Sonic Equipment 12V-2A User manual

865122-A-Manual-R0-20161010
INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-2A
FR – Manuel d’utilisation NL – Gebruiksaanwijzing
DE – Betriebsanleitung EN – Instructions for use
ES – Manual de utilización IT – Manuale di istruzioni
FR – Manuel d’utilisation
Sommaire: Ce chargeur est destiné à la recharge d’une batterie AGM 12V (6 cellules et
d’une capacité comprise entre 12 et 45Ah) contenue dans votre booster de démarrage. Le
design spécifique de ce chargeur permet au booster d’être rechargé à 100% de sa capacité et
de le laisser connecté au chargeur durant une longue période lorsqu’il n’est pas utilisé afin de
le maintenir en parfaite condition sans jamais l’endommager.
Des protections complètes contre des mauvaises connexions et courts-circuits assurent la
parfaite sécurité de la recharge. Si le circuit de recharge du booster est défectueux, le
chargeur l’indiquera. Par ailleurs, ce chargeur est contrôlé par un microprocesseur qui le rend
intelligent et fiable.
1. Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et les instructions attentivement avant d’utiliser le
chargeur. Conservez-les tout au long de l’utilisation de votre appareil.
Attention: Utilisez uniquement ce chargeur pour la recharge du booster avec lequel il a été
livré.
N’utilisez pas le chargeur pour d’autres applications. Ce chargeur ne peut être connecté à une
batterie 6V ou 24V. Connectez l’appareil à une batterie 12V rechargeable uniquement. Ne
rechargez pas une batterie non-rechargeable. Ce chargeur est destiné à une utilisation sur du
courant 220V-240V, 50-60Hz.
• Assurez-vous que le chargeur est utilisé uniquement à l’intérieur, dans des pièces
correctement ventilées, sur une surface plane.
• Le chargeur doit être conservé dans un environnement sec, à l’écart de liquides. Ne
l’exposez jamais à la pluie ou à la neige.
• Lors de l’utilisation, munissez-vous de lunettes, de vêtements protecteurs ainsi que de gants.
• Ne fumez jamais à proximité de votre booster ou le chargeur et évitez toute étincelle,
flamme ou point chaud.
• Durant la phase de recharge, des gaz explosifs peuvent être dégagés de la batterie du
booster.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne disposent d’aucune
expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu les instructions pour une
utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas

865122-A-Manual-R0-20161010
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
• Ne démontez pas le chargeur. Un montage incorrect peut provoquer des chocs électriques
ou un incendie.
• Ne modifiez jamais la prise AC ou le cordon d’origine. Faites appel à un électricien qualifié
au besoin.
• Ne couvrez pas le chargeur.
• Si votre booster a été stocké ou soumis à des températures négatives, laissez-le revenir à
température ambiante avant de le mettre en charge.Ne rechargez jamais une batterie gelée.
• Ne rechargez pas un booster avec une batterie défectueuse. Si le cordon d’alimentation
est endommagé ou si vous remarquez un dommage quelconque à l’appareil, il doit être
remplacé par le fabricant, son distributeur ou une personne similaire compétente pour éviter
tous risques.
• Ne rechargez jamais le booster si les pinces ne sont pas rangées sur leur support sur le
booster.
• Connectez et déconnectez la prise de recharge du booster uniquement lorsque le cordon
d’alimentation est déconnecté du secteur.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour déconnecter la prise du secteur.Cela peut
endommager le cordon ou la prise elle-même.
• Débranchez votre chargeur avant tout nettoyage ou maintenance.
• Si le chargeur n’est pas passé en maintien de charge après 3 jours, le booster et le chargeur
doivent être déconnectés et contrôlés par une personne qualifiée. Il est possible que la
batterie du booster soit sulfatée.
2. Panneau de contrôle
Bouton START/STOP
Appuyez sur le bouton pour démarrer la charge immédiatement. Sinon, le chargeur
démarrera automatiquement 10 minutes après sa connexion.
LED POWER (verte)
Le chargeur est connecté au secteur via la prise d’alimentation.
LED de chargement (jaune/orange) allumée
Le chargement du booster est en cours.
LED de chargement (jaune/orange) clignotante
Le booster ne charge pas car le chargeur a détecté un problème avec la batterie du booster.
La LED « défaut » va également s’allumer dans ce cas (voir point 5 « Diagnostic de panne »).
LED de chargement terminé / maintien de charge (verte clignotante)
Le booster est complètement chargé et le chargeur passe en mode « maintien de charge »,
pour conserver le booster à pleine capacité.

