manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sonnenkraft
  6. •
  7. Solar Panel
  8. •
  9. Sonnenkraft IDMK User manual

Sonnenkraft IDMK User manual

Inhaltsverzeichnis
Contents
Indice
Table des matières
Contenido
V-2008.06 (6901000.1)
3
Sicherheitshinweise..................................................................................... 4
Montagehinweise ........................................................................................ 9
Betriebsempfehlungen ................................................................................14
Technische Daten.......................................................................................19
Werkzeugübersicht.....................................................................................21
Materialübersicht .......................................................................................22
Indachmontage..........................................................................................24
Kollektor-/Blecheinfassungsabmaße..............................................................35
Befestigungsschema...................................................................................38
EG - Sicherheitsdatenblatt FS ......................................................................39
Gewährleistung und Garantie.......................................................................49
Safety information ...................................................................................... 5
Assembly instructions .................................................................................10
Operating tips............................................................................................15
Technical data ...........................................................................................19
Overview of tools .......................................................................................21
Overview of materials .................................................................................22
In-roof-assembly .......................................................................................24
Collector/Sheet metal edging dimensions ......................................................35
Attachment diagram...................................................................................38
EEC - Safety data shett FS ..........................................................................41
Warranty ..................................................................................................49
Avvertenze per la sicurezza .......................................................................... 6
Istruzioni di montaggio ...............................................................................11
Consigli per la messa in funzione..................................................................16
Dati tecnici................................................................................................19
Panoramica degli utensili.............................................................................21
Panoramica dei materiali.............................................................................22
Montaggio nel tetto ....................................................................................24
Dimensioni collettore/Montatura lamiera .......................................................35
Schema di fissaggio....................................................................................38
EEC - Safety data shett FS ..........................................................................43
Garanzia...................................................................................................49
Instructions de sécurité................................................................................ 7
Instructions de montage .............................................................................12
Recommandations d’emploi .........................................................................17
Données techniques ...................................................................................19
Vue d’ensemble des outils ...........................................................................21
Vue d’ensemble du matériel ........................................................................22
Montage intégré en toiture ..........................................................................24
Cotes capteur/Cadre en tôle ........................................................................35
Schéma de fixation.....................................................................................38
CEE - Fiche de données de sécurité FS..........................................................45
Garantie ...................................................................................................49
Advertencias de seguridad............................................................................ 8
Instrucciones de montaje ............................................................................13
Recomendaciones para el funcionamiento......................................................18
Datos técnicos ...........................................................................................19
Vista general de las herramientas.................................................................21
Vista general de los materiales ....................................................................22
Montaje en tejado ......................................................................................24
Dimensiones del colector/Borde de chapa......................................................35
Diagrama de fijación...................................................................................38
CEE - Hoja de seguridad FS .........................................................................47
Garantía ...................................................................................................49
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
7
Pour les montages sur toitures, prière de respecter
les normes de sécurité des personnes, les normes
DIN 18338 relative aux travaux de couverture et
d'étanchéité de toits et DIN 18451 relative aux
travaux d'échafaudage avec filet de sécurité en
montant les dispositifs respectifs avant de
commencer les travaux. Ordonnance relative à la
protection des ouvriers du bâtiment BGBL 340/1994
§7-10! Respecter absolument les autres directives
nationales en vigueur!
Installer le harnais de sécurité si possible au dessus
de l'utilisateur. Le harnais de sécurité doit
uniquement être fixé aux structures porteuses ou
points d'ancrage!
Au cas où les mesures de sécurité des personnes ou
de protection contre les chutes ne peuvent être
remplies, il est impératif d'utiliser des harnais de
sécurité.
Ne pas utiliser d'échelles endommagées, p. ex. une
échelle avec des échelons ou des barres cassés ou
échelles en métal tordues ou défectueuses. Ne
jamais réparer des barres, limons ou échelons
défectueux!
