaintea începerii măsurătorii. În caz de
scurtcircuit (rezistenţă electrică inferioară valorii de 70 ±
20 Ω), aparatul va emite un semnal sonor.
Funcţia Rezoluţia Condiţiile de măsurare
1 mV Intensitatea curentului de măsurare:
aproximativ 1 mA.
Tensiunea de mers în gol: aproximativ 3 V.
La o rezistenţă electrică Tensiunea de mers în gol: aproximativ 3 V.
inferioară valorii de 70 ± 20 Ω,
aparatul va emite un semnal sonor.
Protecţia la suprasarcină: 250 V DC sau 250 V RMS CA.
Măsurarea rezistenţelor/rezistoarelor (Ω)
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna
„mAVΩ”, iar cablul de măsurare de culoare neagră la
borna „COM”. (Polaritatea predenită a cablului de cu-
loare roşie este pozitivă: „+”.) Reglaţi comutatorul rotativ în
poziţia dorită („Ω”). Dacă nu cunoaşteţi domeniul în care
se încadrează rezistenţa electrică pe care urmează să o
măsuraţi, reglaţi comutatorul rotativ la domeniul maxim
disponibil (valoarea maximă disponibilă), după care treceţi
succesiv la domenii inferioare până ce ajungeţi la ordinul
de mărime corespunzător valorii măsurate. Conectaţi ter-
minalele cablurilor de măsurare la punctele între care doriţi
să măsuraţi rezistenţa electrică (sau la terminalele rezisto-
rului) şi citiţi valoarea de pe aşajul LCD. Dacă rezistorul
care va măsurat face parte dintr-un circuit, scoateţi circui-
tul de sub tensiune şi descărcaţi toate condensatoarele din
componenţa acestuia înaintea începerii măsurătorii.
Observaţie: În cazul domeniului de măsurare de 200 Ω,
măsuraţi prima dată rezistenţa cablurilor de măsurare –
prin scurtcircuitarea lor – pentru a putea scădea ulterior
această valoare din cea măsurată.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
200 Ω 0,1 Ω ±(0,8% + 5 unităţi)
2 kΩ 1 Ω ±(0,8% + 3 unităţi)
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ±(1,0% + 15 unităţi)
Protecţia la supratensiune: 250 V DC sau 250 V RMS CA.
Înlocuirea bateriei şi a siguranţei fuzibile
Dacă pe aşaj apare simbolul iconograc „ ”, va trebui
să schimbaţi bateria. Siguranţa fuzibilă va trebui înlocuită
doar în cazuri rare, de regulă în urma unor erori comise în
exploatarea aparatului. Înaintea schimbării bateriei sau a
siguranţelor, opriţi multimetrul şi îndepărtaţi cablurile de
măsurare. În cazul schimbării bateriei desfaceţi şurubul
aferent compartimentului bateriei, iar în cazul schimbării
siguranţei desfaceţi ambele şuruburi de pe panoul din
spate al multimetrului. Schimbaţi bateria/siguranţa. Aveţi
grijă să respectaţi polaritatea corectă a bateriei.
Avertismente
Înaintea deschiderii aparatului, asiguraţi-Vă că aţi între-
rupt legătura electrică dintre terminalele de măsurare ale
multimetrului şi circuitul de măsurat!
Înşurubaţi la loc şuruburile panoului din spate pentru a
asigura funcţionarea stabilă a multimetrului şi a evita
posibilele accidente!
Accesorii: • instrucţiunile de utilizare • cablurile de
măsurare • 1 buc. baterie de 9 (6F22) • cutie
Colectați în mod separat echipamentul devenit
deșeu, nu-l aruncați în gunoiul menajer, pentru
că echipamentul poate conține și componente
periculoase pentru mediul înconjurător sau pen-
tru sănătatea omului !
Echipamentul uzat sau devenit deșeu poate predat
nerambursabil la locul de vânzare al acestuia sau la toți
distribuitorii care au pus în circulație produse cu carac-
teristici și funcționalități similare. Poate de asemenea
predat la punctele de colectare specializate în recuper-
area deșeurilor electronice.Prin aceasta protejați mediul
înconjurător, sănătatea Dumneavoastră și a semenilor. În
cazul în care aveți întrebări, vă rugăm să luați legătura cu
organizațiile locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm
obligațiile prevederilor legale privind pe producători și
suportăm cheltuielile legate de aceste obligații.