865122-A-Manual-R0-20161010
LED de défaut de batterie (rouge)
Le chargeur a détecté un problème avec la batterie du booster. Celle-ci est peut-être
endommagée ou sulfatée. Veuillez contacter votre revendeur (voir point 5 « Diagnostic de
panne »).
LED de système de recharge défaillant
Le circuit de recharge est en inversion de polarité. Veuillez contacter votre revendeur.
3. Spécifications
Modèle
Chargeur 12V-2A
Entrée
220~240V AC 50/60Hz, 0.5A
Tension (DC)
12V (nominale) / 14.7V (max.)
Courant de recharge max.
2A
Températures d’utilisation
-20° à +50°C
Indice IP
IP20
Longueur du cordon DC
+- 160 cm
Mode de vérification/sécurité
Inversion: Protection contre les inversions de polarité
Court-circuit : Protection contre les courts-circuits de sortie
4. Instructions d’utilisation
Lorsque vous êtes certain que la prise de recharge est correctement connectée au booster,
connectez le cordon d’alimentation au secteur et appuyez sur le bouton START/STOP. Si vous
n’appuyez pas sur ce bouton, la charge démarrera automatiquement après 10 minutes. Le
chargeur se réinitialise et démarre automatiquement. Les LEDs indiquent l’état de la charge.
Pour déconnecter le chargeur de votre booster, appuyez sur le bouton START/STOP.
Débranchez ensuite votre prise de courant du secteur, vous pouvez alors déconnecter le
chargeur du booster.
5. Diagnostic de panne
PROBLEME
CAUSES POSSIBLES
RAISON / SOLUTION
La LED POWER ne
s’allume pas alors que le
chargeur est correctement
connecté.
La prise de courant AC n’est
pas fonctionnelle.
Mauvais raccord électrique.
Vérifiez le fusible ou le
disjoncteur raccordé à la prise
de courant AC.
Vérifiez le cordon d’alimentation
ou la rallonge électrique et
assurez-vous que la prise n’est
pas endommagée.

865122-A-Manual-R0-20161010
Le booster est correctement
connecté, mais la LED de
chargement ne s’est
pas allumée immédiatement.
Si vous n’appuyez pas sur le
bouton START/STOP, la
charge débutera
automatiquement après 10
minutes.
Pas de problème,
fonctionnement normal.
Le booster est correctement
connecté, mais la LED de
chargement ne s’est
jamais allumée.
La tension de la batterie du
booster est très basse.
Appuyez sur le bouton
START/STOP pour débuter la
charge.
La LED de défaut de batterie
est allumée et la
LED de chargement
clignote.
La tension de la batterie du
booster est inférieure à 10V
après deux heures de charge.
La désulfatation a échoué.
La batterie du booster est peut
être défectueuse. La charge est
arrêtée. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de consommateur sur la
batterie. Si oui, enlevez-le. S’il
n’y en a pas, faites contrôler ou
remplacer la batterie.
La batterieest peut être
défectueuse. Faites les contrôler
ou remplacer.
La LED de défaut de batterie
est allumée.
La batterie du booster est
sulfatée.
Le chargement ne progresse
pas correctement et la
tension de labatteriedu
booster est en-dessous de
14,2V.
La tension de la batterie du
booster chute à moins de
12,2V en mode maintien de
charge.
Le mode de désulfatation est en
cours. Continuez la charge
pendant 24 heures. En cas
d’échec, faites contrôler la
batterie.
Labatterie du booster a peut-
être surchauffé. Laissez-la
refroidir. La batterieest peut-
être en court-circuit. Faites la
contrôler ou remplacer.
La batterie du booster ne tient
pas la charge. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de consommateur sur
la batterie. Si oui, enlevez-le. S’il
n’y en a pas, faites contrôler ou
remplacer la batterie.
6. Élimination
Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE, ce produit ne doit pas être jeté
avec vos déchets ménagers. Jetez vos appareils dans des points de collecte pour le recyclage
des déchets d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage de vos
déchets contribuent à la conservation des ressources naturelles et à la protection de la santé
et de l’environnement.

865122-A-Manual-R0-20161010
NL – Gebruiksaanwijzing
Algemeen: Deze volledig automatische lader is bestemd voor het opladen van een 12V AGM
batterij (6 cellen en een capaciteit tussen 12 en 45Ah) behuisd in uw Booster. Het specifieke
design van deze lader verzekert de Booster 100% van zijn capaciteit opgeladen te zijn en deze
aan de lader aangesloten te laten gedurende een lange periode, zonder gebruik, zodat deze in
een perfecte conditie gehouden wordt zonder deze te beschadigen.
Complete beveiligingen tegen foutieve connecties en kortsluitingen verzekeren de perfecte
veiligheid van het laden. Indien het laadsysteem in de Booster defect is, zal de lader dit
aanduiden. Daarbij is deze lader gecontroleerd door een microprocessor welk de lader
intelligenter en betrouwbaarder maakt.
1. Veiligheidsinstructies
Gelieve deze veiligheids- en gebruiksinstructies aandachtig te lezen alvorens de lader te
gebruiken.
Bewaar deze gedurende het hele gebruik van uw toestel.
Opgelet: Gebruik deze lader enkel om de Booster, waarmee deze geleverd werd, op te laden.
In geen enkel geval gebruiken voor andere toepassingen. Sluit nooit uw lader aan op 6V of
24V batterijen. Sluit het toestel enkel aan op een 12V herlaadbare batterij. Herlaad geen
niet-herlaadbare batterij. Deze lader is bestemd voor een gebruik op 220V-240V, 50-60Hz
stroom.
•Gebruik de lader enkel binnen, in goed verluchte ruimtes en op een plat oppervlak.
• De lader moet bewaard worden in een droge omgeving, ver weg van alle vloeistof. Stel deze
nooit bloot aan regen of sneeuw.
• Wees uitgerust met een bril, veiligheidskledij en handschoenen tijdens het gebruik.
• Rook nooit in de nabije omgeving van uw Booster of lader en vermijd elke vonk, vlam of
verhitting.
• Tijdens de oplaadfase kunnen ontplofbare gassen uit de batterij van de Booster vrijkomen.
• Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar of door mensen met
verminderde lichamelijke, mentale of zintuiglijke capaciteiten of met een te kort aan ervaring
en kennis indien zij begeleid worden of instructies krijgen over een veilig gebruik en de
gevaren/risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Onderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
• De lader niet demonteren. Een verkeerde montage kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
• Verander of wijzig nooit de AC alimentatiestekker of kabel. Indien nodig, maak aanspraak
op een gekwalificeerde elektricien.
• Bedek de lader niet.