Utiliser uniquement des harnais de sécurité
autorisés et contrôlés par des organes de contrôle
(ceintures de maintien ou harnais antichute, longes
et sangles d'arrimage, cordons amortisseurs,
raccourcisseur de cordons).
Poser l'échelle contre le mur de manière à ce qu'elle
ne puisse glisser. Respecter l'angle d'inclinaison
correct (68 ° - 75 °). Sécuriser l'échelle posée
contre le mur de manière à ce qu'elle ne puisse
glisser, tomber ou s'enfoncer dans le sol, p. ex. en
renforçant les pieds d'échelle, en adaptant les pieds
au sol ou à l'aide de dispositifs d'accrochage.
Si aucune protection antichute ou de rattrapage
n'est prévue et si aucun harnais de sécurité n'est
utilisé, il y a risque de chutes de grande hauteur et
donc de blessures graves voire mortelles! Ne poser l'échelle que contre un point d'appui
solide. Sécuriser les échelles par des barrages dans
les zones de circulation de véhicules.
Lors de l'utilisation d'échelles, il y a risque de chutes
dangereuses si l'échelle s'enfonce dans le sol, glisse
ou tombe!
Ne jamais toucher les câbles électriques sous
tension: danger de mort.
Ne réaliser des travaux à proximité de câbles
électriques sous tension où il y a risque de contact
que si:
- les câbles sont mis hors tension et sécurisés pour
la durée des travaux.
- les éléments sous tension sont recouverts ou
sécurisés.
- les distances de sécurité minimales sont
respectées.
Rayon de tension:
1 m pour..................... une tension de 1 000 volts
3 m pour........ une tension de 1 000 à 11 000 volts
4 m pour...... une tension de 11 000 à 22 000 volts
5 m pour...... une tension de 22 000 à 38 000 volts
> 5 m pour une tension inconnue
Lors de l'utilisation de perceuses et d'un maniement
des capteurs à tubes sous vide (danger
d'implosion), porter des lunettes de sécurité!
Lors du montage, porter des chaussures de
sécurité!
Lors du montage des capteurs solaires et d'un
maniement des capteurs à tubes (danger
d'implosion), porter des gants de travail résistants
aux coupures!
Le fabricant s'engage par la présente à reprendre
les produits portant le label de protection de
l'environnement et les matériaux utilisés et à
procéder à leur recyclage.
N'utiliser que le fluide caloporteur prescrit!
Lors du montage, porter un casque!
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
12
Indications pour le montage et le transport
Seuls les spécialistes en la matière sont autorisés à réaliser le montage! Veuillez vous informer sur les normes et
réglementations locales respectives en vigueur avant de procéder au montage et à la mise en service de
l'installation de capteurs solaires. Un écran de sous toiture doit être installé jusqu'à l'égout avans mise en place
des capteurs. Utilisez en principe le matériel livré pour le montage. Remarque: le montage d'un champ de capteurs
est une intervention dans une toiture (déjà existante). Les couvertures de toiture telles que tuile, bardeau et
ardoise exigent des mesures de construction supplémentaires, comme par exemple des rails de retenue inférieurs,
surtout pour les combles aménagés et habités ou les pentes de toit présentant une inclinaison inférieure à la
normale (se rapportant à la couverture), afin de garantir une sécurité optimale contre une intrusion d'eau liée à
la pression du vent et à la neige poudreuse. Pour transporter le capteur solaire, il est recommandé d’utiliser une
sangle. Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords tubulaires. Évitez des secousses et des influences
d'ordre mécanique sur le capteur solaire et prêtez une attention toute particulière au verre solaire et aux raccords
tubulaires.
Statique
Ne réalisez le montage que sur une surface de toit ou une sous-construction suffisamment solides. Il est
indispensable de contrôler la solidité statique de la toiture ou de la sous-construction avant le montage des
capteurs solaires. Pour ce faire, prêtez une attention toute particulière à la qualité (du bois) de la sous-
construction pour assurer la solidité des raccords destinés à fixer les dispositifs de montage des capteurs. Le
contrôle de construction de l'ensemble du montage des capteurs conformément à DIN 1055 parties 4 et 5 voire
conformément aux dispositions régionales en vigueur est indispensable dans les régions où il neige en abondance
(remarque: 1 m³ de neige poudreuse ~ 60 kg / 1 m³ neige mouillée ~ 200 kg) ou dans les régions dans lesquelles
la vitesse du vent est élevée. Il faut pour cela tenir compte des spécificités du lieu d’installation (foehn,
augmentation de la vitesse du vent dans certaines conditions, formation de tourbillons, etc.) qui peuvent entraîner
une charge plus importante. Les champs de capteurs sont à monter, en principe, de sorte que la neige
éventuellement retenue par les grilles à neige (ou par des situations de montage particulières) n'atteigne pas les
capteurs. La distance par rapport au faîtage/aux bords du toit doit être d'au moins 1 m.
Protection contre la foudre / Liaison équipotentielle de l'édifice
En principe, il n'est pas nécessaire de raccorder les champs de capteur au déconnecteur parafoudre de l'édifice
(respectez les règlementations nationales!). Pour les montages de sous-constructions en métal, il est nécessaire
de consulter les spécialistes autorisés en matière de protection contre la foudre. La tuyauterie métallique du circuit
solaire doit être reliée aux rails de liaison équipotentielle par un câble conducteur (vert/jaune) d'une section
minimale de 16 mm² CU (H07 V-U ou R). La mise à la terre peut être réalisée au moyen d'un piquet de terre. La
ligne de mise à la terre doit être posée à l'extérieur de la maison. La prise de terre doit également être raccordée
aux rails de liaison équipotentielle par l'intermédiaire d'un câble de section identique.
Raccords
(raccordements à vis)
Les capteurs solaires sont à fixer les uns aux autres, selon le modèle, au moyen du raccord (1" FI), voire de
tuyauterie de raccords avec joints plans. Vérifiez que les joints plans sont bien fixés. Si aucun tuyau flexible n'a
été prévu comme élément d'assemblage, veillez à prendre les mesures préventives adéquates pour la tuyauterie
de raccord permettant de compenser la dilatation provoquée par les écarts de température (coudes de dilatation,
tuyauterie flexible). Dans de tels cas, seulement 6 capteurs solaires maximum peuvent être raccordés en série.
Dans le cas de champs de capteur plus importants, il est indispensable d'intercaler des coudes de dilatation voire
des raccords flexibles (ATTENTION: vérifiez la conception de la pompe). Lors du serrage des raccords, exercez
une contre-pression à l'aide d'une pince ou d'un tournevis pour ne pas endommager l'absorbeur.
Inclinaison des capteurs solaires / Généralités
Le capteur solaire est adapté pour une inclinaison de 20 ° minimum à 65 ° maximum.
Le capteur doit être monté de sorte à permettre l'aération arrière, et ce afin d'éviter toute diffusion d'humidité
dans ce dernier! Protégez les raccords des capteurs et les ouvertures d'aération / de purge contre les intrusions