Bateriile şi acumulatorii nu pot tartaţi împreună cu
deşeurile menajere. Utilizatorul are obligaţia legală de a
preda bateriile / acumulatorii uzaţi sau epuizaţi la punc-
tele de colectare sau în comerţ. Acest lucru asigură faptul
că bateriile / acumulatorii vor trataţi în mod ecologic.
Date tehnice
• Tensiunea de alimentare: 1 buc. baterie de 9 V (6F22).
• Aşaj digital LCD – valoarea maximă aşabilă ind 1999.
• Semnalizarea depăşirii limitei superioare a domeniului de
măsurare: apariţia cifrei „1” pe aşaj.
• Semnalizarea polarităţii inverse: apariţia semnului „–” pe
aşaj în caz de polaritate negativă.
• Temperatura ambiantă şi umiditatea relativă a aerului (în
cazul exploatării aparatului): 0 – 40°C şi umiditate relativă
[RH] inferioară valorii de 80%.
• Semnalizarea descărcării bateriei: apariţia simbolului
iconograc „ ” pe aşaj.
• Siguranţa fuzibilă: siguranţă rapidă F 200 mA / 250 V.
• Dimensiunile aparatului: 140 mm x 73 mm x 30 mm.
• Masa: aproximativ 170 g (cu bateria montată).
Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Comuna Gilău, judeţul Cluj, România
Str. Principală nr. 52. Cod poştal: 407310
Tel.: +40 264 406 488, Fax: +40 264 406 489
www.somogyi.ro • Ţara de origine: China

VC 830L Digitalni multimetar
SRB
Pažnja!
Uputstvo sadrži informacije o bezbednom rukovanju,
održavanju i napomenama. Pre upotrebe pročitajte i
protumačite uputstvo. Nerazumevanje napisanog up-
utstva može da ima teške posledice i štete. Radi vaše
bezbednosti molimo vas da koristite merne kablove
koji su priloženi uz ovaj multimetar. Molimo vas da se
pre svake upotrebe uverite da uređaj i merni kablovi
nisu oštećeni.
Simboli sigurnosti
Bitna upozorenje!
Pročitajte napisano u uputstvo do kraja!
Prisustvo opasnog napona
Uzemljenje
Dvostruka izolacija
(II. klasa zaštite)
U toku upotrebe
• Ako se multimetar koristi u jakom elektromagnetnom
polju znajte da merenje ne mora biti uvek tačno i
moguće je do dođe do greške u merenju.
• Nikada ne pekoračujte bezbedne granične vrednosti
koje su opisane u uputstvu.
• Kada je multimetar povezan sa strujnim krugom ne
dodirujte je stranim predmetima.
• Ovaj multimetar ne koristite u uslovima kada napon
može da prelazi 600 V.
• Ukoliko merene vrednosti nisu poznate merenje treba
početi sa najvećeg opsega merenja.
• Pre promene mernog opsega uvek odsranite merne
kablove sa merenog strujnog kruga.
• Obratite pažnju da se uređaj može pokvariti kada se
vrše meranja na nekim mernim tačkama na TV-u ili
uređajima koji mogu da imaju napon sa velikom am-
plitudom..
• Da bi sprečili strujni udar budite pažljivi ako se vrše
merenja ako je napon veći od 60 V DC ili efektivnioh
30V AC.. Prilikom merenja prste držite dalje od
mernih tačaka, priključaka i metalnih predmeta.
• Radi pravilnog merenja pre upotrebe uvek testirajte
uređaj (primer: sa poznatom vrednošću napona).
Opšti opis
Ovaj multimetar je opremljen displejom sa 3 ½ cifre sa 7
segmenata, koji su visine 19,5 mm. Upotrebljivo za me-
renje jednosmerne struje, jednosmernog i naizmeničnog
napona, otpora, za ispitivanje diode i prekida. Merena
vrednost se može sačuvati na displeju i poseduje poza-
dinsko osvetljenje.
Specikacija
Nakon kalibracije, tačnost je obezbeđen godinu dana:
temperatura okoline od 18 ° do C 28 °, ne veća relativna
vlažnost vazduha od 75%.
Merenje jednosmernog napona ( )
Crveni merni kabel priključite u utičnicu “mAVΩ” , crni
u “COM” utičnicu. Obrtni prekidač postavite u položaj
za merenje jednosmernoog napona. Pipalice mernih
kablova postavite na mereni strujni krug. Ukoliko merene
vrednosti nisu poznate merenje treba početi sa najvećeg
opsega merenja. Očitajte merenu verdnost sa displeja.