865122-A-Manual-R0-20161010
• Indien uw Booster in voorraad heeft gestaan of onderworpen werd aan negatieve
temperaturen, laat deze dan eerst op kamertemperatuur komen alvorens de lader aan te
sluiten. Nooit een bevroren batterij opladen.
• Laad nooit een beschadigde batterij op. Als de alimentatiekabel beschadigd is of u merkt
enige andere schade aan het apparaat, moet deze vervangen worden door de fabrikant, zijn
groothandelaar of een soortgelijk gekwalificeerde persoon om enig risico te vermijden.
• De Booster nooit opladen als de klemmen niet op de houders van de Booster opgeruimd
zijn.
• Sluit de laadstekker van de Booster enkel aan en af wanneer de laadkabel ontkoppeld is
van het elektrisch netwerk.
• Nooit aan de alimentatiekabel trekken om de lader te ontkoppelen. Dit kan de kabel of de
stekker beschadigen.
• De lader ontkoppelen voordat er een onderhoud gedaan wordt.
• Als de lader na 3 dagen niet omgeschakeld is naar het onderhoudsprogramma moeten
deBooster en de lader ontkoppeld worden en nagekeken worden door een hiervoor
geschoold iemand. De batterij van de Booster zou gesulfateerd kunnen zijn.
2. Controle Paneel
START/STOP knop
Druk op de knop om de lading onmiddellijk te laten starten. Anders zal de lader zich na 10
minuten automatisch inschakelen.
LED POWER (groen)
De lader is op het elektriciteitsnetwerk aangesloten via de alimentatiestekker.
Alimentatie LED (geel/oranje) aan
Het laden van de Booster is bezig.
Alimentatie LED (geel/oranje) knippert
De Booster laadt niet op omdat de lader een probleem gedetecteerd heeft met de batterijen
van de Booster. De “DEFECT” LED gaat eveneens branden (zie punt 5
“Probleem/Reden/Oplossing”).
Alimentatie LED geëindigd / druppellader functie (groen knipperend)
De Booster is volledig geladen en de lader schakelt zich om tot druppellader om de Booster in
perfecte staat te houden.
Defect/Foutmelding LED van de batterij (rood)
De lader heeft een probleem met de batterij van de booster gedetecteerd. Deze is misschien
beschadigd of gesulfateerd. Gelieve contact op te nemen met uw verdeler (zie punt 5
“Probleem/Reden/Oplossing”).

865122-A-Manual-R0-20161010
Oplaadcircuit probleem LED
Het laadcircuit is in polariteitsinversie.Gelieve uw verdeler te contacteren.
3. Specificatie
Model
Lader 12V-2A
AC spanning
220~240V AC 50/60Hz, 0.5A
Laadspanning
12V (nominaal) / 14.7V (max.)
Laadstroom
2A
Gebruikstemperatuur
-20° tot +50°C
IP indicatie
IP20
Lengte van de DC kabel
+- 160 cm
Verificatiemode/veiligheid
Inversie: Beveiliging tegen polariteitsinversie
Kortsluiting:Beveiliging tegen uitgaande kortsluitingen
4. Gebruiksaanwijzingen
Wanneer U zeker bent dat de laadstekker correct aangesloten is aan de Booster, sluit dan de
alimentatiestekker aan het elektrisch netwerk en druk op de START/STOP knop. Indien u niet
op de START/STOP knop drukt, zal de lader zich na 10 minuten automatisch inschakelen.De
lader start en initialiseert zich automatisch. De LED’s duiden de status van het opladen aan.
Om de lader af te sluiten van de Booster, druk op de START/STOP knop. Haal nadien de
stekker uit het stopcontact en vervolgens mag u de lader uit de Booster verwijderen.
5. Probleem/Reden/Oplossing
PROBLEEM
MOGELIJKE REDENEN
REDEN / OPLOSSING
De POWER LED gaat niet
aan bij een correcte
aansluiting.
De muurstekker AC is niet
functioneel.
Slechte elektrische
aansluiting.
Controleer de zekering in de
schakelkast van het stopcontact.
Controleer de alimentatie- of
verlengkabel en verzeker u ervan
dat de stekker niet beschadigd
is.
De Booster is correct
aangesloten, maar de LED
van de lading is niet
meteen gaan branden.
Als u niet op de START/STOP
knop drukt zal de lading
automatisch na 10 minuten
starten.
Geen probleem, functioneert
normaal.