d'eau ainsi que contre les salissures comme les entrées de poussières, etc.
Nettoyage
Nettoyez au moins une fois par an (ou le cas échéant plus souvent) les conduites d'eau du support en tôle afin
d'enlever les encrassements (feuilles d'arbre tombées etc.)!
Garantie sur les capteurs solaires
Les droits de garantie ne s'appliquent qu'avec une utilisation de l'antigel original du fournisseur et une
maintenance conforme aux instructions.
Remarque
Les étapes de montage 9 - 11, 18 et 23 - 26 sont uniquement à appliquer pour le montage en deux rangées!
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
17
Rinçage et remplissage
Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non-
ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est
nécessaire d'utiliser un mélange eau-antigel FS composé de 60 % d'eau et de 40 % d'antigel. L'installation solaire
doit être remplie et mise en service dans la semaine suivant son montage, car la formation de chaleur dans les
(champs de) capteurs d'installations vides peut endommager les joints plans. Si toutefois cela n'est pas possible,
il est recommandé de remplacer les joints plans avant la mise en service de l'installation pour prévenir tout risque
de fuite.
Attention:
Pensez à mélanger l'antigel à l'eau avant de procéder au remplissage!
Antigels recommandés pour les capteurs plans: FS
Remarque: 40 % d'antigel - Point de congélation: - 22° C / Point de solidification: - 26° C
50 % d'antigel - Point de congélation: - 32° C / Point de solidification: - 44° C
Il est possible que des capteurs une fois remplis ne puissent plus être entièrement vidés. Pour cette raison, si le
gel est un facteur à prendre en compte, veuillez ne remplir les capteurs qu'avec un mélange eau-antigel et ce,
même pour effectuer les contrôles de pression et de fonctionnement. Le contrôle de pression peut également être
effectué avec de l'air comprimé ou un vaporisateur de détection des fuites de gaz.
Montage du capteur de température
Montez le capteur de température sur la douille la plus proche de la canalisation du champ de capteurs. Afin
d'assurer un contact optimal, comblez l'espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d'une
pâte thermoconductrice appropriée. Pour le montage, utilisez uniquement des matériaux résistants à des
températures extrêmes allant jusqu'à 250° C (capteur de température, pâte de contact, câbles, matériaux
d'étanchéité, isolation).
Pression de service
La pression de service maximale est de 10 bars.
Purge d’air
Il est nécessaire de purger le système de l’air qui pourrait s’y trouver:
- lors de la mise en service (après le remplissage)
- 4 semaines après la mise en service
- si besoin est, par ex. en cas de dysfonctionnement
Avertissement:
Vapeur et fluide caloporteur brûlant ! Risque d'échaudure!
N'activez la soupape de purge d’air que lorsque la température du fluide caloporteur est de < 60° C.
Les capteurs ne doivent pas être chauds lors du vidage de l'installation! Recouvrez les capteurs et videz
l'installation le matin de préférence.
Contrôle du fluide caloporteur
Il est nécessaire de procéder tous les deux ans à un contrôle du fluide caloporteur pour vérifier l'antigel et la valeur
pH.
- Vérifiez l'antigel au moyen d'un contrôleur antigel ; remplacez l'antigel ou rajoutez de l'antigel le cas
échéant! Valeur de référence approx. - 25° C à - 30° C ou selon les conditions climatiques.
- Vérifiez la valeur pH au moyen d'un indicateur de pH (valeur de référence approx. pH 7,5):
si la valeur descend en dessous de la valeur limite de ≤pH 7, veuillez changer le fluide caloporteur.
Maintenance du capteur solaire
Le capteur solaire ou le champ de capteurs solaires doit être soumis à un contrôle optique annuel relatif à des
dommages divers, à l'étanchéité et à des encrassements.
Vous trouverez d'autres recommandations concernant le fonctionnement et la maintenance dans les documents
et les instructions relatives à la mise en service et à la maintenance de votre fournisseur.
Technische Daten
Technical data
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
19
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
IDMK50
IDMK75
IDMK100
IDMK25
IDMK12
050
100 150 200 250 300 350 400 450 500
Druckverlust pro Kollektor für Frostschutz (FS) / Wasser - Gemisch (40 % / 60 %) bei
einer Wärmeträgertemperatur von 50 ° C.
Pressure loss collector for anti-freeze (FS) / water mixture (40% / 60%) at a thermal conducting temperature
of 50° C.
Perdita di carico per un collettore per la miscela di antigelo (FS) / acqua (40 % / 60 %) per una temperatura del
termovettore di 50 °C.
Perte de pression par capteur pour mélange antigel (FS) / eau (40 % / 60 %) avec une température du fluide
caloporteur de 50° C.
Pérdida de carga por colector para mezcla de anticongelante (FS) / agua (40 % / 60 %) a una temperatura del
caloportador de 50 °C.
Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos
Bruttofläche
Gross area
Superficie lorda
Surface hors tout
Area colector, bruta
Aperturfläche
Apertur area
Superficie di apertura
Surface d’entrée
Area colector, apertura
Nettofläche
Net area
Superficie netta
Surface d’absorption
Area colector, neta
Gewicht leer
Weight empty
Peso a vuoto
Poids à vide
Peso, vacío
IDMK12 1,25 m² 1,10 m² 1,08 m² 25 kg
IDMK25 2,52 m² 2,32 m² 2,28 m² 49 kg
IDMK50 5,05 m² 4,64 m² 4,56 m² 98 kg
IDMK75 7,57 m² 6,96 m² 6,84 m² 147 kg
IDMK100 10,10 m² 9,28 m² 9,12 m² 196 kg
Inhalt
Contents
Contenuto
Contenance
Contenido
Max. Betriebsüberdruck
Max. pressure
Pressione ammessa
Pression max. de fonctionnement
Presión máxima
Stillstandstemperatur
Stagnation temperature
Temperatura di stagnazione
Température d’arrêt
Temperatura en reposo
empfohlener Durchsatz
Recommended flow rate
Portata consigliata
Débit recommandé
Flujo recomendado
IDMK12 1,2 l
10 bar 210 ° C 15 - 40
l/(h*m²)
IDMK25 1,7 l
IDMK50 3,37 l
IDMK75 5,06 l
IDMK100 6,75 l
Upv [mbar]
m [kg / h]
Technische Daten
Technical data
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
20
Anweisungen für den Anschluss des Kollektorfeldes an den Wärmeträgerkreislauf sowie
Dimensionen von Rohranschlüssen bei Kollektorgruppen bis 20 m²:
Instructions for connecting the collector array to the heat transfer medium circuit, as well as dimensions of pipe
connections for collector groups up to 20m²:
Istruzioni per l'allacciamento del campo collettori al circuito termovettore e misure degli attacchi per tubi per grup-
pi di collettori fino a 20 m²:
Conseils pour le raccordement de la superficie du capteur solaire au circuit du fluide caloporteur et indications de
mesure des raccords de tubes dans le cas d'un groupe de capteurs d'une superficie allant jusqu'à 20 m²:
Instrucciones para la instalación del campo de colectores al circuito del líquido termoportador, así como medidas
de las conexiones de las tuberías en grupos de colectores hasta 20 m²:
Hinweis:
Die Tabelle gilt nur als Richtwert. Bei vielen zusätzlichen Widerständen (Bögen, Armaturen, etc.) bzw.
Leitungslängen > 20 bis 30 m sollte gegebenenfalls eine Dimension größer gewählt werden.
Note:
The values in the table are only guide values. If there are many additional resistances (bends, fittings etc.), or if
the pipe lengths are > 20 to 30m, one size bigger should be selected.
Avvertenza:
La tabella è solo orientativa. In presenza di resistenze addizionali (archi, morsettiere, ecc.) o di tubi con una lun-
ghezza maggiore di 20 - 30 m si dovrebbe scegliere eventualmente una taglia superiore.
Remarque:
Le tableau n'a qu'une valeur indicative. En cas de résistances supplémentaires (arcs, armatures, etc.) ou lors
d'une transmission > de 20 à 30 m, il est préférable, le cas échéant, d'utiliser une dimension supérieure.
Indicación:
La tabla funge sólo como valores recomendados. En caso de haber muchas resistencias adicionales (codos, instru-
mentos, etc.) o tuberías > de 20 a 30 m se debería seleccionar en caso dado una dimensión mayor a la recomen-
dada.
Kollektorfeldgröße [m²]
Collector panel size
Misura del campo collettori
Grandeur du champ de capteurs
Dimensiones del campo de colectores
~ 5 ~ 7,5 ~ 12,5 ~ 25
Rohrdurchmesser / Kupfer [mm]
Pipe diameter / copper
Diametro del tubo / rame
Diamètre de tube / cuivre
Diámetro del tubo / cobre
10 - 12 15 18 22
Rohrdurchmesser / Edelstahlwellrohr
Pipe diameter / stainless steel corrugated pipe
Diametro del tubo / tubo ondulato in acciaio inox
Diamètre de tube / tube ondulé en acier spécial
Diámetro del tubo / tubo indulado de acero fino
DN 16 DN 20
Werkzeugübersicht
Overview of tools
Panoramica degli utensili
Vue d’ensemble des outils
Vista general de las herramientas
21
Maßband
Measuring tape
Metro a nastro
Mètre à ruban
Cinta métrica
Bohrmaschine
Drill
Trapano
Perceuse
Taladradora
Torx Bit
Torx bit
Inserto a torx
Embout Torx
Punta torx
Kreuzbit
Cross bit
Inserto a croce
Embout cruciforme
Punta en cruz
Sechskantschlüssel
Hex spanner
Chiave esagonale
Clé à six pans
Llave allen
Wasserpunpenzange
Water pump pliers
Pinza per pompa ad acqua
Pince multiprise
Pinza para la bomba de agua
Winkelschleifer
Angle grinder
Flessibile
Meuleuse d'angle
Amoladora angular
Hammer
Hammer
Martello
Marteau
Martillo
Montageschlüssel
Installation wrench
Chiave di montaggio
Clé de montage
Llave de montaje
Materialübersicht
Overview of materials
Panoramica dei materiali
Vue d’ensemble du matériel
Vista general de los materiales
22
Hilfslatte 30x40x2450
Installation batten 30x40x2450
Traversa ausiliaria 30x40x2450
Latte auxiliaire 30x40x2450
Ripia auxiliar 30x40x2450
Befestigungswinkel
Attachment bracket
Squadretta di fissaggio
Equerre de fixation
Ángulo de fijación
Spax 5*60 / 5*40
Self-tapping screws 5*60 / 5*40
Viti autofilettanti Spax 5*60 / 5*40
Vis spax 5*60 / 5*40
Spax 5*60 / 5*40
Verbinderbogen
Connecting bend
Arco di collegamento
Coude de raccord
Doble codo
Verbinderbogen Kupfer (optional)
Copper connecting bend (optional)
Arco di collegamento in rame (optional)
Coude de raccord en cuivre (en option)
Doble codo de cobre (opcional)
Flachdichtung
Flat gasket
Guarnizione piana
Joint plat
Junta plana
Vorderteil Ecke rechts/links bzw. mitte
Front corner section right/left or middle
Elemento anteriore angolo destro/sinistro o centrale
Partie avant coin droit/gauche ou centre
Partes inferiores del borde de chapa:
esquinas derecha e izquierda, sección central
Seitenteil rechts/links
Side piece right/left
Elemento laterale destro/sinistro
Partie latérale droite/gauche
Secciones laterales del borde de chapa,
izquierda y derecha
Blechabdeckleiste seitlich
Side tin cover strip
Barra di copertura laterale in lamiera
Baguette de finition latérale des tôles
Cubierta de chapa lateral
Spenglerdichtschraube 4,5*35
Sealed plumbing screw 4.5*35
Vite da lattoniere 4,5*35
Vis d'étanchéité 4,5*35
Tornillos de chapa de cabeza estanca 4,5*35
Mittelabdeckleiste
Middle cover strip
Barra di copertura centrale
Baguette de finition centrale
Listón de cubierta intermedio
Spenglerdichtschraube 3,9*13
Sealed plumbing screw 3.9*13
Vite da lattoniere 3,9*13
Vis d'étanchéité 3,9*13
Tornillos de chapa de cabeza estanca 3,9*13
Materialübersicht
Overview of materials
Panoramica dei materiali
Vue d’ensemble du matériel
Vista general de los materiales
23
Holzunterlagskeil
Wooden wedge
Cuneo di base in legno
Cale d'appui en bois
Cuña de madera para asiento de chapa
Spax 6*120
Self-tapping screws 6*120
Viti autofilettanti Spax 6*120
Vis spax 6*120
Spax 6*120
Seitenteilverbinder rechts/links
Side piece connector right/left
Elemento di collegamento laterale destro/sinistro
Raccord de la partie latérale droite/gauche
Pieza de unión para las secciones laterales
del borde de chapa, izquierda y derecha
Mittelabdeckung rechts/links bzw. mitte
Middle cover right/left or middle
Copertura centrale destra/sinistra o centrale
Cache central droit/gauche ou centre
Cubierta intermedia, secciones derecha,
izquierda y central
Hinterteil Ecke rechts/links bzw. mitte
Rear corner section right/left or middle
Elemento posteriore angolo destro/sinistro o centrale
Partie arriére coin droit/gauche ou centre
Partes superiores del borde de chapa:
esquinas derecha e izquierda, sección central
Spax 4*25
Self-tapping screws 4*25
Viti autofilettanti Spax 4*25
Vis spax 4*25
Spax 4*25
Blechhafter, Dachpappstift
Metal retainer, roofing nail
Fermo in lamiera, puntina
Serre-flan, broche pour carton goudronné
Grapas de chapa, clavos de cabeza ancha
Schaumstoffkeil
Foam rubber wedge
Cuneo in espanso
Cale en mousse
Cuña de plástico expandido
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
24
1: Dachfläche entsprechend der Kollektorfläche ausdecken
Breite: ca. 1,25 m (2,5 / 3,75 / 5 m) pro Kollektor + 1,5 m
Höhe: ca. 3,0 m für einreihige Montage
Höhe: ca. 5 bis 6 m für zweireihige Montage
• Uncover the roof according to the collector surface area
Width: approx. 1.25m (2.5 / 3.75 / 5m) per collector + 1.5m
Height: approx. 3.0m for single row installation
Height: approx. 5.0 - 6.0m for double row installation
• Coprire la superficie del tetto in corrispondenza del collettore
Larghezza: ca. 1,25 m (2,5 / 3,75 / 5 m) per collettore + 1,5 m
Altezza: ca. 3,0 m per montaggio in una serie
Altezza: ca. 5,0 - 6,0 m per montaggio in due serie
• Découvrir la toiture sur une surface suffisante pour la surface de capteurs
Largeur: environ 1,25 m (2,5 / 3,75 / 5 m) par capteur + 1,5 m
Hauteur: environ 3,0 m pour un montage sur un rang
Hauteur: environ 5,0 - 6,0 m pour deux montage sur deux rangs
• Retire la parte de tejado que corresponda la superficie de captador
Ancho: aprox. 1,25 m (2,5 / 3,75 / 5 m) por captador + 1,5 m
Alto: aprox. 3,0 m para montaje en una hilera
Alto: aprox. 5,0 - 6,0 m para montaje en dos hileras
2a:Hilfslatte unten anbringen, Spax 5*60
• Attach the installation batten below, self-tapping screws 5*60
• Applicare in basso la barra ausiliaria, Spax 5*60
• Poser une latte auxiliaire en bas, Spax 5*60
• Monte una ripia auxiliar en la parte inferior, Spax 5*60
2b:Maß A = 80 mm für Blecheinfassung Ziegel
Maß A = 50 mm für Blecheinfassung Schindel und Biber
• Measurement A = 80mm for tile sheet metal edging
Measurement A = 50mm for shingle and crown tile sheet metal edging