Ako ste slučajno pipalice postavili u obrnutom polaritetu,
na displeju će se pojaviti simbol „-”.
Merni opseg Rezolucija Tačnost
200 mV 100 µV ±(0,5% odstupanje ± 4 digita)
2 V 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% odstupanje ± 5 digita)
Ulazna impedansa: 1 MΩ
Merenje jednosmerne struje
Crni merni kabel priključite u “mAVΩ” utičnicu, crni u
“COM” utičnicu. (u slučaju merenja 0,2 - 10 A crveni
merni kabel treba priključiti u utičnicu “10 A”)
Obrtni prekidač postavite u položaj za merenje jednos-
merne struje. Prekinite strujni krug u kojem želite meriti
struju i na merne tačke postavite pipalice. Ukoliko me-
rene vrednosti nisu poznate merenje treba početi sa
najvećeg opsega merenja.
Zajedno sa polaritetom očitajte merenu verdnost sa
displeja.
Merni opseg Rezolucija Tačnost
20 µA 10 nA ±(1,5% odstupanje ± 3 digita)
200 µA 100 nA
2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA
10 A 10 mA ±(2% odstupanje ± 5 digita)
Zaštita od preopterećenja:
„mAVΩ” utičnica: F 200 mA / 250 V osigurač
„10 A” utičnica: bez utikača

Merenje naizmeničnog napona ( )
Crveni merni kabel priključite u utičnicu “mAVΩ” , crni u
“COM” utičnicu. Obrtni prekidač postavite u odgovarajući
položaj. Pipalice mernih kablova postavite na mereni
strujni krug. Ukoliko merene vrednosti nisu poznate me-
renje treba početi sa najvećeg opsega merenja. Očitajte
merenu verdnost sa displeja.
Merni opseg Rezolucija Tačnost
200 V 100 mV ±(1,2 % odstupanje ± 10 digita)
600 V 1 V
Ulazna impedansa: 1 MΩ
Frekventni opseg: 40 Hz -200 Hz
Ispitivanje diode i prekida ( )
Ispitivanje diode: Crveni merni kabel priključite u utičnicu
“mAVΩ” , crni u “COM” utičnicu (crvena pipalica je “+”
pol). Obrtni prekidač postavite u “ ” položaj. Crvenu
pipalicu stavite na anodu diode, crnu pipalicu na katodu.
Na displeju će se moći očitati prag provođenja. Pri obr-
nutom priključenju ispis je „1”
Ispitivanje prekida: Crveni merni kabel priključite u
utičnicu “mAVΩ” , crni u “COM” utičnicu. Obrtni
prekidač postavite u “ ” položaj. Pipalice postavite na
mereni strujni krug. Ukoliko je strujni krug povezan sa
nekim ispravljačem prvo isključite napajanje, i ispraznite
kondenzatore. Ukoliko je kratak spoj (manji od 70 ± 20
Ω) oglašava se zvučni signal.
Funkcija Rezolucija Merno okruženje
1 mV Struja merenja: oko 1 mA
Napon praznog hoda: oko 3 V
Ispod 70±20 Ω Napon praznog hoda oko 3 V
oglašava se zvučni signal
Zaštita od preopterećenja: 250 V DC ili 250 V AC RMS
Merenje otpora (Ω)
Crveni merni kabel priključite u utičnicu “mAVΩ” , crni
u “COM” utičnicu (crvena pipalica je “+” pol). Obrtni
prekidač postavite u željeni”Ω” položaj. Ukoliko merene
vrednosti nisu poznate merenje treba početi sa najvećeg
opsega merenja. Pipalice mernih kablova postavite na
mereni strujni krug i očitajte vrednos sa displeja. Ako je
mereni otpornik u strujnom krugu prvo isključite napa-
janje, i ispraznite kondenzatore.
Napomena: prilikom merenja otpora koji su manji od 200
Ω spojite merne kablove da bi izmerili otpor kablova koji
ćete posle oduzeti od merene vrednosti.
Merni opseg Felbontás Tačnost
200 Ω 0,1 Ω ±(0,8% odstupanje ± 5 digita)
2 kΩ 1 Ω ±(0,8% odstupanje ± 3 digita)
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ±(1,0% odstupanje ± 15 digita)
Zaštita od prenapona: 250 V DC ili 250 V AC RMS
Zamena baterije i osigurača
Ako se na displeju pojavi ikonica “ ” potrebno je za-
meniti bateriju. Zamena osigurača je retka i uglavnom
potiče iz neke greške prilikom merenja. Per početka
zamene baterije ili osigurača prvo isključite uređaj i iz-
vadite merne kablove. Za zamenu baterije izvadite šaraf
za zamenu osigurača izvadite oba šarafa. Zamenite
bateriju/osigurač. Pazaći na polaritet postavite bateriju i
sklopite multimetar.