865122-A-Manual-R0-20161010
De Booster is correct
aangesloten, maar de LED
van de lading is
nooit gaan branden.
De voltage van de batterij van
de Booster is zeer laag.
Druk op de START/STOP knop
om meteen de lading te
beginnen.
De foutmelding batterij LED
brand en de LED van
de lading knippert.
De voltage van de batterij van
de Booster is lager dan 10V na
twee uur laden.
De desulfatering is mislukt.
De batterij is misschien buiten
gebruik. Het laden is gestopt.
Controleer dat er geen
elektrische componenten meer
op de booster aangesloten zijn.
Indien wel, verwijder ze. Indien
niet, laat de batterij controleren
of vervangen.
De batterij is misschien buiten
gebruik. Laat deze controleren of
vervangen.
De foutmelding LED
(“DEFECT”LED) brand.
De batterij van de Booster
isgesulfateerd.
De lading gaat niet volgens
wens en de voltage van de
batterij is lager dan 14,2V.
De voltage van de batterij van
de Booster valt onder de
12,2V in onderhoudsfase.
De desulfatering mode is bezig.
Laad de Booster gedurende 24
uur op. Lukt dit niet, laat de
batterijen dan controleren.
De batterij van de Booster is
misschien oververhit geraakt.
Laat deze afkoelen. De batterij
staat misschien onder
kortsluiting. Laat deze
controleren of vervangen.
De batterij van de Booster
houdtzijn lading niet. Verzeker u
ervan dat er geen elektrische
componenten aangesloten zijn
op de Booster.
Indien wel, verwijder ze. Indien
niet, laat de batterij controleren
of vervangen.
6. Verwerking
In overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/CE mag dit product niet
samen met het huisvuil worden weggegooid. Breng uw apparaten naar de inzamelpunten
voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De inzameling en recycling van uw
afgedankte apparaten draagt bij tot het behoud van de natuurlijke hulpbronnen en de
bescherming van de menselijke gezondheid en het milieu.

865122-A-Manual-R0-20161010
DE – Betriebsanleitung
Allgemein: Dieses völlig automatisches Ladegerät ist ausgestattet für das Aufladen aller
12VAGM Batterien (6 Zellen mit ein Kapazität zwischen 12 und 45 AU) die sich in Ihrem
Starthilfegerät befindet. Das spezifische Design des Ladegeräts erlaubt die Batterie immer
hundertprozentig aufgeladen zu werden und während einer langen Periode an das Ladegerät
angeschlossen zu bleiben wenn ungebraucht, um sie instand zu halten, ohne sie zu schaden.
Volle Beschützung gegen schlechtem Anschluss und Kurzschluss, sorgen für die perfekte
Sicherheit des Aufladens. Wenn im fall ein Defekt im Ladeschaltung wird den Lader das
melden. Außerdem wird das Ladegerät von einem Prozessor überwacht, der ihn intelligenter
und zuverlässiger macht.
1. Sicherheitshinweise
Bitte diese sicherheits- und Betriebsanleitung gut durchlesen bevor diesen Ladegerät zu
gebrauchen, bewahren Sie diese Anleitung während den ganzen dauern des Benützung Ihres
Gerätes.
Achtung: Nur diesen Lader brauchen für das Starthilfegerät womit diese geliefert worden ist.
In kein fall anwenden für andere Benutzungen. Niemals diese Lader auf 6V oder 24V Batterien
anschließen, nur auf 12V aufladbare Batterien.Niemals nicht-Aufladbare Batterien aufladen.
Diese Lader ist bestimmt für einen Nutzung auf 220V-240V, 50-60Hz Strom.
• Das Ladegerät darf nur innen benutzt werden.
• Das Ladegerät muss auf einer flachen ebene und in trockenen Räumen abseits von
Flüssigkeiten benutzt werden. Niemals draußen im Regen oder Schnee anwenden.
• Versehen Sie sich mit Schutzhandschuhen, -Brillen und –beschütz Kleidern.
• Niemals rauchen in der Gegend von das Starthilfegerät oder Ladegerät, halten Sie das
Ladegerät fern von Zündquellen oder Hotspots.
• Beim Aufladen können explosive Gase entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre alt oder durch Personen mit beschränkten
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
unter Beaufsichtigung benutzt werden oder das die klare Instruktionen bekommen und
begriffen haben wie das Gerät benutzt werden muss und das eine Anwendung dieses Geräts
Gefahrenrisikos mit sich bringen kann.Kindern dürfen nicht mit dieses Gerät spielen. Das
unterhalt dieses Gerätes darf nicht durch Kindern, ohne die Beaufsichtigung eine
verantwortliche Person, ausgeführt werden.
• Das Ladegerät darf nicht abgebaut werden. Eine fehlerhafte Montage kann zu Stromschlag
oder Brand führen.
• Ändere niemals die AC Stecker oder Kabel. Wenn nötig Fragen Sie einen qualifizierten
Elektriker.
• Das Ladegerät darf nicht bedeckt werden.
• Wenn das Starthilfegerät bei Minusgraden gelagert oder unterworfen worden ist, lassen Sie
ihn vor dem Aufladen auf Raumtemperatur zurückkommen. Eine gefrorene Batterie niemals
aufladen.