• Misura A = 80 mm per la flangia in lamiera delle tegole
Misura A = 50 mm per la flangia in lamiera delle scandole
• Dimension A = 80 mm pour châssis en tôle pour tuiles
Dimension A = 50 mm pour châssis en tôle pour bardeaux et tuiles plates
• Dimensión A = 80 mm para borde de chapa para tejas
Dimensión A = 50 mm para borde de chapa para tejas de madera y
tejas planas
2c:Maß B = 200 mm bzw. Ziegelbreite + 50 mm
• Measurement B = 200mm or tile width + 50mm
• Misura B = 200 mm oppure larghezza tegola + 50 mm
• Dimension B = 200 mm ou largeur de tuile + 50 mm
• Dimensión B = 200 mm o bien el ancho de las tejas + 50 mm
1
2a
2b
2c
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
25
3: Befestigungswinkel auf Hilfslatte gemäß Befestigungsschema
(Seite 36) aufschrauben, Spax 5*40
• Fasten the attachment bracket on the installation batten as shown on
the attachment diagram (page 38), self-tapping screws 5*40
• Avvitare l’angolo di fissaggio sulla barra ausiliaria come illustrato nello schema
di fissaggio a pagina 38, Spax 5*40
• Visser l'équerre de fixation sur latte auxiliaire d'après schéma de fixation
(page 38) Spax 5*40
• Atornille el ángulo de fijación a la ripia auxiliar siguiendo el diagrama de fija-
ción de la página 38, Spax 5*40
4: Kollektoren auflegen und ausrichten
• Set and align collectors on the roof
• Appoggiare ed orientare i collettori
• Poser et positionner les capteurs
• Apoyar y alinear los captadores
5: Kollektoren mit den unteren Befestigungswinkeln verschrauben,
Spax 5*40
• Fasten the collectors to the attachment bracket, self-tapping screws 5*40
• Avvitare i collettori all'angolo di fissaggio inferiore, Spax 5*40
• Visser les capteurs avec les équerres de fixation inférieures, Spax 5*40
• Atornille los colectores a los ángulos de fijación inferiores, Spax 5*40
6: Kollektoren mit den oberen Befestigungswinkeln fixieren,
1 Winkel mittig pro Kollektorglas, Spax 5*40.
Bei Bedarf obere Hilfslatte setzen, Spax 5*60
• Secure the collectors to the upper attachment bracket, 1 bracket in the centre
of each collector glass, self-tapping screws 5*40.
If necessary, install upper installation batten, self-tapping screws 5*60
• Fissare i collettori all'angolo di fissaggio superiore, 1 angolo nel mezzo per ve-
tro solare, Spax 5*40. Se necessario appoggiare la barra ausiliaria superiore,
Spax 5*60
• Visser les capteurs avec les équerres de fixation supérieures,
1 équerre au centre par verre solaire, Spax 5*40.
Placer la latte auxiliaire supérieure si besoin, Spax 5*60
• Atornille los colectores a los ángulos de fijación superiores, 1 ángulo por cada
vidrio solar, centrado, Spax 5*40. Si fuese necesario, monte una ripia auxiliar
en la parte superior, Spax 5*60
3
4
5
6
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
26
7: Kollektoren mittels kurzem Verbinderbogen hydraulisch verbinden
• Hydraulically connect the collectors using short connecting bends
• Eseguire gli allacci idraulici dei collettori servendosi dell'arco di collegamento
• Assurer la liaison hydraulique des capteurs à l'aide de coudes de jonction
• Conecte los circuitos hidráulicos de los captadores con un doble codo de di-
mensiones convenientes
8: Indachkollektor-Anschluss-Set ASIDMK an Kollektorfeldvor- und
Rücklauf anschließen (8a/8b). Alternativ: Herstellung eines CU-An-
schlusses mittels Lötverbindung. Am Vorlauf Fühler mit Fühlerrohrver-
längerung installieren.
• Connect the ASIDMK roof-integrated connection set (8a/8b).
Alternative: Create a CU connection using a soldered connection. Install the
sensor with the sensor tube extension at the forward flow.
• Aggiungere il kit di collegamento ASIDMK per collettori montati su tetti (8a/
8b). In alternativa: Stabilire un allacciamento CU mediante saldatura. Installa-
re sulla mandata un sensore con prolunga del tubo.
• Raccorder le kit de raccord pour capteurs intégrés en toiture ASIDMK (8a/8b).
Ou : Réaliser un raccord CU par liaison soudée. Installer une sonde à rallonge
de tube dans la conduite aller.
• Conecte el juego de conexión para captador en tejado ASIDMK (fig. 8a/8b).
Alternativa: Realizar una unión de cobre soldada. En la salida se debe instalar
un sensor con prolongación del tubo del sensor.
9: Hilfslatte für zweite Kollektorreihe setzen, Spax 5*60. Abstand
zwischen unterer und oberer Kollektorreihe = 200 mm
• Install the installation batten for the second collector row, self-tapping screws
5*60. Distance between the lower and upper collector row = 200mm
• Appoggiare la barra ausiliaria per la seconda serie di collettori, Spax 5*60.
Distanza tra la serie inferiore e la serie superiore di collettori = 200mm
• Placer une latte auxiliaire pour une deuxième rangée de capteurs, Spax 5*60.
Ecart entre la rangée inférieure et la rangée supérieure = 200 mm
• Coloque una ripia auxiliar para la segunda hilera de captadores, Spax 5*60.
Distancia entre las hileras superior e inferior de captadores = 200 mm
7
8a
8b
9a
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
27
10: Befestigungswinkel auf die Hilfslatte gemäß Befestigungsschema
(Seite 38) aufschrauben, Spax 5*40
• Fasten the attachment bracket on the installation batten as shown on the at-
tachment diagram (page 38), self-tapping screws 5*40
• Avvitare l’angolo di fissaggio sulla barra ausiliaria secondo lo schema di
fissaggio (pagina 38), Spax 5*40
• Visser l'équerre de fixation sur la latte auxiliaire d'après schéma de fixation
(page 38), Spax 5*40
• Atornille el ángulo de fijación a la ripia auxiliar siguiendo el diagrama de fija-
ción de la página 38, Spax 5*40
11:Kollektoren der 2. Reihe auflegen, ausrichten (11a) und über die un-
teren (11b) bzw. über die oberen Befestigungswinkel fixieren,
Spax 5*40. Bei Bedarf obere Hilfslatte setzen, Spax 5*60.
Kollektoren der 2. Reihe gemäß Pkt. 7 und 8 hydraulisch verbinden.
• Set and align the second row of collectors (11a), secure them using the lower
(11b) or upper attachment bracket, self-tapping screws 5*40. If necessary, in-
stall upper installation batten, self-tapping screws 5*60.
Hydraulically connect the second row of collectors as shown in point 7 and 8.
• Collocare ed orientare i collettori della seconda serie (11a) e fissarli sugli angoli
di fissaggio inferiori (11b) o superiori, Spax 5*40. Se necessario collocare la
barra ausiliaria superiore, Spax 5*60. Eseguire l’allacciamento idraulico die
collettori della seconda serie come riportato ai punti 7 e 8.
• Poser les capteurs du 2ème rang, les positionner (11a) et les fixer sur les
équerres de fixation inférieures (11b) ou supérieures, Spax 5*40. Placer la
latte auxiliaire supérieure si besoin, Spax 5*60. Procéder au raccordement
hydraulique des capteurs du 2ème rang conformément aux points 7 et 8.
• Apoye y alinee los colectores de la 2ª hilera (11a) y fijar con el ángulo de fija-
ción inferior (11b) o el superior en su caso, Spax 5*40. Si fuese necesario,
monte una ripia auxiliar en la parte superior, Spax 5*60. Conecte los circuitos
hidráulicos de los colectores de la 2ª hilera de acuerdo con lo expuesto en los
puntos 7 y 8.