Napomena
Pre nego što se uređaj rastavi uvek se uverite da su
merni kablovi skinuti sa strujnog kruga! Nakon sklapanja
uvek vratite šarafe da bi uređaj bio stabilan i bezbedan
za rad!
U prilogu: • uputstvo za upotrebu • merni kablovi sa
pipalicama • baterija 9 V (6F22) • kutija
Uređaje kojima je istekao radni veka sakupl-
jajte posebno, ne mešajte ih sa komunalnim
otpadom, to oštećuje životnu sredinu i može da
naruši zdravlje ljudi i životinja!
Ovakvi se uređaji mogu predati na reciklažu u prodavni-
cama gde ste ih kupili ili prodavnicama koje prodaju
slične proizvode. Elektronski otpad se može predati i
određenim reciklažnim centrima. Ovim štitite okolinu,
svoje zdravlje i zdravlje svojih sunarodnika. U slučaju
nedoumica kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre.
Prema važećim propisima prihvatamo i snosimo svu
odgovornost.
Istrošeni akumulatori i baterije ne smeju se tretirati sa os-
talim otpadom iz domaćinstva. Korisnik treba da se stara
o pravilnom bezbednom odlaganju istrošenih baterija i
akumulatora. Ovako se može štititi okolina, obezbediti
da se baterije i akumulatori budu na pravilan način re-
ciklirani.
Tehnički podaci
• napajanje: 9 V baterija (6F22)
• displej: LCD, do 1999 brojeva
• simbol prilikom prekoračenja mernog opsega: na
displeju “1”
• ispis polariteta: na displeju “-” u slučaju obrnutog po-
lariteta
• temperatura okoline: 0 – 40°C, maks. 80 % relativna
vlažnost
• prazna baterija: na displeju “ ”
• osigurač: F 200 mV / 250 V (brzi)
• dimenzije: 140 × 73 × 30 mm
• masa: oko 170 g (sa baterijom)
Uvoznik za SRB: ELEMENTA d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 Subotica, Srbija
Tel.:+381(0)24 686 270 • www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska
Zemlja porekla: Kina • Proizvođač:
Somogyi Elektronic Kft.

VC 830L Digitalni multimeter
SLO
Pozor!
Navodilo vsebuje informacije o varnem rokovanju,
vzdrževanju in opombah . Pred uporabo preberite in
si raztolmačite navodilo . Nerazumevanje napisanega
navodila lahko ima težke posledice in škodo . Zaradi
vaše varnosti Vas prosimo da uporabljate merilne kable
kateri so priloženi tej napravi , multimetru . Prosimo Vas
da pred vsako uporabo preverite napravo in merilne
kable zaradi morebitnih poškodb.
Simboli varnosti
Pomembna
opozorila!
Preberite napisano v
navodilih do konca !
Prisotnost nevarne napetosti
Ozemljitev
Dvojna izolacija
(II. klasa zaščite)
Tekom uporabe
• Če se multimeter uporablja v močnem elektromagnet-
nem polju morate vedeti da merjenja lahko odstopajo
in so možne napake pri merjenju .
• Nikoli se ne dotikajte se multimetra s drugimi predmeti
kadar v tokovnem krogo , oz pod napetostjo . Ta multi-
meter na uporabljajte v pogojih kadar je napetost večja
kot 600V.Nikoli
• V kolikor merjene vrednosti niso znane , merjenje je
potrebno začeti iz največjega obsega merjenja .
• Pred zamenjavo merilnega obsega vedno odstranite
merilne kable iz merjenega tokovnega kroga.
• Bodite pozorni ker Vaša naprava morda ne bo delovala
kadar se vršijo merjenja na nekaterih merilnih točkah
pri TV ali napravah katere lahko imajo napetost z veliko
amplitudo.
• Za preprečitev električnega udara, bodite previdni, če
ste opravili meritve, če je napetost večja kot 60 V DC
ali afektivnih 30V AC .
• Pri merjenju“ prste stran“ od merilnih točk, terminalov in
kovinskih predmetov.
• Zaradi pravilnih meritev pred vsako uporabo testirajte
napravo (primer: z znano vrednostjo napetosti ).