865122-A-Manual-R0-20161010
• Eine beschädigte Batterie niemals aufladen. Wenn Sie Beschädigungen an der
Verkabelung oder am Gehäuse des Gerätes feststellen, darf das Ladegerät nicht betrieben
werden. Bringen Sie es zur Prüfung oder Reparatur bei einem Fachmann.
• Niemals das Starthilfegerät Laden wenn die Klemmen nicht auf denen Platz aufgeräumt sind.
• Die Anschlussstecker anschließen oder abschalten, nur wenn der Ladekabel vom
Stromnetz ausgesteckt ist.
• Ziehe nicht am Netzkabel um es aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel oder die Steckdose
könnten beschädigt werden.
• Das Ladegerät von das Starthilfegerät abschalten in fall von unterhalt.
• Wenn das Ladegerät sich nach 3 Tagen nicht auf den Aufrechterhaltungsmodus geschaltet
hat, muss das Ladegerät von das Starthilfegerät abgeschaltet werden und von einem
Fachmann nachgeprüft werden. Die Batterie kannsulfatiert sein.
2. LED Hinweise
START/STOP Schalter
Schalten Sie auf Start zum Laden. Das Ladegerät aktiviert sich automatisch nach 10 min.
LED POWER (grün)
Der Lader ist auf das Stromnetz angeschlossen.
Lademodus LED (gelb/orange)
Normaler Ladevorgang.
Lademodus LED (gelb/orange) blinkt
Das Ladegerät hat ein Problem erfunden mit der Batterie des Starthilfegeräts. Die
„DEFEKT“ LED wird auch aufleuchten (bitte verwenden Sie sich zum punkt 5).
Vollgeladene Batterie – Aufrechterhaltungsmodus (blinkt grün)
Diese LED geht an, wenn die Batterie vollgeladen ist. Das Ladegerät schaltet den in
Aufrechterhaltungsmodus um die Kapazität der Batterie zu halten.
Defekt / Falschmeldung LED Batterie (rot)
Das Ladegerät erfindet ein Problem mit der Batterie des Starthilfegeräts. In diesen Fall
könnten der Batterie beschädigt oder sulfatiert sein. Sie Ihren zugelassenen Verkäufer (bitte
verwenden Sie sich zum punkt 5).
Ladeproblem LED
Die Ladeschaltung ist in Verpolung, bitte kontaktieren Sie Ihren zugelassenen Verkäufer.

865122-A-Manual-R0-20161010
3. Spezifikationen
Modell
Lader 12V-2A
Spannungswechsel
220~240V AC 50/60Hz, 0.5A
Ladespannung nominal
12V (nominal) / 14.7V (max.)
Ladestrom
2A
Betriebstemperatur
-20°C bis +50°C
IP Indikation
IP20
Kabellänge
+- 160 cm
Sicherheits und Prüfungsmodus
Verpolung : Verpolungsschutz
Kurzschluss :Kurzschlussschutz
4. Betriebsanweisung
Wenn Sie sicher sind das den Ladestecker korrekt auf dem Starthilfegerät angeschlossen ist
schließen Sie denn den Stecker auf das Stromnetzwerk und drücken Sie auf den START/STOP
Schalter. Wenn Sie nicht auf diese Schalter drücken wird den Lader sich automatisch nach 10
Minuten aktivieren. Die LEDS zeigen Ihnen den Status des Ladens.
Wenn Sie aufhören möchten mit Aufladen drücken Sie den erst auf den START/STOP Schalter,
nehmen sie denn den Stecker aus der Steckdose und dann erst aus dem Starthilfegerät.
5. Problem/Grund/Lösung
PROBLEEM
MOGELIJKE REDENEN
REDEN / OPLOSSING
De POWER LED leuchtet
nicht auf wenn das Gerät an
das Stromnetz
angeschlossen ist.
Der Stecker AC funktioniert
nicht
Schlechte Anschluss auf das
Netzwerk
Kontrollieren Sie Ihre
Elektrizitätsinstallation.
Kontrollieren Sie Ihre
Netzwerkkabeln und sei sicher
das den Stecker nicht beschädigt
ist.
Das Starthilfegerät ist
korrekt angeschlossen
worden aber die Auflade LED
ist nicht gleich
aufgeleuchtet.
Wenn Sie nicht der
START/STOP Schalter
eingeschaltet haben wird das
Ladegerät automatisch nach
10 min. starten.
Es gibt kein Problem, das ist ganz
Normal.
Das Starthilfegerät ist
korrekt angeschlossen aber
die Auflade LED ist
nicht aufgeleuchtet.
Die Spannung von der
Batterie ist zu niedrig.
Drücken Sie auf die START/STOP
Schalter um direkt mit das
Aufladen anzufangen.
Ein Error LED Fehlerbericht
erscheint und die
Die Spannung von der
Batterie ist niedriger wie 10V
nach zwei Stunden
aufgeladen zu haben.
Der Batterie ist vielleicht außer
Betrieb, es wird nicht mehr
geladen. Kontrollieren Sie dass es
keine Elektrischen Komponenten