Achtung: Vor Montage der Blecheinfassung das Kollektorfeld auf Dichtheit
prüfen!
Warning: The collector array must be checked for leaks before installing the metal
casing!
Attenzione: Prima di effettuare il montaggio del telaio in lamiera, verficate la te-
nuta del campo di collettori!
Attention: Avant le montage du support en tôle, vérifier que le champ de capteur
est bien étanche!
Atención: antes del montaje del marco de chapa es necesario comprobar si el cam-
po de colectores es impermeable!
9b
10
11a
11b
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
28
12:Einschieben des Vorderteils Ecke links in die dafür vorgesehene
Nut der Glasunterleiste. Hinweis: Vor Montage der unteren Blechein-
fassung untere Schutzstaffel der Kollektoren entfernen!
• Slide the front corner section to the left into the required nut of the glass lower
bar. Note: Before installing the underside of the metal casing, remove the col-
lectors’ lower protection piece!
• Spingere l'elemento anteriore angolo sinistro nell'apposita scanalatura della
barra di supporto del vetro. Nota: Prima del montaggio del telaio in lamiera
inferiore, togliete la protezione inferiore dei collettori!
• Insérer la partie avant coin gauche dans la rainure prévue à cet effet sur la
barre en verre. Remarque: Avant le montage du support inférieur, enlever la
protection inférieure des capteurs!
• Inserte la esquina izquierda inferior del borde de chapa en la ranura apropiada
del listón inferior de engaste del vidrio del captador. Nota: antes del montaje
del marco de chapa inferior hay que eliminar la protección inferior de los colec-
tores!
13:Einschieben des Vorderteils mitte
• Slide the front section into the middle
• Spingere l'elemento anteriore centrale
• Insérer la partie avant centre
• Inserte la parte central inferior del borde de chapa
14:Einschieben des Vorderteils Ecke rechts
• Slide the front corner section to the right
• Spingere l'elemento anteriore angolo destro
• Insérer la partie avant coin droit
• Inserte la esquina derecha inferior del borde de chapa
15:Vorderteile an den dafür vorgesehenen Stellen (Stanzungen) mit
Spenglerdichtschrauben 4,5*35 fixieren
• Secure the front section on the required positions (stampings) using sealed
plumbing screws 4.5*35
• Fissare gli elementi anteriori nelle apposite sedi (punzonature) con viti da lat-
toniere 4,5*35
• Fixer les parties avant aux emplacements prévus à cet effet (perforations)
avec des vis d'étanchéité 4,5*35
• Fije el borde de chapa inferior en los lugares previstos (perforaciones) con tor-
nillos de chapa con cabeza estanca 4,5*35
12
13
14
15
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
29
Die Schritte 16 und 17 sowie 19, 20, 21 und 22 wiederholen sich
sinngemäß für die zweite Kollektorreihe!
• Repeat steps 16, 17, 19, 20, 21 and 22 for the second collector row
accordingly!
• I passaggi 16 e 17 nonché 19, 20, 21 e 22 devono essere ripetuti per la se-
conda serie di collettori!
• Réitérer les étapes 16 et 17 ainsi que 19, 20, 21 et 22 pour mettre en place la
deuxième rangée de capteurs!
• Debe repetir los pasos 16 y 17, así como los 19, 20, 21 y 22 para la segunda
hilera de colectores!
16:Montage der Seitenteile rechts und links. Oberkante Blechteil bündig
mit Oberkante Kollektor
• Install the side pieces on the right and left. Upper edge of the sheet metal flush
with the upper edge of the collector
• Montaggio delle parti laterali destra e sinistra. Il bordo superiore dell'elemento
in lamiera deve combaciare con il bordo superiore del collettore
• Monter les parties avant à droite et à gauche. Bord supérieur de la tôle au
même niveau que le bord supérieur du capteur
• Montaje de ambos laterales del borde de chapa. Coloque el borde superior del
borde de chapa al ras del borde superior del captador
17:Seitenteile mit Blechhaftern und Dachpappstiften an der Dachlattung
fixieren
• Secure the side pieces to the roof batten using metal retainers
and roofing nails
• Fissare le parti laterali alle barre del tetto con fermi in lamiera e puntine
• Fixer les parties latérales avec des serre-flans et des broches pour carton gou-
dronné sur le lattage
• Fije el lateral del borde de chapa a las ripias con grapas de chapa y clavos de
cabeza ancha
18:Blechunterlagskeile zwischen den Kollektorreihen mittig positionieren
und mit Spaxschrauben 6*120 an der Dachkonstruktion festschrau-
ben. Montage der Seitenteilverbinder rechts und links
• Place the metal wedge in the middle between the collector rows and tighten it
on the roof structure using self-tapping screws 6*120. Install the side piece
connector on the right and left
• Posizionare i cunei di sostegno in lamiera in mezzo alle serie di collettori e fis-
sarli alla costruzione del tetto mediante viti Spax 6*120. Montaggio dei col-
legamenti laterali a destra e a sinistra
• Centrer les cales d'appui pour tôle entre les rangées de capteurs et les visser
à la toiture avec des vis Spax 6*120. Monter les raccords des parties latérales
à droite et à gauche
• Coloque la cuña de asiento de chapa entre las hileras de colectores, centrada,
y fíjela con tornillos Spax 6*120 a la estructura de la cubierta. Montaje a am-
bos lados de la pieza de unión de las secciones de los laterales del borde de
chapa
16
17
18
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
30
19:Seitliche Blechabdeckleisten rechts und links aufklippsen
• Attach the lateral cover strip on the right and left
• Agganciare le lamiere di copertura laterali a destra e a sinistra
• Enclipser les baguettes latérales de finition des tôles à droite et à gauche
• Encaje las cubiertas laterales de chapa a ambos lados
20:Die seitlichen Blechabdeckleisten mit Vorderteil Ecke rechts und links
am Kollektor mittels Spenglerdichtschrauben 4,5*35 befestigen
• Attach the side tin cover strip to the front corner section on the right and left
at the collector using sealed plumbing screws 4.5*35
• Fissare le barre di copertura laterali in lamiera all'elemento anteriore angolo
destro e sinistro sul collettore mediante viti da lattoniere 4,5*35
• Fixer les baguettes latérales de finition des tôles avec la partie avant coin droit
et gauche du collecteur à l'aide de vis d'étanchéité 4,5*35
• Fije las cubiertas laterales de chapa a las esquinas inferiores del borde de cha-
pa en ambos lados con tornillos de chapa de cabeza estanca 4,5*35
21:Mittelabdeckleiste (zwischen nebeneinanderliegenden Kollektoren) bis
zum Anschlag von unten aufschieben
• Push the middle cover strip (between adjacent collectors) from the bottom
as far as it can go
• Spingere dal basso la barra di copertura centrale (tra collettori affiancati) fino
allo scatto
• Insérer à partir du bas la baguette centrale de finition (entre des collecteurs
mitoyens) jusqu'à la butée
• Deslice desde abajo el listón de cubierta intermedio (entre captadores conse-
cutivos) hasta hacer tope
22:Mittelabdeckleiste mit zwei und seitliche Blechabdeckleiste mit einer
selbstbohrenden Spenglerdichtschraube 3,9*13 unten anschrauben
• Tighten the middle cover strips using two self-drilling sealed plumbing
screws and the lateral tin cover strip using one self-drilling sealed
plumbing screw 3.9*13
• Avvitare in basso le barre di copertura centrali con due e le barre laterali con
una vite da lattoniere autoforante 3,9*13 unten anschrauben
• Visser les baguettes latérales de finition des tôles avec deux vis d'étanchéité
autoforeuses et les baguettes de finition des tôles avec une seule vis d'étan-
chéité autoforeuse 3,9*13 en bas
• Atornille en la parte inferior los listones de cubierta intermedios y las cubiertas
laterales con un tornillo roscachapa con cabeza estanca 3,9*13
19
20
21
22
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
31
23:Einschieben der Mittelabdeckung links
• Slide in the middle cover on the left
• Spingere la copertura centrale sinistra
• Insérer le cache central à gauche
• Inserte la parte izquierda de la cubierta intermedia
24:Einschieben der Mittelabdeckung mitte
• Slide in the middle cover to the centre
• Spingere la copertura centrale di mezzo
• Insérer le cache central au milieu
• Inserte la parte central de la cubierta intermedia
25:Einschieben der Mittelabdeckung rechts
• Slide in the middle cover on the right
• Spingere la copertura centrale destra
• Insérer le cache central à droite
• Inserte la parte derecha de la cubierta intermedia
26:Die Mittelabdeckungen links und rechts mit einer Spenglerdichtschrau-
be 4,5*35 an der vorgesehenen Stelle mit der seitlichen Blechabdeck-
leiste und dem Kollektor verschrauben
• Tighten the left and right middle cover to the side tin cover strip and the col-
lector on the required position using a self-drilling sealed plumbing screw
4.5*35
• Avvitare la copertura centrale sinisrra e destra alla barra di copertura laterale
nel punto desiderato e al collettore mediante una vite da lattoniere 4,5*35
• Visser le cache central à gauche et à droite avec une vis d'étanchéité 4,5*35
à l'emplacement prévu avec la baguette de finition des tôles le capteur
• Atornille a ambos lados, en los puntos previstos, la cubierta intermedia a las
cubiertas laterales y al captador, usando tornillos de chapa con cabeza estanca
4,5*35
23
24
25
26
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
32
27:Blechunterlagskeile oberhalb der Kollektoren mittig positionieren und
an der Dachkonstruktion festschrauben, Spax 5*120.
Hinterteil Ecke links (27b) in den Kollektor einhängen.
• Place the metal wedge in the middle above the collector and tighten it on the
roof structure, self-tapping screws 5*120. Hang the left rear corner section
(27b) in the collector.
• Posizionare al centro i cunei di supporto in lamiera sopra ai collettori e fissarli
alla costruzione del tetto, Spax 5*120. Appendere la parte posteriore angolo
sinistro (27b) al collettore.
• Centrer les cales d'appui pour tôle au-dessus des capteurs et les visser à la
toiture, Spax 5*120. Accrocher la partie arrière gauche (27b) dans le capteur.
• Coloque la cuña de asiento de chapa en posición centrada por encima de los
captadores y fíjela a la estructura de la cubierta, Spax 5*120.
Encaje la esquina superior izquierda del borde de chapa detrás del captador
(27b).
28:Hinterteil Ecke links außerhalb der Sicke am Holzunterlagskeil nieder-
schrauben, Spax 4*25
• Tighten the left rear corner section outside of the reinforcing seam on the
wooden wedge, self-tapping screws 4*25
• Avvitare l'elemento posteriore angolo sinistro al cuneo inferiore di sostegno
fuori dalla nervatura, Spax 4*25
• Visser la partie arrière coin gauche en dehors de la moulure sur la cale d'appui
en bois, Spax 4*25
• Atornille a la cuña de madera de asiento la esquina superior izquierda del bor-
de de chapa por fuera de la moldura, Spax 4*25
29:Hinterteil mitte in den Kollektor einhängen und mit dem Hinterteil Ecke
links verbinden. Den Blechteil wiederum mit einer Spaxschraube 4*25
außerhalb der Sicke niederschrauben.
• Hang the middle rear section in the collector and connect the rear left corner
section. Tighten the sheet metal outside of the reinforcing seam using a self-
tapping screw 4*25.
• Appendere l'elemento posteriore centrale al collettore e allacciarlo all'elemento
posteriore angolo sinistro. Avvitare l'elemento in lamiera con una vite Spax
4*25 fuori dalla nervatura.
• Accrocher la partie arrière centrale dans le capteur et la relier à la partie arrière
coin gauche. Visser la partie en tôle avec une vis Spax 4*25 en dehors de la
moulure.
• Encaje en el captador la parte central superior del borde de chapa y únala con
la esquina superior izquierda. Atornille igualmente la parte central con un tor-
nillo Spax 4*25 por fuera de la moldura.
27a
27b
28
29
Indachmontage
In-roof-assembly
Montaggio nel tetto
Montage intégré en toiture
Montaje en tejado
33
30:Hinterteil Ecke rechts in den Kollektor einhängen und mit dem Hinter-
teil mitte verbinden
• Hang the right rear section in the collector and connect it to the middle rear
section
• Appendere l'elemento posteriore angolo destro al collettore e collegarlo all'ele-
mento posteriore centrale
• Accrocher la partie arrière coin droit dans le capteur et la relier à la partie ar-
rière centrale
• Encaje en el captador la esquina derecha superior del borde de chapa y únala
con la parte central
31:Hinterteil Ecke rechts und links mit einer Spenglerdichtschraube
4,5*35 mit Blechabdeckleiste und Kollektor verschrauben
• Tighten the rear section on the left and right side to the cover strip and the
collector using a sealed plumbing screw 4.5*35
• Avvitare l'elemento posteriore angolo destro e sinistro alla barra di copertura
in lamiera e al collettore mediante una vite da lattoniere 4,5*35
• Visser la partie arrière coin droit et gauche à la bague de finition de tôle et au
capteur à l'aide d'une vis d'étanchéité 4,5*35
• Atornille las esquinas superiores del borde de chapa a ambos lados a las
cubiertas de chapa y al captador con un tornillo de chapa con cabeza
estanca 4,5*35
32:Hinterteil Ecke rechts und links mit Blechhaftern und Dachpappstiften
an der Dachlattung seitlich fixieren
• Laterally secure the right and left rear corner section to the roof batten using
metal retainers and roofing nails
• Fissare sui lati l'elemento posteriore angolo destro e sinistro alle barre del tetto
mediante fermi in lamiera e puntine
• Fixer sur le côté la partie arrière coin droit et gauche avec des serre-flans et
des broches pour carton goudronné sur le lattage
• Fije las esquinas superiores del borde de chapa a las ripias de la cubierta con
grapas de chapa y clavos de cabeza ancha
33:Schaumstoffkeile seitlich und oben aufkleben
(gilt nur für Blecheinfassungen Ziegel!)
• Glue the foam rubber wedge on the side and the top
(applies to sheet metal edgings for tile roofs only!)
• Incollare sui lati e in alto i cunei in espanso
(solo per intelaiature in lamiera con tegole!)
• Coller des cales en mousse sur le côté et en haut
(ne s'applique qu'à un châssis en tôle pour tuiles!)
• Pegue con adhesivo la cuña de plástico expandido a ambos lados y
en la parte superior (válido sólo para tapas junta de aluminio para tejas!)
30
31
32
33a

This manual suits for next models

5

Other Sonnenkraft Solar Panel manuals

Sonnenkraft RKA ALPIN SS35-50 User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft RKA ALPIN SS35-50 User manual

Sonnenkraft SKR500 DBA20R User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SKR500 DBA20R User manual

Sonnenkraft SK500 SSP User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SK500 SSP User manual

Sonnenkraft DBP20 User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft DBP20 User manual

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft RKA2500 User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft RKA2500 User manual

Sonnenkraft KIOTO SOLAR Power-60 Series User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft KIOTO SOLAR Power-60 Series User manual

Sonnenkraft SK500 DBP User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SK500 DBP User manual

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft SS20 User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SS20 User manual

Sonnenkraft GK5-HP User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft GK5-HP User manual

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft SK500 Series User manual

Sonnenkraft

Sonnenkraft SK500 Series User manual

Popular Solar Panel manuals by other brands

ALZA BigBlue B401D manual

ALZA

ALZA BigBlue B401D manual

Solar Technology International PV Logic STP005 user manual

Solar Technology International

Solar Technology International PV Logic STP005 user manual

DeDietrich PRO 2,5 instructions

DeDietrich

DeDietrich PRO 2,5 instructions

Trina Solar 210 Vertex Series user manual

Trina Solar

Trina Solar 210 Vertex Series user manual

Axi Solar panel user manual

Axi

Axi Solar panel user manual

aptos DNA-120 Series installation manual

aptos

aptos DNA-120 Series installation manual

Thermo King ThermoLite T-Series installation guide

Thermo King

Thermo King ThermoLite T-Series installation guide

ELECAENTA LSFC-120 user manual

ELECAENTA

ELECAENTA LSFC-120 user manual

Sunna Design Sol EVERGEN M Series installation guide

Sunna Design

Sunna Design Sol EVERGEN M Series installation guide

Curtech CT-K35 user manual

Curtech

Curtech CT-K35 user manual

Sharp NU-JC425B installation manual

Sharp

Sharp NU-JC425B installation manual

Global Solar powerflex installation instructions

Global Solar

Global Solar powerflex installation instructions

atersa A-70M Installation and user manual

atersa

atersa A-70M Installation and user manual

Van Der Valk ValkBox3 installation manual

Van Der Valk

Van Der Valk ValkBox3 installation manual

Yingli Solar YGE 60 Cell Series Installation and user manual

Yingli Solar

Yingli Solar YGE 60 Cell Series Installation and user manual

SUNRI SOLAR SR220-250P SERIES Mounting manual

SUNRI SOLAR

SUNRI SOLAR SR220-250P SERIES Mounting manual

LG LG N9C-G4 Series installation instructions

LG

LG LG N9C-G4 Series installation instructions

Go Power! Electric GP-RV240 manual

Go Power! Electric

Go Power! Electric GP-RV240 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.