Splošni opis
Ta multimeter je opremljen z zaslonom z 3½ številke iz
7 segmentov, višine 19,5 mm. Uporabno za merjenje
enosmernega toka , enosmerne in izmenične napeto-
sti, upora, za preiskovanje diode in prekinitev .Merjena
vrednost se lahko shrani na zaslonu.
Natančnost
Po kalibraciji , natančnost je zagotovljena eno leto.
Referenčne vrednosti: temperatura okolja od 18 ° do C
28 °, ne večja relativna vlažnost zraka kot 75%.
Merjenje enosmerne napetosti ( )
Rdeči merilni kabel priklopite v vtičnico “mAVΩ” črni
v “COM” vtičnico. Vrtljivo stikalo postavite v položaj
za merjenje enosmerne napetosti . Tipalke merilnih
kablov postavite na merjeni tokovni krog . V kolikor
merjene vrednosti niso znane , merjenje je potreb-
no začeti iz največjega obsega merjenja .Preberite
izmerjeno vrednost iz zaslona . Če ste nehote tipalke
postavili v obrnjeni polarnosti se bo na zaslonu pojavil
simbol „-”.
Merilni opseg Resolucija Natančnost
200 mV 100 µV ±(0,5% odstopanje ± 4 digita)
2 V 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% odstopanje ± 5 digita)
Vhodna impedansa: 1 MΩ
Merjenje enosmernega toka
Rdeči merilni kabel priklopite v vtičnico “mAVΩ” črni v
“COM” vtičnico.(pri merjenju toka med 0,2 - 10 A rdeči
merilni kabel postavite v vtičnico “10 A”)
Vrtljivo stikalo postavite v ustrezen položaj. Prekinite tok-
ovni krog v katerem želite meriti tok in na merilne točke
postavite tipalke . V kolikor merjena vrednost ni znana ,
merjenje začnite na največjem obsegu ,na osnovi tega
podatka postopoma zmanjšujete merilni obseg.
Skupaj s polarnostjo očitajte merjeno vrednost iz zaslona
.
Merilni obseg Resolucija Natančnost
20 µA 10 nA ±(1,5% odstopanje ± 3 digita)
200 µA 100 nA
2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA
10 A 10 mA ±(2% odstopanje ± 5 digita)
Zaščita pred prenapetostjo:
„mAVΩ” vtičnica: F 200 mA / 250 V varovalka
„10 A” vtičnica: brez vtikača
Merjenje izmenične napetosti ( )
Rdeči merilni kabel priklopite v vtičnico “mAVΩ”, črni v
“COM” vtičnico.

Vrtljivo stikalo postavite v ustrezen položaj. Tipalke
merilnih kablov postavite na merjeni tokovni krog . V
kolikor merjena vrednost ni znana , merjenje začnite na
največjem obsegu ,na osnovi tega podatka postopoma
zmanjšujete merilni obseg.
Očitajte izmerjeno vrednost iz zaslona .
Merilni opseg Resolucija Ntančnost
200 V 100 mV ±(1,2 % odstopanje ± 10 digita)
600 V 1 V
Vhodna impedansa: 1 MΩ
Frekventni obseg: 40 Hz -200 Hz
Preizkus diode in prekinitve ( )
Testiranje diode: Rdeči merilni kabel priklopite v vtičnico
“mAVΩ”, črni v “COM” vtičnico. (rdeča tipalka je “+” pol)
Vrtljivo stikalo postavite v “ ” položaj. Rdečo tipalko
postavite na anodo diode , črno tipalko na katodo . Na
zaslonu bo možno očitati prag prevodnosti . Pri obrn-
jenem priklopu izpis je „1”
Testiranje prekinitve: Rdeči merilni kabel priklopite
v vtičnico “mAVΩ” , črni v “COM” vtičnico. Vrtljivo
stikalo postavite v “ ” položaj. Tipalke merilnih kablov
postavite na merjeni tokovni krog .Tipalke postavite na
merjeni tokovni krog .V kolikor je tokovni krog povezan
s kakšnim usmernikom prvo izklopite napajanje, in iz-
praznite kondenzatorje. V kolikor je kratek stik (manjši,
od 70 ± 20 Ω), se oglaša zvočni signal
Funkcija Resolucija Merilno okoljee
1 mV Tok merjenja: cca 1 mA
Napetost praznega hoda: cca 3 V
Izpod 70±20 Ω se Napetost praznega hoda:cca 3 V
oglaša zvočni signal
Zaščita pred preobremenjenostjo: 250 V DC ali 250 V
AC RMS
Ako je mereni otpornik u strujnom krugu prvo isključite
napajanje, i ispraznite kondenzatore.