865122-A-Manual-R0-20161010
Auflade LED blinkt.
Die Desulfatierung hat nicht
funktioniert.
mehr an das Starthilfegerät
angeschlossen sind. Kontrollieren
Sie ebenfalls die Batterie.
Die Batterie ist vielleicht Defekt.
Lass die Kontrollieren durch
einen Fachmann.
Ein Error LED
(“DEFEKT”LED) erscheint.
Die Batterie von das
Starthilfegerät istsulfatiert.
Die Ladung verlauft nicht wie
gewünscht und der Spannung
von der Batterie bleibt unter
die 14.2V.
Die Spannung von derBatterie
fällt unter die 12.2V im
Aufrechterhaltungsmodus.
Das Desulfatierung Modus hat
angefangen. Lassen Sie das
Starthilfegerät dauernd 24
Stunden aufladen, wenn es
nachher noch nicht funktioniert
lassen Sie den Ihrer Batterie
kontrollieren.
Die Batterie von das
Starthilfegerät ist vielleicht
überhitzt gewesen, lass die
abkühlen. Vielleicht gibt es ein
Kurzschluss, Kontrollieren Sie
diese oder tauschen Sie diese
ein.
Die Batterie behalt nicht seine
Ladung, nehmen Sie alle
Elektronischen Geräten ab von
dem Starthilfegerät. Wenn nicht
denn müssen die Batterie
Kontrolliert und vielleicht ersetzt
werden.
6. Beseitigung
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/CE darf dieses Produkt nicht in den
Hausmüll geworfen werden. Entsorgen Sie die Geräte an den Sammelstellen für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten. Durch das Sammeln und Recyceln werden natürliche
Ressourcen, Gesundheit und Umwelt geschützt.

865122-A-Manual-R0-20161010
EN – Instructions for use
Summary:This fully automatic charger is designed for charging the 12V AGM (6 cells and
rated capacities of 12-45 Ah) battery contained in your booster. The specialized design of the
charger allows the booster to be recharged to 100% capacity, enables long time connection of
the booster to the charger when not in use and keeps it always in perfect state without
damaging it.
Full protections against wrong connections and short circuits ensure the charging operation
to be safe. This charger will indicate if the charging circuit of the booster is faulty.
Furthermore, this charger is Microprocessor-controlled, which makes it smarter and more
reliable.
1. Caution
Please read the instructions and safety guidelines carefully before use. Keep these
instructions.
WARNING: Only use the charger to recharge the booster with which it was delivered. Do not
use it for any other purpose. Do not connect it to 6V or 24V batteries; connect to a 12V
rechargeable battery only. Do not recharge a non-rechargeable battery. This charger is
designed for use only with a supply voltage of 220V-240V, 50-60Hz circuit.
•The charger is suitable for indoor use only, in a well ventilated area and on a flat surface.
• The charger must be kept in a dry area away from liquids. Do not expose the device to rain
or snow.
• Wear protective clothes, gloves and goggles to use the charger.
• Do not smoke in the immediate area of the booster or the charger and avoid any spark or
hot spot.
• Explosive gases can be emitted during the charging duration.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not disassemble charger, incorrect reassembly may result in electric shock or fire.
• Do not replace/modify the original AC plug/cord. Call a qualified electrician if needed.
• Do not cover the charger.
• If your booster has been stocked or used at negative temperatures, do let it heat-up to
room temperature before charging it. Do not recharge frozen battery.
• Do not attempt to charge a damaged booster’s battery. If the supply cord is damaged or if
you notice any damage on the unit, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never recharge the booster if the clamps are not stored on their support on the booster’s
case.

865122-A-Manual-R0-20161010
•Connect and disconnect charging plug to/from the booster only after removing AC cord
from electric outlet.
• Never pull on the AC cord to remove the AC plug from the mains. This may damage the cord
or the plug.
•Disconnect the charger before any cleaning or maintenance.
• If the charger has not gone to maintenance charging within 3 days, the charger and the
booster must be disconnected and verified by a qualified person. It may be that the booster’s
batteries are sulfated.
2. Control Panel
START/STOP BUTTON
Press to immediately start charging your properly connected booster. If the button is not
pressed, charging should begin in ten minute’s time.
POWER LED (green)
The charger is connected to an AC outlet.
Charging LED (yellow/orange)lit
The booster is charging.
Charging LED (yellow/orange) flashing
The booster is not charging because the charger has detected a problem.The “defect” LED will
also light up (refer to point 5 “Troubleshooting”).
Charged/Maintaining LED – GREEN pulsing
The booster is fully charged. The charger gets in float charging mode to maintain the battery
capacity.
Battery Defect LED (red)
The charger has detected a problem with the booster battery. If might be damaged or
sulfated. In the above case, please contact your retailer (refer to point 5 “Troubleshooting”).
Faulty Charging Circuit LED
The charging circuit is in reverse polarity, please contact your retailer.

865122-A-Manual-R0-20161010
3. Specifications
Model
Charger 12V-2A
Voltage
220~240V AC 50/60Hz, 0.5A
Charging voltage
12V (nominal) / 14.7V (max.)
Charging current
2A
Operating temperature
-20° to +50°C
IP indication
IP20
Length of the DC cord
+- 160 cm
Check / Safety Mode
Reverse PolarityProtection
Protection against short-circuits
4. Operation Instructions
When you are sure that the charging plug is correctly connected, connect the power cord to
the power outlet and push the START/STOP button.If the latter is not pressed, charging
should begin in then minute’s time. The charger starts and resets itself automatically. The
charging LED’s will indicate the charging progress.
To disconnect the charger from your booster, push the START/STOP button. Remove the AC
cord from the electric outlet and disconnect the charger from the booster.
5. Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The POWER LED doesn’t
light when charger is
properly connected.
AC outlet is dead.
Bad electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose or damaged
fitting plug.
The booster is correctly
connected, but the Charging
LED didn’t light
immediately.
If the START/STOP button is
not pressed, charging should
begin in ten minute’s time.
No problem, this is normal.
The booster is properly
connected, but the Charging
LED never lit.
The voltage of the booster
battery is very low.
Press the START/STOP button to
start charging.
The Battery Defect LED
is lit and the
Charging LED is
The voltage of the booster
battery is below 10V after 2
hoursof charging.
The booster battery may be
defective. Make sure there are
no loads on the battery. If there
are, remove them. If there are
none, have the battery checked
or replaced.

865122-A-Manual-R0-20161010
flashing.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective.
Have battery checked or
replaced.
The Battery Defect LED
is lit.
The booster battery is
sulfated.
Lack of progress is detected
and booster battery voltage
is below 14.2V.
The battery voltage drops to
below 12.2V in Maintain
Mode.
The charger is in desulfation
mode. Continue charging for 24
hours. If not successful, have the
booster battery checked.
The battery may be overheated.
If so, allow the battery to cool.
Have battery checked or
replaced.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be
bad. Make sure there are no
loads on the battery. If so,
remove them. If not, have the
battery checked or replaced.
6. Disposal
In accordance with the European directive 2002/96/CE, this product must not be
disposed of with your other household waste. Dispose of your waste equipment by handing it
over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of
disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.

865122-A-Manual-R0-20161010
ES – Manual de utilización
Resumen: Este cargador está indicado para la carga de la batería AGM 12V (con 6 celdas y
una capacidad de entre 12 y 45 Ah) que contiene su arrancador de batería. El diseño especial
de este cargador permite cargar el arrancador al 100 % de su capacidad, y dejarlo conectado
al cargador durante un periodo prolongado mientras no se utilice, manteniéndolo en perfecto
estado y sin dañarlo en ningún momento.
Sus protecciones completas contra conexiones inadecuadas y cortocircuitos garantizan la
recarga con total seguridad. Si el circuito de recarga del arrancador de batería está
defectuoso, el cargador se lo indica. Además, este cargador está controlado por un
microprocesador que aporta funcionalidad y fiabilidad.
1. Recomendaciones de seguridad
Lea atentamente las indicaciones e instrucciones de seguridad antes de utilizar el cargador.
Consérvelas durante toda la vida útil del aparato.
Precaución: Utilice este cargador solamente para cargar el arrancador de batería con el que
se le ha entregado. No utilice el cargador para otras aplicaciones. Este cargador no puede
conectarse a baterías de 6V o 24V. Conecte el aparato solamente a baterías recargables de
12V. No recargue nunca unas baterías no-recargables.Este cargador debe alimentarse con
una corriente de 220V-240V, 50-60 Hz.
• Asegúrese de utilizar el cargador solamente en interiores, en habitaciones correctamente
ventiladas y sobre una superficie plana.
• Este cargador debe conservarse en un ambiente seco, alejado de cualquier líquido. No
exponerlo jamás a la lluvia o a la nieve.
• Durante su uso, equípese con máscara de protección, ropa protectora y guantes.
• No fume nunca en las proximidades del arrancador de batería ni del cargador, y evite toda
chispa, llama o fuente de ignición y calor.
•Durante la fase de recarga, la batería del arrancador puede emitir gases explosivos.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de edad, así como por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales se encuentren reducidas, o que
carezcan de experiencia o conocimientos, siempre que estén supervisadas o hayan recibido
indicaciones para utilizar con seguridad el aparato y comprendan los riesgos. Está prohibido
dejar jugar a los niños con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del cargador no se
pueden realizar por niños sin supervisión.
• No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o
incendio.
• No modifique nunca la toma de corriente AC ni el cable original. Acuda a un técnico
cualificado si necesita hacerlo.
• No cubra el cargador.
• Si el arrancador de batería ha estado guardado o se ha expuesto a temperaturas bajo cero,
déjelo aclimatarse a la temperatura ambiental antes de empezar a cargarlo. No recargue
nunca una batería congelada.