Napomena: prilikom merenja otpora koji su manji od 200
Ω spojite merne kablove da bi izmerili otpor kablova koji
ćete posle oduzeti od merene vrednosti.
Merjenje upora(Ω)
Rdeči merilni kabel vstavite v vtičnico “mAVΩ” ,črni
v “COM” vtičnico.(rdeča tipalka je “+” pol). Vrtljivo
stikalo postavite v ”Ω” položaj. V kolikor merjena
vrednost ni znana , merjenje začnite na največjem ob-
segu . Tipalke merilnih kablov postavite na merjeni
tokovni krog in očitajte vrednost na zaslonu . Če je
merjeni upornik v tokovnem krogu prvo izklopite , in
izpraznite kondenzatorje.
Opomba : ob merjenju upora kateri so manjši od 200
Ω povežite merilne kable da bi izmerili upor kablov kat-
erega boste odšteli od immerjene vrednosti.
Merilni obseg Resolucija Ntančnost
200 Ω 0,1 Ω ±(0,8% odstopanje ± 5 digita)
2 kΩ 1 Ω ±(0,8% odstopanje ± 3 digita)
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ±(1,0% odstopanje ± 15 digita)
Zaščita pred prenapetostjo: 250 V DC ali 250 V AC RMS
Menjava baterije in varovalk
Če se na zaslonu prikaže ikona “ ” potrebno je
zamenjati baterijo. Menjava varovalke je redka in v
glavnem izhaja iz kakšne napake pri merjenju . Pred
začetkom menjave baterije ali varovalke prvo izklopite
napravo in izvlecite merilne kable .Za zamenjavo baterije
izvlecite vijak , za zamenjavo varovalke izvlecite oba vi-
jaka. Zamenjajte baterijo/varovalko . Bodite pozorni na
polarnost pri vstavljanju baterije..
Opomba
Preden se naprava odpira vedno se prepričajte da so
merilni kabli izven tokovnega kroga ! Po sestavljanju
naprave vrnite vijake na svoje mesto zaradi stabilnosti
naprave in varnega delovanja !
Priloženo: • navodilo za uporabo • merilni kabli s
tipalkami • baterija 9 V (6F22) • škatla
Napravam katerim je potekla življenjska doba zbi-
rajte posebej, ne jih mešati z ostalimi gospodinjs-
kimi odpadki .to onesnažuje življenjsko sredino in
lahko vpliva in ogroža zdravje ljudi in živali !
Takšne naprave se lahko predajo za recikliranje v
trgovinah kjer ste jih kupili ali trgovinah katere prodajajo
podobne naprave . Elektronski odpadki se lahko predajo
tudi v določenih reciklažnih . S tem ščitite okolje ,vaše
zdravje in zdravje vaših sonarodnjakov . V primeru
dvoma a kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre.
Po veljavnih predpisih se obvezujemo in nosimo vso
odgovornost.
Iztrošeni akumulatorji in baterije se ne smejo zavreči
z ostalim odpadom iz gospodinjstva. Uporabnik mora
poskrbeti za pravilno varno odlaganje iztrošenih baterij in
akumulatorjev. Tako se lahko zaščiti okolje, poskrbi se da
so baterije in akumulatorji na pravilen način reciklirane.
Tehnični podatki
• napajanje: 9 V baterija (6F22)
• zaslon : LCD, do 1999 številk
• simbol ob prekoračitvi merilnega obsega: na zaslonu “1”
• izpis polarnosti : na zaslonu “-” v primeru obrnjene
polarnosti
• temperatura okolja in vlažnost zraka : 0 ~ 40 ° C ( <80
% relativna vlažnost)
• prazna baterija: na zaslonu “ ”
• varovalka : F 200 mV / 250 V (hitra)
• dimenzije: 140 × 73 × 30 mm
• teža :cca 170 g (z baterijo)
Distributer za SLO:
ELEMENTA ELEKTRONIKA d.o.o.
Cesta zmage 13A, 2000 Maribor
• Tel.: 05 917 83 22, Fax: 08 386 23 64
Mail: of[email protected]
• www.elementa-e.si Država porekla: Kitajska
Other manuals for VC 830L
1
Table of contents
Languages:
Other Somogyi Multimeter manuals