865122-A-Manual-R0-20161010
• No recargue un arrancador con batería defectuosa.Si el cable de alimentación está dañado,
o si observa cualquier tipo de daño en el aparato, deberá ser repuesto por el fabricante, el
distribuidor o una persona similar competente, para evitar cualquier riesgo.
• No recargue nunca el arrancador de batería si las pinzas no están alojadas en su soporte en
el propio arrancador.
• Conecte y desconecte la toma de recarga del arrancador de batería solamente cuando el
cable de alimentación esté desenchufado de la red.
• No tire nunca del cable de alimentación para extraer el enchufe de la toma de red. Ello
podría dañar el cable o el propio enchufe.
• Desenchufe el cargador antes de realizar su limpieza o mantenimiento.
• Si el cargador no pasa a mantenimiento de carga al cabo de 3 días, el arrancador de batería
y el cargador deberán desconectarse y ser comprobados por una persona cualificada. Puede
que la batería esté sulfatada.
2. Panel de control
Botón START/STOP
Pulse el botón para iniciar la carga inmediatamente. En caso contrario, el aparato empezará a
cargar automáticamente 10 minutos después de su conexión.
LED POWER (verde)
El cargador está conectado a la red mediante la toma de corriente.
LED de carga (amarillo/naranja) encendido
La carga del arrancador de batería está realizándose.
LED de carga (amarillo/naranja) intermitente
El arrancador no está cargando porque el cargador ha detectado un problema en la batería
del arrancador. El LED «defecto» también se encenderá en este caso (ver punto 5
«Diagnóstico de avería»).
LED de carga terminada / mantenimiento de carga (verde intermitente)
El arrancador de batería está totalmente cargado y el cargador pasa a modo «mantenimiento
de carga», para mantener el arrancador a tope de carga.
LED de defecto de batería (rojo)
El cargador ha detectado un problema en la batería del arrancador. Estas pueden estar
dañadas o sulfatadas. Póngase en contacto con su distribuidor (ver punto 5 «Diagnóstico de
avería»).

865122-A-Manual-R0-20161010
LED de fallo en sistema de carga
El circuito de recarga está en polaridad invertida. Póngase en contacto con su distribuidor.
3. Especificaciones
Modelo
Cargador 12V-2A
Entrante
220~240V AC 50/60Hz, 0.5A
Tensión (DC)
12V (nominal) / 14.7V (máx.)
Corriente de recarga máx.
2A
Temperaturas de utilización
-20° a +50°C
Índice IP
IP20
Longitud del cable DC
+/- 160 cm
Modo de verificación/seguridad
Inversión de polaridad: Protección contra las inversiones de polaridad
Cortocircuito: Protección contra los cortocircuitos de salida
4. Instrucciones de uso
Si está seguro de que la toma de recarga está correctamente conectada al arrancador de
batería, conecte el cable de alimentación a la red y pulse el botón START/STOP. Si no pulsa
este botón, la carga se iniciará automáticamente al cabo de 10 minutos. El cargador se
reinicia y arranca automáticamente. Los ledes indican el estado de carga.
Para desconectar el cargador de su arrancador de batería, pulse el botón START/STOP. A
continuación, desenchufe la toma de corriente de la red y después desconecte el cargador del
arrancador de batería.
5. Diagnóstico de avería
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS
MOTIVO / SOLUCIÓN
El LED POWER no se
enciende cuando el cargador
está conectado
correctamente.
La toma de corriente AC no
funciona.
Mala conexión eléctrica.
Compruebe el fusible o
disyuntor conectado a la toma
de corriente AC.
Compruebe el cable de
alimentación o el alargador
eléctrico y asegúrese de que la
toma no esté dañada.
El arrancador está conectado
correctamente, pero el LED de
carga no se enciende
automáticamente.
Si no pulsa el botón
START/STOP, la carga se
iniciará automáticamente al
cabo de 10 minutos.
No hay ningún problema,
funcionamiento normal.

865122-A-Manual-R0-20161010
El arrancador está conectado
correctamente, pero el LED de
carga no se enciende
nunca.
La tensión de la batería del
arrancador es muy baja.
Pulse el botón START/STOP para
iniciar la carga.
El LED de defecto de batería
se enciende y el LED
de carga parpadea.
La tensión de la batería del
arrancador es inferior a 10V
tras dos horas de carga.
La desulfatación no ha tenido
éxito.
Puede que la batería del
arrancador esté defectuosas. La
carga se ha detenido. Asegúrese
de que no haya cargas eléctricas
que produzcan consumo en la
batería. Si las hay, elimínelas. Si
no las hay, haga que se
comprueben y/o sustituyan la
batería.
Puede que la batería esté
defectuosa. Haga que se
compruebe y/o sustituya.
El LED de defecto de batería
está encendido.
La batería del arrancador
están sulfatadas.
La carga no se realiza
correctamente y la tensión de
la batería del arrancador está
por debajo de 14,2V.
La tensión de la batería del
arrancador baja a menos de
12,2V en modo de
mantenimiento de carga.
Está en curso el modo
desulfatación. Continúe la carga
durante 24 horas. Si no se
resuelve el problema, haga que
se compruebe la batería.
Puede que la batería del
arrancador esté sobrecalentada.
Deje que se enfríen. Puede que
se haya producido un
cortocircuito en la batería. Haga
que se compruebey/o sustituya.
La batería del arrancador no
mantiene la carga. Asegúrese de
que no haya cargas eléctricas
que produzcan consumo en la
batería. Si las hay, elimínelas. Si
no las hay, haga que se
compruebe y/o sustituya la
batería.
6. Eliminación
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, este producto no puede desecharse
con los residuos domésticos. Lleve sus aparatos a los puntos de recogida para el reciclaje de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos. La recogida y reciclaje de los residuos
contribuye a la conservación de los recursos naturales y a la protección de la salud y del
medioambiente.
Table of contents
Languages: