Sonnenkraft RKA2500 User manual

DE Handbuch
EN
I
F
E
Manual
Manuale
Manuel
Manual
2,5 m²
0°


3
Sicherheitshinweise..................................................... 5
Montagehinweise ...................................................... 6
Betriebsempfehlungen................................................... 7
Empfehlung für Befestigungspunkte ........................................ 20
Transporthinweis...................................................... 28
AngabenzumKollektor................................................. 30
Materialübersicht ..................................................... 31
Werkzeugübersicht.................................................... 32
Wiederkehrender Hinweis................................................ 33
Montage Stockschraubenbefestigungssystem parallel ............................ 34
MöglicheDurchströmungsarten/Druckverlust................................. 47
Allgemeine Nutzungshinweise............................................. 52
691100066.0 / version 2016-09
Inhaltsverzeichnis
Contents
Indice
Table des matières
Contenido
Avvertenzeperlasicurezza.............................................. 11
Istruzionidimontaggio................................................. 12
Consigliperlamessainfunzione .......................................... 13
Raccomandazioneperipuntidifissaggio..................................... 20
IndicazioniperilTrasporto............................................... 28
InformazionisulCollettore............................................... 30
Panoramicadeimateriali................................................ 31
Panoramicadegliutensili................................................ 32
Notaricorrente....................................................... 33
Montaggiosistemadifissaggioavitiprigioniereinparallelo........................ 34
Possibili tipi di flusso / Flusso collettore . . . . . . ................................ 47
Avvertenze generali per l’utilizzo. . . . . . ..................................... 52
Safety information ..................................................... 8
Assemblyinstructions................................................... 9
Operating tips........................................................ 10
Recommendation for attachment points...................................... 20
Transportnote....................................................... 28
Information about the collector............................................ 30
Overviewofmaterials.................................................. 31
Overviewoftools ..................................................... 32
Recurring note ....................................................... 33
Mountingparallelbenchsrewmountingsystem................................. 34
Possibleflowtypes/Flow-through ......................................... 47
GeneralUsageInstructions .............................................. 52
DE
EN
IT
DE EN IT FR ES

4
Inhaltsverzeichnis
Contents
Indice
Table des matières
Contenido
Instructionsdesécurité................................................. 14
Instructionsdemontage ................................................ 15
Recommandationsd’emploi.............................................. 16
Recommandationconcernantlespointsdefixation.............................. 20
Indicationspourletransport ............................................. 28
Indicationsportantsurlecapteur.......................................... 30
Vued’ensembledumatériel.............................................. 31
Vued’ensembledesoutils............................................... 32
Remarque récurrente................................................... 33
Montage du système de fixation à boulons parallèle ............................. 34
Types d’écoulement possibles / Traversée du fluide . . . . . . ........................ 47
Consignes générales d’utilisation........................................... 52
Advertenciasdeseguridad............................................... 17
Instruccionesdemontaje................................................ 18
Recomendacionesparaelfuncionamiento .................................... 19
Recomendacionesparalospuntosdefijación.................................. 20
Indicaciones para el Transporte............................................ 28
Datosdelcolector..................................................... 30
Vistageneraldelosmateriales............................................ 31
Vistageneraldelasherramientas.......................................... 32
Indicación recurrente................................................... 33
Montaje del sistema de fijación con tornillos alturas en paralelo ..................... 34
Tiposdecirculaciónposibles/Recomendacionesparaelfuncionamiento............... 47
Instruccionesgeneralesdeuso............................................ 52
FR
ES
DE EN IT FR ES
i
Bei waagrechter Anordnung der Kollektoren gilt die Anleitung sinngemäß!
For horizontal positioning of the collectors, the assembly instructions apply accordingly!
Nel caso in cui i collettori siano disposti orizzontalmente, seguite comunque
le istruzioni di montaggio!
Pour un arrangement horizontal des capteurs solaires, les instructions de montage et
de service sont valables respectivement!
Realice el montaje horizontal de los colectores según las instrucciones de montaje!

5
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
DE
Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenunabhängi-
ge Absturzsicherungen oder Auffangeinrichtungen nach DIN
18338 Dachdeckungs- u. Dachdichtungsarbeiten und nach
DIN 18451 Gerüst- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt
vor Arbeits- beginn aufbauen! Bauarbeiterschutz-Verord-
QXQJ%*%/6RQVWLJHOlQGHUVSH]L¿VFKH
Vorschriften sind unbedingt einzuhalten!
Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benutzers an-
schlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfähigen Bauteilen
bzw. Anschlagpunkten befestigen!
Falls personenunabhängige Absturzsicherungen oder
Auffangvorrichtungen aus arbeitstechnischen Gründen nicht
vorhanden sind, sind Sicherheitsgeschirre zu verwenden!
Schadhafte Leitern nicht benutzen, z.B. angebrochene
Holme und Sprossen von Holzleitern, verbogene und an-
geknickte Metallleitern. Angebrochene Holme, Wangen und
6SURVVHQYRQ+RO]OHLWHUQQLFKWÀLFNHQ
Nur von autorisierten Prüfstellen gekennzeichnete und ge-
prüfte Sicherheitsgeschirre (Halte- oder Auffanggurte, Ver-
bindungsseile/bänder, Falldämpfer, Seilkürzer) verwenden.
Anlegeleiter sicher aufstellen. Richtigen Auf- stellungswin-
kel beachten (68 ° - 75 °). Anlegeleitern gegen Ausgleiten,
Umfallen, Abrutschen und Einsinken sichern, z.B. durch
Fußverbreiterungen, dem Untergrund angepasste Leiterfü-
ße, Einhänge- vorrichtungen.
Falls keine personenunabhängige Absturzsicherungen oder
Auffangvorrichtungen vorhanden sind, kann es ohne Benut-
zung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen
Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen
kommen!
Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen. Leitern im
Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern.
Bei Verwendung von Anlegeleitern kann es zu gefährlichen
Stürzen kommen, wenn die Leiter einsinkt, wegrutscht oder
umfällt!
Das Berühren spannungsführender, elektrischer Freileitun-
gen kann tödliche Folgen haben.
In der Nähe spannungsführender, elektrischer Freileitungen,
bei denen ein Berühren möglich ist, nur arbeiten, wenn
– deren spannungsfreier Zustand hergestellt und für die
Dauer der Arbeit sichergestellt ist.
– die spannungsführenden Teile durch Abdecken oder
Anschranken geschützt sind.
– die Sicherheitsabstände nicht unterschritten werden.
Spannungsradius:
1 m bei .........................1000 Volt Spannung
3 m bei ..........1000 bis 11000 Volt Spannung
4 m bei ........11000 bis 22000 Volt Spannung
5 m bei ........22000 bis 38000 Volt Spannung
> 5 m bei unbekannter Spannungsgröße
Bei Bohrarbeiten und beim Hantieren mit Solarkollektoren
(Glasbruch) Schutzbrille tragen!
Bei Montage Sicherheitsschuhe tragen!
Bei der Kollektormontage und beim Hantieren Kollektoren
schnittsichere Arbeitshandschuhe tragen!
Es darf nur das vorgeschriebene Wärmeträgermedium
eingesetzt werden! Bei Montage Helm tragen!

6
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
DE
Allgemeine - und Transporthinweise
Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per-
sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material
zu verwenden. Informieren Sie sich vor der Montage und dem Betrieb der Sonnenkollektoranlage über die jeweils gül-
WLJHQ|UWOLFKHQ1RUPHQXQG9RUVFKULIWHQ=XP7UDQVSRUWGHV.ROOHNWRUVHPS¿HKOWVLFKGLH9HUZHQGXQJHLQHV7UDJH
gurts. Der Kollektor darf weder an den Anschlüssen noch an den Schraubgewinden hochgehoben werden. Vermeiden
6LH6W|HXQGPHFKDQLVFKH(LQÀVVHDXIGHQ.ROOHNWRULQVEHVRQGHUHDXIGDV6RODUJODV5FNZDQGXQGGLH5RKUDQ
schlüsse.
Statik
'LH0RQWDJHGDUIQXUDXIDXVUHLFKHQGWUDJIlKLJHQ'DFKÀlFKHQE]Z8QWHUNRQVWUXNWLRQHQHUIROJHQ'LHVWDWLVFKH7UDJ
IlKLJNHLWGHV'DFKHVE]ZGHU8QWHUNRQVWUXNWLRQLVWYRUGHU0RQWDJHGHU.ROOHNWRUHQEDXVHLWVDOOHQIDOOVGXUFK%HL]LH
hung eines Statikers auf örtliche und regionale Gegebenheiten unbedingt zu prüfen. Dabei ist besonderes Augenmerk
auf die (Holz-) Güte des Unterbaus bezüglich der Haltbarkeit von Schraubverbindungen zur Befestigung von Kollek-
tormontagevorrichtungen zu legen. Die bauseitige Überprüfung des Systems (Kollektoren und Befestigung) gemäß EN
E]ZJHPlGHQOlQGHUVSH]L¿VFKJHOWHQGHQ9RUVFKULIWHQLVWEHVRQGHUVLQVFKQHHUHLFKHQ*HELHWHQRGHUEHLKRKHQ
:LQGJHVFKZLQGLJNHLWHQHUIRUGHUOLFK'DEHLLVWDXFKDXIDOOH%HVRQGHUKHLWHQGHV$XIVWHOOXQJVRUWHV)|KQ'VHQHIIHNWH
:LUEHOELOGXQJHWFHLQ]XJHKHQZHOFKH]XORNDOHUK|KWHU%HODVWXQJIKUHQN|QQHQ
Hinweis Schrägdach: Die Montage eines Kollektorfeldes ist ein Eingriff in ein (bestehendes) Dach. Dacheindeckun-
JHQZLH]%=LHJHO6FKLQGHOXQG6FKLHIHUEHVRQGHUVDXVJHEDXWHXQGEHZRKQWH'DFKJHVFKRVVHE]ZXQWHUVFKULWWH
ne Mindestdachneigungen erfordern (bezogen auf die Eindeckung) als Sicherheit gegen das Eindringen von Wasser
GXUFK:LQGGUXFNXQG)OXJVFKQHH]XVlW]OLFKHEDXVHLWLJH0DQDKPHQZLH]%8QWHUVSDQQEDKQHQ8PHLQHhEHUODV
WXQJGHU'DFKHLQGHFNXQJE]ZGHU'DFKDQELQGXQJEHL6WRFNVFKUDXEHXQG'DFKEJHO]XYHUPHLGHQPXVVDEHLQHU
FKDUDNWHULVWLVFKHQ6FKQHHODVW6NYRQ!N1PðHLQ0HWDOOGDFK]LHJHOHLQJHVHW]WZHUGHQ(VLVWEHLGHU$XVZDKO
GHV0RQWDJHRUWHVGDUDXI]XDFKWHQGDVVGLHPD[LPDO]XOlVVLJHQ%HODVWXQJHQZHGHUGXUFK6FKQHHRGHU:LQGNUlIWH
EHUVFKULWWHQZHUGHQ*UXQGVlW]OLFKVLQG.ROOHNWRUIHOGHUVR]XPRQWLHUHQGDVVGHU6FKQHHDXIGHQ.ROOHNWRUHQIUHLDE
rutschen kann. Ein möglicher Schneerückstau durch Schneefanggitter (oder durch besondere Aufstellungssituationen)
GDUIGLH.ROOHNWRUHQQLFKWHUUHLFKHQ,QHLQHP$EVWDQGYRQPEHUGHU.ROOHNWRUREHUNDQWHVLQG6FKQHHIlQJHU]X
PRQWLHUHQGDPLWGHU.ROOHNWRUQLFKWDOV6FKQHHIlQJHUIXQJLHUW8PXQ]XOlVVLJH:LQGVRJODVWHQ]XYHUPHLGHQGUIHQ
GLH.ROOHNWRUHQQLFKWLQGHQ5DQG]RQHQGHV'DFKVH5DQG]RQHQJHPl(10LQGHVWDEVWDQGMHGRFKP
PRQWLHUWZHUGHQ9RUDOOHPEHL$XIVWlQGHUXQJHQGDUIGLH.ROOHNWRUREHUNDQWHQLFKWEHUGHQ'DFK¿UVWKLQDXVUDJHQ'LH
.ROOHNWRUHQGUIHQQLFKWXQWHUKDOEHLQHV+|KHQVSUXQJVPRQWLHUWZHUGHQXPEHUK|KWH/DVWHQGXUFK$QZHKXQJRGHU
Abrutschen des Schnees vom höher liegenden Dach auf das Kollektorsystem zu vermeiden. Sollten aus diesem Grund
DPK|KHUOLHJHQGHP'DFK6FKQHHIlQJHUPRQWLHUWZHUGHQVRLVWGLH6WDWLNGLHVHV'DFKHV]XEHUSUIHQ
Blitzschutz / Gebäudepotentialausgleich
Gemäß der aktuellen Blitzschutznorm EN 62305 Teil 1-4 darf das Kollektorfeld nicht an den Gebäudeblitzschutz ange-
VFKORVVHQZHUGHQ$XHUKDOEGHV*HOWXQJVEHUHLFKHVGHU]LWLHUWHQ1RUPVLQGGLHOlQGHUVSH]L¿VFKHQ9RUVFKULIWHQ]X
EHDFKWHQ(LQ6LFKHUKHLWVDEVWDQGYRQPLQGHVWHQVP]XHLQHPP|JOLFKHPEHQDFKEDUWHPOHLWHQGHP2EMHNWLVWHLQ
zuhalten. Bei Montagen auf bauseitigen Unterkonstruktionen aus Metall sind generell befugte Elektrofachkräfte zu kon-
VXOWLHUHQ8PHLQHQ*HElXGHSRWHQWLDODXVJOHLFKGXUFK]XIKUHQPVVHQGLHPHWDOOLVFKHQ5RKUOHLWHUGHV6RODUNUHLVHV
VRZLHDOOH.ROOHNWRUJHKlXVHE]Z%HIHVWLJXQJHQJHPl(1E]ZGHQOlQGHUVSH]L¿VFKHQ1RUPHQPLWGHU+DXSW
potentialausgleichsschiene durch eine befugte Elektrofachkraft verbunden werden.
Anschlüsse
Die Kollektoren sind je nach Ausführung mittels Verschraubungen (IG/AG) untereinander bzw. mit der Anschluss-
YHUURKUXQJÀDFKGLFKWHQG]XYHUELQGHQ$XINRUUHNWHQ6LW]GHU)ODFKGLFKWXQJHQLVW]XDFKWHQ)DOOVDOV9HUELQGXQJVH
OHPHQWHNHLQHÀH[LEOHQ6FKOlXFKHYRUJHVHKHQVLQGLVWGDUDXI]XDFKWHQGDVVEHLGHU$QVFKOXVVYHUURKUXQJHQW
sprechende Vorkehrungen zur Kompensation der durch Temperaturschwankungen hervorgerufenen Wärmedehnung
YRU]XVHKHQVLQG]%'HKQXQJVE|JHQXQGÀH[LEOH9HUURKUXQJVLHKH.ROOHNWRUYHUVFKDOWXQJ%HWULHEVHPSIHKOXQJHQ
%HLJU|HUHQ.ROOHNWRUIHOGHUQLVWGLH=ZLVFKHQVFKDOWXQJYRQ'HKQXQJVE|JHQE]ZÀH[LEOHQ9HUELQGXQJHQHUIRUGHUOLFK
(ACHTUNG: Überprüfung der Pumpenauslegung). Beim Anziehen der Anschlüsse muss mit einer Zange bzw. einem
ZHLWHUHQ6FKUDXEHQVFKOVVHOJHJHQJHKDOWHQJHNRQWHUWZHUGHQGDPLWGHU$EVRUEHUQLFKWEHVFKlGLJWZLUG
Kollektorneigung / Allgemeines
Der Kollektor ist geeignet für eine Neigung von mindestens 15 ° bis maximal 75 °. Die Kollektoranschlüsse und die
%H(QWOIWXQJV|IIQXQJHQVLQGYRU:DVVHUHLQWULWWVRZLHYRU9HUVFKPXW]XQJHQZLH6WDXEHLQWUDJHWF]XVFKW]HQ
Gewährleistung
*HZlKUOHLVWXQJVDQVSUXFKQXULQ9HUELQGXQJPLW2ULJLQDO)URVWVFKXW]GHV/LHIHUDQWHQXQGRUGQXQJVJHPlGXUFKJH
IKUWHU0RQWDJH,QEHWULHEQDKPHXQG:DUWXQJ(LQEDXGXUFKIDFKNXQGLJH3HUVRQHQLQDXVQDKPVORVHU%HIROJXQJGHU
Anleitungsschilderung zur Anspruchsbegründung vorausgesetzt.

7
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
DE
Spülung und Befüllung
Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abge-
deckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu
40%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig. Um die Materialien vor übermäßiger thermischer Belastung
]XVFKW]HQVROOWHHLQH%HIOOXQJXQG,QEHWULHEQDKPHGHU$QODJHP|JOLFKVWNXU]IULVWLJOlQJVWHQVDEHUQDFK
:RFKHQHUIROJHQ,VWGLHVQLFKWP|JOLFKVROOWHQGLH)ODFKGLFKWXQJHQYRUGHU,QEHWULHEQDKPHHUQHXHUWZHUGHQ
um Undichtheiten vorzubeugen.
Nicht vorgemischter Frostschutz muss vor dem Einfüllen mit Wasser gemischt werden!
(PSIRKOHQH)URVWVFKXW]PLWWHOIU)ODFKNROOHNWRUHQ7<)2&25/
40 % FS-Anteil (60%/Wasser) - Gefrierpunkt: - 22 ° C / Stockpunkt: - 26 ° C
50 % FS-Anteil (50%/Wasser) - Gefrierpunkt: - 32 ° C / Stockpunkt: - 44 ° C
(VLVWP|JOLFKGDVVHLQPDOEHIOOWH.ROOHNWRUHQQLFKWPHKUYROOVWlQGLJHQWOHHUWZHUGHQN|QQHQ'HVKDOEGUIHQ
Kollektoren bei Frostgefahr auch für Druckproben und Funktionstests nur mit Wasser/Frostschutzgemisch befüllt
ZHUGHQ$OWHUQDWLYNDQQGLH'UXFNSUREHPLW'UXFNOXIWXQG/HFNVXFKVSUD\GXUFKJHIKUWZHUGHQ
Fühlermontage
Der Temperaturfühler ist in der dem Kollektorfeldvorlauf am nächsten gelegenen Fühlerhülse zu montieren.
8PRSWLPDOHQ.RQWDNW]XJHZlKUOHLVWHQLVWGHU6SDOW]ZLVFKHQ)KOHUKOVHXQG)KOHUHOHPHQWPLWJHHLJQHWHU
Wärmeleitpaste auszufüllen. Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbestän-
GLJNHLWELV]X&YHUZHQGHWZHUGHQ)KOHUHOHPHQW.RQWDNWSDVWH.DEHO'LFKWPDWHULDOLHQ,VROLHUXQJ
Betriebsdruck
Der maximale Betriebsdruck beträgt 10 bar.
Entlüften
Eine Entlüftung muss durchgeführt werden:
– bei Inbetriebnahme (nach dem Befüllen)
– 4 Wochen nach der Inbetriebnahme
–EHL%HGDUI]%6W|UXQJHQ
9HUEUKXQJVJHIDKUGXUFK'DPSIE]ZKHLH:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLW
(QWOIWXQJVYHQWLOQXUEHWlWLJHQZHQQGLH7HPSHUDWXUGHU:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLW&LVW
Beim Entleeren der Anlage dürfen die Kollektoren nicht heiß sein! Kollektoren abdecken und Anlage möglichst
morgens entleeren.
:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLWSUIHQ
'LH:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLWPXVVDOOH-DKUHDXI)URVWVFKXW]XQGS+:HUWEHUSUIWZHUGHQ
– Frostschutz mittels Frostschutzprüfer prüfen und gegebenenfalls tauschen bzw. nachfüllen!
Sollwert ca. - 25 ° C bis - 30 ° C bzw. je nach klimatischen Gegebenheiten.
–S+:HUWPLWHLQHPS+,QGLNDWRUVWlEFKHQSUIHQ6ROOZHUWFDS+
%HL8QWHUVFKUHLWHQGHV*UHQ]S+:HUWHVYRQS+GLH:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLWWDXVFKHQ
Wartung des Kollektors
'HU.ROOHNWRUE]ZGDV.ROOHNWRUIHOGLVWMlKUOLFKGXUFKHLQHRSWLVFKH.RQWUROOHDXIGLY6FKlGHQ'LFKWKHLWXQG
9HUVFKPXW]XQJHQ]XSUIHQ1DFKGHU(UVWLQEHWULHEQDKPHXQGLQ-DKUHV]HLWHQPLWVWDUNHQ$XHQWHPSHUD
turschwankungen kann es zu Kondensatbildung im Kollektor kommen. Dieser Beschlag löst sich jedoch nach
einigen Stunden Sonnenbestrahlung auf.

8
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
EN
Safety precautions: Before commencing mounting
ZRUNRQURRIVLWPXVWEHHQVXUHGLQDOOFDVHVWKDW
the non- personal fall protection and fall-arrest
systems required by DIN 18338 (Roof Covering and
Roof Sealing Works) and DIN 18451 (Scaffolding
Works) are in place. See also Builders‘ Protection
2UGLQDQFH>%DXDUEHLWHUVFKXW]YHURUGQXQJ@)HGHUDO
/DZ*D]HWWHSDUDJUDSKV2WKHU
FRXQWU\VSHFL¿FUHJXODWLRQVPXVWEHREVHUYHG
6DIHW\KDUQHVVHVVKRXOGEH¿[HGDERYHWKHXVHUV
whenever possible. Safety harnesses should only be
IDVWHQHGWRVXI¿FLHQWO\ORDGEHDULQJVWUXFWXUHVRU
¿[LQJSRLQWV
If non-personal fall protection or fall-arrest systems
FDQQRWEHLQVWDOOHGIRUWHFKQLFDOUHDVRQVDOOSHU
sonnel must be secured by means of suitable safety
harnesses!
1HYHUXVHGDPDJHGODGGHUVHJZRRGHQODGGHUV
ZLWKVSOLWUXQQHUVRUUXQJVRUEHQWRUEXFNOHGPHWDO
ODGGHUV1HYHUWU\WRUHSDLUEURNHQUXQQHUVUXQJV
or steps on wooden ladders!
2QO\XVHVDIHW\KDUQHVVHVVDIHW\EHOWVODQ\DUGV
DQGVWUDSVVKRFNDEVRUEHUVIDOODUUHVWHUVWKDW
ZHUHWHVWHGDQGFHUWL¿HGE\DXWKRUL]HGWHVWLQJ
bodies.
Ensure that ladders are put up safely. Observe the
correct leaning angle (68° - 75°). Prevent ladders
IURPVOLGLQJIDOOLQJRYHURUVLQNLQJLQWRWKHJURXQG
HJXVLQJZLGHUIHHWIHHWVXLWHGWRWKHJURXQGRU
hooking devices).
If non-personal fall protection or fall-arrest systems
DUHQRWSURYLGHGZRUNLQJZLWKRXWWKHXVHRIVXLWD
ble safety harnesses may lead to falls from heights
and therefore cause serious or lethal injuries!
Only lean ladders against secure points. Secure
ODGGHUVLQWUDI¿FDUHDVE\VXLWDEOHFRUGRQLQJ
/DGGHUVQRWSURSHUO\VHFXUHGDJDLQVWVLQNLQJLQ
sliding or falling over may lead to dangerous falls! Contact with live electric overhead cables can be
lethal.
Whenever you are near live overhead electric cables
ZKHUHFRQWDFWLVSRVVLEOHRQO\ZRUNLI
–it is ensured that they are voltage-free and this
is secured for the duration of work.
–the live parts are secured by covering them or
cordoning them off.
–the prescribed safety distances are maintained.
Voltage radius:
1 m ................voltages up to 1000V
3 m ................voltages from 1000V to 11000V
4 m ................voltages from 11000V to 22000V
5 m ................voltages from 22000V to 38000V
> 5 m in case of unknown voltages
Wear protective goggles when drilling and handling
collectors!
Wear safety shoes when carrying out installation
work!
Wear cut-proof safety gloves when mounting
collectors!
2QO\WKHKHDWWUDQVIHUPHGLXPVSHFL¿HGPD\EHXVHG Wear a helmet when carrying out installation work!

9
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
EN
General and transport information
7
KHLQVWDOODWLRQPD\RQO\EHFDUULHGRXWE\DTXDOL¿HGSURIHVVLRQDO7KHLQVWUXFWLRQVSURYLGHGKHUHDUHGLUHFWHGDW
TXDOL¿HGSURIHVVLRQDOVRQO\7KHVXSSOLHGPDWHULDOVPXVWEHXVHGIRUWKHLQVWDOODWLRQ3ULRUWRLQVWDOOLQJDQGRSHUD
WLQJWKHVRODUSDQHOV\VWHPIDPLOLDULVH\RXUVHOIZLWKWKHVWDQGDUGVDQGUHJXODWLRQVYDOLGDWWKHVLWHLQTXHVWLRQ:H
recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector. You must not lift the solar collector by its
connections or screw threads. Do not jolt the collector or allow parts of it to be affected by mechanical factors. This is
SDUWLFXODUO\LPSRUWDQWIRUWKHJODVVUHDUSDQHODQGSLSHFRQQHFWLRQV
Structural engineering aspects
7
KHV\VWHPPD\RQO\EHLQVWDOOHGRQDURRIVXUIDFHRUVXEVWUXFWXUHZLWKDVXI¿FLHQWORDGEHDULQJFDSDFLW\7KHVWDWLF
load-bearing capacity of the roof or substructure must be checked in accordance with local and regional stipulations at
WKHVLWHSULRUWRWKHLQVWDOODWLRQRIWKHSDQHOVLIQHFHVVDU\E\PHDQVRIWKHFRPPLVVLRQLQJRIDVWUXFWXUDOHQJLQHHU,Q
SDUWLFXODULWLVLPSRUWDQWWRFKHFNZKHWKHUWKHTXDOLW\RIWKHZRRGHQVXEVWUXFWXUHLVVXI¿FLHQWWRHQDEOHWKHGXUDELOL
ty of the screw connections for attaching the panel mounting apparatus. The onsite checking of the system (collectors
DQGDWWDFKPHQWDSSDUDWXVDVSHU(1DQGRUFRXQWU\VSHFL¿FOHJLVODWLRQLVSDUWLFXODUO\LPSRUWDQWLQDUHDVSURQH
WRKHDY\VQRZRUKLJKZLQGV$OOIHDWXUHVRIWKHLQVWDOODWLRQVLWHIRHKQZLQGYHQWXULHIIHFWYRUWH[IRUPDWLRQHWFWKDW
might result in higher stresses at the site in question must be investigated.
Information regarding sloping roofs:
7
KHLQVWDOODWLRQRIDFROOHFWRU¿HOGLVFDUULHGRXWRQDSUHH[LVWLQJURRI5RRIFODGGLQJVVXFKDVWLOHVVKLQJOHDQGVODWH
DWWLFVZLWKDVSHFLDOFRQVWUXFWLRQRUWKDWDUHXVHGIRUUHVLGHQWLDOSXUSRVHVDQGURRISLWFKHVWKDWDUHEHORZWKHPLQL
mum recommended value require (in relation to the cladding) additional measures to be carried out by the customer
in order to protect against the penetration of water as a result of wind force and driving snow. This might include sub-
URRIPHPEUDQHVIRUH[DPSOH7RSUHYHQWRYHUORDGLQJWKHURRIFODGGLQJMRLQWVIRUKDQJHUVFUHZVDQGURRIFODPSV
PHWDOURR¿QJPXVWEHXVHGIURPDFKDUDFWHULVWLFVQRZORDGRI!N1Pð:KHQVHOHFWLQJWKHLQVWDOODWLRQVLWHQRWH
WKDWWKHPD[LPXPSHUPLWWHGORDGVPXVWQRWEHH[FHHGHGDVDUHVXOWRIVQRZRUZLQGIRUFHV$VDJHQHUDOUXOHFROOHF
WRU¿HOGVPXVWEHLQVWDOOHGLQDZD\WKDWDOORZVVQRZWRIUHHO\VOLGHRII$Q\DFFXPXODWLRQVRIVQRZDVDUHVXOWRIWKH
use of snow guards (or the peculiarities of the installation site) must not be able to reach the panels. Snow catchers
must be installed 0.5 m above the top of the panels to ensure that the panels themselves do not act as snow arres-
WRUV7RSUHYHQWLQDGPLVVLEOHZLQGORDGVWKHSDQHOVPXVWQRWEHLQVWDOOHGDWWKHHGJHRIDURRIH]RQHVDVSHU(1
EXWPLQLPXPJDSRIP,QSDUWLFXODULQWKHFDVHRIHOHYDWHGVWUXFWXUHVWKHWRSRIDSDQHOPXVWQRWSURWUXGH
above the roof ridge. Panels must not be installed below a height transition so that it is not possible for excess loads
WRIDOORQWRWKHSDQHOV\VWHPIURPWKHKLJKHUOHYHODVDUHVXOWRIGULIWLQJRUVOLGLQJVQRZ,IWRVROYHWKLVSUREOHP
VQRZFDWFKHUVDUHLQVWDOOHGRQWKHKLJKHUOHYHOWKHVWDWLFVRIWKHKLJKHUOHYHOPXVWDOVREHFKHFNHG
Lightning protection/building potential equalisation
$VSHUWKHVWLSXODWLRQVRI/LJKWQLQJ3URWHFWLRQ6WDQGDUG(13DUWVWRWKHFROOHFWRU¿HOGPXVWQRWEHFRQ
QHFWHGWRWKHEXLOGLQJµVOLJKWQLQJSURWHFWLRQ%H\RQGWKHVFRSHRIYDOLGLW\RIWKLVVWDQGDUGFRXQWU\VSHFL¿FOHJLVODWLRQ
must be observed. A safety gap of at least 1 m from any adjacent object that may be conductive must be left. In the
FDVHRILQVWDOODWLRQVRQWRSRIH[LVWLQJPHWDOVXEVWUXFWXUHVDQDXWKRULVHGDQGTXDOL¿HGHOHFWULFLDQPXVWEHFRQVXOWHG
7
RHQDEOHSRWHQWLDOHTXDOLVDWLRQRIWKHEXLOGLQJWKHPHWDOOLFFRQGXFWRUSLSHVRIWKHVRODUFLUFXLWDQGDOORIWKHFROOHFWRU
KRXVLQJ¿[WXUHVPXVWEHFRQQHFWHGWRWKHPDLQHTXLSRWHQWLDOEXVEDULQDFFRUGDQFHZLWK(1DQGRUFRXQWU\
VSHFL¿FOHJLVODWLRQE\DQDXWKRULVHGDQGTXDOL¿HGHOHFWULFLDQ
Connections
'HSHQGLQJRQWKHH[HFXWLRQWKHSDQHOVDUHWREHFRQQHFWHGZLWKHDFKRWKHUDQGRUWRWKHFRQQHFWLQJSLSHZRUNE\
PHDQVRIÀDWVHDOLQJDQGXVLQJVFUHZHG¿WWLQJVLQWHUQDOH[WHUQDOWKUHDG,WLVLPSRUWDQWWRPDNHVXUHWKDWWKHÀDW
JDVNHWVDUHSURSHUO\VHDWHG,IQRÀH[LEOHWXEHVDUHDYDLODEOHIRUXVHDVFRQQHFWLRQHOHPHQWVPDNHVXUHWKDWWKH
FRQQHFWLQJSLSLQJDOORZVIRUSUHFDXWLRQVWRFRPSHQVDWHIRUWKHWKHUPDOH[SDQVLRQFDXVHGE\WHPSHUDWXUHÀXFWXDWLRQV
HJ([SDQVLRQEHQGVDQGÀH[LEOHSLSLQJVHHWKHLQIRUPDWLRQRQFROOHFWRUFLUFXLWU\RSHUDWLQJUHFRPPHQGDWLRQV,Q
WKHFDVHRIODUJHUFROOHFWRU¿HOGVWKHLQWHUPHGLDWHSODFHPHQWRIH[SDQVLRQEHQGVÀH[LEOHSLSLQJLVUHTXLUHG&$87,
21&KHFNWKHSXPSGHVLJQ:KHQWKHFRQQHFWLRQVDUHWLJKWHQHGXSSOLHUVRUDQRWKHUZUHQFKPXVWEHXVHGDVD
counter wrench in order to prevent the absorber from being damaged.
Collector inclination/general information
T
he collector is suitable for an inclination of between 15º and 75º. The collector connections and venting openings
must be protected so that water and contamination such as dust cannot enter them.
Warranty
Guarantee claims are only valid if the system has been used in conjunction with the supplier‘s original frost protection
DJHQWVDQGLIWKHV\VWHPKDVEHHQSURSHUO\LQVWDOOHGFRPPLVVLRQHGDQGPDLQWDLQHG7KHV\VWHPPXVWKDYHEHHQLQ
VWDOOHGE\DTXDOL¿HGSURIHVVLRQDODQGWKHLQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVPXVWKDYHEHHQIROORZHGZLWKRXWH[FHSWLRQLQRUGHU
for any claim to be valid.

10
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
EN
Flushing and charging
)RUVDIHW\UHDVRQVFKDUJLQJLVWREHFDUULHGRXWRQO\ZKHQWKHUHLVQRGLUHFWVXQOLJKWRUZKHQWKHFROOHFWRUVDUH
FRYHUHG(VSHFLDOO\LQDUHDVOLDEOHWRIUHH]LQJDQDQWLIUHH]HZDWHUPL[WXUHRIXSWRPXVWEHXVHG7RSUR
WHFWPDWHULDOVIURPH[FHVVLYHWKHUPDOORDGWKHV\VWHPVKRXOGEHFKDUJHGDQGFRPPLVVLRQHGDVVRRQDVSRVVL
EOHDIWHUZHHNVDWWKHODWHVW,IWKLVLVQRWSRVVLEOHWKHÀDQJHVHDOVVKRXOGEHUHQHZHGEHIRUHFRPPLVVLRQLQJ
to prevent leaks.
$QWLIUHH]HWKDWLVQRWSUHPL[HGPXVWEHPL[HGZLWKZDWHUSULRUWR¿OOLQJ
5HFRPPHQGHGDQWLIUHH]HIRUÀDWSODWHFROOHFWRUV7<)2&25/
SURSRUWLRQRIDQWLIUHH]HZDWHUIUHH]LQJSRLQW&VROLGL¿FDWLRQSRLQW&
SURSRUWLRQRIDQWLIUHH]HZDWHUIUHH]LQJSRLQW&VROLGL¿FDWLRQSRLQW&
,WPD\QRWEHSRVVLEOHWRFRPSOHWHO\HPSW\FROOHFWRUVRQFHWKH\KDYHEHHQ¿OOHG)RUWKLVUHDVRQFROOHFWRUVH[
SRVHGWRIURVWVKRXOGRQO\EH¿OOHGZLWKDZDWHUDQWLIUHH]HPL[WXUHDOVRIRUSUHVVXUHDQGIXQFWLRQWHVWV$OWHU
QDWLYHO\WKHSUHVVXUHWHVWFDQDOVREHFDUULHGRXWXVLQJFRPSUHVVHGDLUDQGOHDNGHWHFWLRQVSUD\
Installing the temperature sensor
7
KHWHPSHUDWXUHVHQVRUVKRXOGEHLQVWDOOHGLQWKHVHQVRUVOHHYHQHDUHVWWRWKHFROOHFWRUDUUD\ÀRZ7RHQVX
UHRSWLPDOFRQWDFWEHWZHHQWKHVHQVRUDQGWKHVXUURXQGLQJHQYLURQPHQWWKHJDSEHWZHHQWKHVHQVRUVOHHYH
DQGWKHVHQVRUHOHPHQWVKRXOGEH¿OOHGZLWKDVXLWDEOHFRQGXFWLQJFRPSRXQG$OOPDWHULDOVXVHGIRULQVWDOOLQJ
WHPSHUDWXUHVHQVRUVVHQVRUHOHPHQWFRQGXFWLQJFRPSRXQGFDEOHVVHDOLQJDQGLQVXODWLQJPDWHULDOVPXVWEH
suitably temperature resistant (up to 250° C).
Operating pressure
T
he maximum operating pressure is 10 bar.
Bleeding
T
he system must be bled:
– ZKHQFRPPLVVLRQLQJWKHV\VWHPDIWHU¿OOLQJWKHFROOHFWRUV
– 4 weeks after commissioning
–ZKHQQHFHVVDU\HJLIWKHUHDUHPDOIXQFWLRQV
5LVNRIVFDOGLQJGXHWRVWHDPDQGKRWKHDWWUDQVIHUÀXLG
2QO\RSHUDWHWKHEOHHGLQJYDOYHLIWKHWHPSHUDWXUHRIWKHKHDWWUDQVIHUÀXLGLV&
:KHQEOHHGLQJWKHV\VWHPWKHFROOHFWRUVPXVWQRWEHKRW&RYHUWKHFROOHFWRUVDQGLISRVVLEOHEOHHGWKHV\V
tem in the morning.
&KHFNKHDWWUDQVIHUÀXLG
7
KHKHDWWUDQVIHUÀXLGPXVWEHFKHFNHGHYHU\WZR\HDUVZLWKUHJDUGWRLWVDQWLIUHH]HDQGS+YDOXH
– &KHFNDQWLIUHH]HXVLQJDQWLIUHH]HWHVWHUDQGUHSODFHRUUH¿OOLIQHFHVVDU\
Target value is ca. - 25° C and - 30° C depending on climatic conditions.
– Check pH value with a pH indicator rod (target value approx. pH 7.5):
,IWKHOLPLWS+YDOXHLVOHVVWKDQS+UHSODFHWKHKHDWWUDQVIHUÀXLG
Maintenance of the collector
7
KHFROOHFWRURUWKHFROOHFWRUDUUD\PXVWEHLQVSHFWHGYLVXDOO\RQFHD\HDUIRUDQ\GDPDJHOHDNVDQGFRQWD
mination. Condensate can form in the collector after commissioning and during times of the year with strong
RXWGRRUWHPSHUDWXUHÀXFWXDWLRQV7KLVFRQGHQVDWHGLVDSSHDUVKRZHYHUDIWHUDIHZKRXUVH[SRVXUHWRVXQOLJKW

11
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
IT
In caso di montaggio sul tetto predisporre neces-
sariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi
DQWLFDGXWDRSSXUHGLVDOYDWDJJLRDQRUPDJHQHULFL
FRPHSUHYLVWRGDOOD',1/DYRULGLFRSHUWXUD
HGLWHQXWDGHOWHWWRHGDOOD',1/DYRULVX
impalcature con rete di sicurezza)! Ordinamento di
VLFXUH]]DGHOSHUVRQDOHHGLOH%*%/
5LVSHWWDUHDVVROXWDPHQWHOHQRUPHVSHFL¿FKH
del relativo paese!
Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmen-
te al di sopra dell’utente. Fissare l’imbracatura di
sicurezza soltanto ad elementi o a punti di aggancio
saldi!
Qualora per motivi tecnici di lavoro non esistessero
GLVSRVLWLYLDQWLFDGXWDHGLVDOYDWDJJLRJHQHULFLYDQ
no adottate imbracature di sicurezza!
1RQXWLOL]]DUHVFDOHGDQQHJJLDWHDGHVVFDOHLQ
OHJQRFRQFRUULPDQRHSLROLVSH]]DWLRSSXUHVFDOH
di metallo piegate e deformate. Non rappezzare
FRUULPDQRHSLROLVSH]]DWLGLVFDOHGLOHJQR
Adottare soltanto imbracature di sicurezza control-
ODWHHGRWDWHGLPDUFKLRULODVFLDWRGDHQWLXI¿FLDOLGL
FRQWUROORFLQWXUHGLVRVWHJQRHGLVDOYDWDJJLRIXQL
IDVFHGLVLFXUH]]DFLQWXUHVPRU]DFDGXWDDFFRUFLD
funi).
Posizionare le scale da appoggio in modo sicuro.
Rispettare il giusto angolo di appoggio (68 ° - 75
°). Assicurare le scale da appoggio dal pericolo di
VFLYRODPHQWRGLFDGXWDHGLDIIRVVDPHQWRDGHV
LQJUDQGHQGRQHLSLHGLDGRWWDQGRSLHGLLGRQHLDOOD
VXSHU¿FLHG¶DSSRJJLRXVDQGRGLVSRVLWLYLGLDJJDQ
cio.
Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di
VDOYDWDJJLRODPDQFDWDDGR]LRQHGLLPEUDFDWXUH
di sicurezza può essere causa di caduta da grandi
altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali!
Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri.
,Q]RQHGLWUDI¿FRDVVLFXUDUHOHVFDOHPHGLDQWH
sbarramenti.
In caso di impiego di scale da appoggio possono ve-
UL¿FDUVLFDGXWHSHULFRORVHTXDORUDODVFDODVLDIIRVVL
VFLYROLRFDGD
,OFRQWDWWRFRQOLQHHHOHWWULFKHVFRSHUWHLQWHQVLRQH
può avere conseguenze mortali.
È consentito lavorare nei pressi di linee elettriche
VFRSHUWHLQWHQVLRQHFKHSRVVRQRHVVHUHDQFKH
WRFFDWHVRORVH
–manca la tensione e questa condizione è garan-
tita per tutta la durata dei lavori.
–le parti di conduzione della tensione sono protet-
te mediante copertura oppure sbarramento.
–vengono rispettate le distanze di sicurezza.
Raggio di tensione:
1 m ...............con tensione di 1000 Volt
3 m ...............con tensione da 1000 a 11000 Volt
4 m ...............con tensione da 11000 a 22000 Volt
5 m ...............con tensione da 22000 a 38000 Volt
> 5 m con tensione sconosciuta
Durante i lavori di perforazione e maneggiando i
collettori portare gli occhiali protettivi!
Durante il montaggio portare le scarpe di sicurezza!
Durante il montaggio e maneggiando i collettori
portare guanti di sicurezza antitaglio!
8VDUHHVFOXVLYDPHQWHLOÀXLGRWHUPRYHWWRUH
prescritto! Durante il montaggio portare il casco di sicurezza!

12
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
IT
Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto
Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto
HVFOXVLYDPHQWHDSHUVRQHFRPSHWHQWL,QOLQHDGLSULQFLSLRSHULOPRQWDJJLRYDXWLOL]]DWRLOPDWHULDOHDFRUUHGR
3ULPDGLPRQWDUHHXWLOL]]DUHOµLPSLDQWRDFROOHWWRULVRODULLQIRUPDUVLVXOOHQRUPHHSUHVFUL]LRQLORFDOLGLYROWDLQ
volta applicabili. Per il trasporto del collettore si raccomanda di servirsi di una cinghia di sospensione. Non solleva-
UHLOFROOHWWRUHGDLFROOHJDPHQWLQpGDOOH¿OHWWDWXUH(YLWDUHGLVRWWRSRUUHLOFROOHWWRUHDGXUWLRLQÀXVVLPHFFDQLFLLQ
SDUWLFRODUHVXOYHWURVRODUHLOSDQQHOORSRVWHULRUHHLUDFFRUGLSHULWXEL
Statica
,OPRQWDJJLRGHYHDYYHQLUHHVFOXVLYDPHQWHVXWHWWLRVRWWRVWUXWWXUHGLSRUWDWDVXI¿FLHQWH3ULPDGHOPRQWDJJLRGHL
FROOHWWRULqLPSUHVFLQGLELOHYHUL¿FDUHVXOSRVWROHFLUFRVWDQ]HORFDOLHUHJLRQDOLFKHLQÀXLVFRQRVXOODFDSDFLWjVWDWLFD
GHOWHWWRRGHOODVRWWRVWUXWWXUDHYHQWXDOPHQWHFRQVXOWDQGRXQRVWDWLFR2FFRUUHHVDPLQDUHLQSDUWLFRODUHODTXDOLWj
GHOOHJQRGHOODIRQGD]LRQHDO¿QHGLYHUL¿FDUHODWHQXWDGHOOHDYYLWDWXUHFKHVHUYRQRD¿VVDUHLGLVSRVLWLYLGL
PRQWDJJLRGHOFROOHWWRUH/DYHUL¿FDLQORFRGHOVLVWHPDFROOHWWRULH¿VVDJJLRDLVHQVLGHOODQRUPD(1RGHOOD
YLJHQWHQRUPDWLYDORFDOHqQHFHVVDULDLQSDUWLFRODUHQHOOH]RQHVRJJHWWHDQHYLFDWHDEERQGDQWLRDIRUWLYHQWL,Q
TXHVWRFRQWHVWRRFFRUUHSUHVWDUHDWWHQ]LRQHDQFKHDWXWWHOHSDUWLFRODULWjGHOOXRJRGLLQVWDOOD]LRQHI|KQHIIHWWLGL
ULVXFFKLRIRUPD]LRQHGLYRUWLFLHFFFKHLQSRVVRQRDXPHQWDUHODVROOHFLWD]LRQHDOLYHOORORFDOH
Nota per i tetti inclinati: il montaggio di un campo di collettori rappresenta un intervento all‘interno di un tetto
HVLVWHQWH/HFRSHUWXUHTXDOLWHJROHVFDQGROHHDUGHVLDOHPDQVDUGHDSSRVLWDPHQWHWUDVIRUPDWHHDELWDWHROD
SUHVHQ]DGLLQFOLQD]LRQLPLQLPHLQVXI¿FLHQWLULIHULWHDOODFRSHUWXUDULFKLHGRQRFRPHSURWH]LRQHFRQWURODSHQHW
UD]LRQHGLDFTXDGRYXWDDOODSUHVVLRQHGHOYHQWRHDOODQHYHXOWHULRULSURYYHGLPHQWLGDDGRWWDUHVXOSRVWRDGHV
JXDLQHLPSHUPHDELOL]]DQWLVRWWRWHJROD3HUODVFHOWDGHOOXRJRGLPRQWDJJLRDVVLFXUDUVLFKHQRQYHQJDQRVXSHUDWL
i carichi massimi consentiti a causa delle forze esercitate dalla neve o dal vento. In linea di principio i campi di
collettori vanno montati in modo che la neve presente sui collettori possa scivolare via liberamente. Il possibile
accumulo di neve a causa delle griglie paraneve (o di particolari situazioni di installazione) non deve raggiunge-
UHLFROOHWWRUL,SDUDQHYHYDQQRPRQWDWLDGXQDGLVWDQ]DGLPVRSUDLOERUGRVXSHULRUHGHLFROOHWWRULLQPRGR
FKHQRQVLDLOFROOHWWRUHDIDUHGDSDUDQHYH3HUHYLWDUHXQFDULFRGDYHQWRLQDPPLVVLELOHQRQPRQWDUHLFROOHWWRUL
OXQJRLERUGLGHOWHWWRERUGLHVHFRQGR(1PDGLVWDQ]DPLQLPDGLP1RQPRQWDUHLFROOHWWRULVXXQ
OLYHOORSLEDVVRULVSHWWRDGXQULDO]RGHOWHWWRSHUHYLWDUHOµDXPHQWRGHLFDULFKLGRYXWRDOODQHYHFKHYLHQHVRI¿DWD
o che scivola sul sistema dei collettori dal tetto soprastante. Se per questo motivo si rendesse necessario montare
SDUDQHYHVXOWHWWRVRSUDVWDQWHYHUL¿FDUHODVWDWLFDGHOWHWWR
3URWH]LRQHFRQWURLIXOPLQLFROOHJDPHQWRHTXLSRWHQ]LDOHGHOOµHGL¿FLR
,QEDVHDOOµDWWXDOHQRUPDVXOODSURWH]LRQHFRQWURLIXOPLQL(1SDUWHLOFDPSRGLFROOHWWRULQRQSXz
HVVHUHFROOHJDWRDOVLVWHPDGLSURWH]LRQHDQWLIXOPLQHGHOOµHGL¿FLR$OGLIXRULGHOOµDPELWRGLDSSOLFD]LRQHGHOODQRUPD
citata vanno rispettate le prescrizioni locali. Mantenere una distanza di sicurezza minima di 1 m da eventuali og-
JHWWLFRQGXWWRULDGLDFHQWL3HULOPRQWDJJLRVXVRWWRVWUXWWXUHPHWDOOLFKHSUHVHQWLVXOSRVWRFRQVXOWDUHFRPHQRUPD
JHQHUDOHHOHWWULFLVWLDXWRUL]]DWL3HUHVHJXLUHLOFROOHJDPHQWRHTXLSRWHQ]LDOHGHOOµHGL¿FLRqQHFHVVDULRFKHXQHOHWW
ricista autorizzato colleghi i conduttori tubolari metallici del circuito solare e tutti gli alloggiamenti dei collettori e i
¿VVDJJLDOODEDUUDHTXLSRWHQ]LDOHSULQFLSDOHFRPHLQGLFDWRQHOODQRUPD(1RQHOOHQRUPHORFDOL
Collegamenti
$VHFRQGDGHOODYHUVLRQHLFROOHWWRULYDQQRFROOHJDWLUHFLSURFDPHQWHPHGLDQWHDYYLWDWXUH¿OHWWDWXUDLQWHUQDHV
terna) o alla tubazione di raccordo mediante guarnizioni piatte. Assicurarsi che le guarnizioni piatte siano collocate
FRUUHWWDPHQWH6HFRPHHOHPHQWLGLFROOHJDPHQWRQRQVLSUHYHGRQRWXELÀHVVLELOLDVVLFXUDUVLGLDGRWWDUHSHUOD
tubazione di raccordo appositi provvedimenti volti a compensare la dilatazione termica causata dalle variazioni
GLWHPSHUDWXUDDGHVGLODWDWRULDWXERFXUYDWRHWXED]LRQHÀHVVLELOHYHGHUH&ROOHJDPHQWRGHLFROOHWWRUL5DF
comandazioni per l‘uso). Per i campi di collettori di maggiori dimensioni è necessaria l‘interposizione di dilatatori
DWXERFXUYDWRHFROOHJDPHQWLÀHVVLELOL$77(1=,21(YHUL¿FDUHLOGLPHQVLRQDPHQWRGHOODSRPSD4XDQGRVL
VHUUDQRLFROOHJDPHQWLPDQWHQHUHIHUPRLOSH]]RFRQXQDSLQ]DRXQµDOWUDFKLDYHLQPRGRGDQRQGDQQHJJLDUH
l‘assorbitore.
Inclinazione del collettore / indicazioni generali
Il collettore è adatto ad un‘inclinazione compresa tra minimo 15° e massimo 75°. Proteggere i collegamenti del
FROOHWWRUHHOHDSHUWXUHGLYHQWLOD]LRQHHVFDULFRGHOOµDULDGDOODSHQHWUD]LRQHGLDFTXDHGDOODVSRUFL]LDDGHVDFFX
PXORGLSROYHUHHFF
Garanzia
/DJDUDQ]LDqYDOLGDVRORFRQODSURWH]LRQHDQWLJHORRULJLQDOHGHOIRUQLWRUHHTXDORUDLOPRQWDJJLRODPHVVDLQ
servizio e la manutenzione siano stati svolti correttamente. Per motivare il diritto alla garanzia è inoltre necessario
che il montaggio sia stato eseguito da persone competenti che si siano attenute senza eccezioni alle istruzioni.

13
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
IT
Risciacquo e riempimento
Per ragioni di sicurezza l‘operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splen-
de il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario
l‘impiego di una miscela di acqua e antigelo al 40%. Per proteggere i materiali da un‘eccessiva sollecitazione
WHUPLFDqRSSRUWXQRHVHJXLUHXQULHPSLPHQWRHODPHVVDLQIXQ]LRQHGHOOµLPSLDQWRQHOPLQRUWHPSRSRVVLELOHH
DOSLWDUGLGRSRVHWWLPDQH1HOFDVRQRQIRVVHSRVVLELOHVRVWLWXLUHOHJXDUQL]LRQLSLDWWHSULPDGHOODPHVVDLQ
funzione per evitare le perdite.
/µDQWLJHORQRQSUHPLVFHODWRGHYHHVVHUHPHVFRODWRFRQDFTXDSULPDGHOULHPSLPHQWR
$QWLJHORFRQVLJOLDWLSHUFROOHWWRULSLDQL7<)2&25/
$QWLJHORDODFTXDSXQWRGLFRQJHODPHQWR&SXQWRGLVROLGL¿FD]LRQH&
$QWLJHORDODFTXDSXQWRGLFRQJHODPHQWR&SXQWRGLVROLGL¿FD]LRQH&
ÊSRVVLELOHFKHLFROOHWWRULJLjULHPSLWLQRQSRVVDQRSLHVVHUHVYXRWDWLFRPSOHWDPHQWH3HUTXHVWRLQFDVRGL
rischio di gelo i collettori devono essere riempiti con una soluzione di acqua e antigelo anche per prove di fun-
]LRQDPHQWRHGLSUHVVLRQH,QDOWHUQDWLYDODSURYDGLSUHVVLRQHSXzHVVHUHVHJXLWDFRQDULDFRPSUHVVDHVSUD\
rivelatore di perdite.
Montaggio del sensore
Il sensore di temperatura deve essere collocato nella guaina del sensore più vicina alla mandata del campo
collettori. Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore
con un grasso al silicone adatto. Per il montaggio del sensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata
WHUPRVWDELOLWj¿QRD&SHUVHQVRUHSDVWDGLFRQWDWWRFDYLPDWHULDOLSHUJXDUQL]LRQLLVRODPHQWR
Pressione d‘esercizio
/DSUHVVLRQHPDVVLPDGµHVHUFL]LRqGLEDU
Ventilazione
/DYHQWLOD]LRQHGHYHHVVHUHHVHJXLWD
– al momento della messa in funzione (dopo il riempimento)
– 4 settimane dopo la messa in funzione
–DOOµRFFRUUHQ]DDGHVLQFDVRGLJXDVWL
Pericolo di ustioni per contatto con vapore o il liquido termovettore!
$]LRQDUHODYDOYRODGLYHQWLOD]LRQHVROWDQWRVHODWHPSHUDWXUDGHOOLTXLGRWHUPRYHWWRUHq&
Quando si svuota l‘impianto i collettori devono essere freddi! Coprire i collettori e svuotare l‘impianto possibil-
mente al mattino.
Controllo del liquido termovettore
Controllare periodicamente (ogni 2 anni) le proprietà antigelo e il valore del pH del liquido termovettore.
– Controllare l‘antigelo con un indicatore di controllo e sostituirlo o riempirlo se necessario!
9DORUHQRPLQDOHGD&D&FLUFDRDVHFRQGDGHOOHFRQGL]LRQLFOLPDWLFKH
–&RQWUROODUHLOYDORUHGLS+FRQXQRVWUXPHQWRGLPLVXUD]LRQHYDORUHQRPLQDOHGHOS+FD
VHVFHQGHVRWWRLOYDORUHOLPLWHGLS+VRVWLWXLUHLOOLTXLGRWHUPRYHWWRUH
Manutenzione del collettore
&RQWUROODUHYLVLYDPHQWHXQDYROWDDOOµDQQRLOFROOHWWRUHRVVLDLOFDPSRGLFROOHWWRULLQPRGRGDDFFHUWDUH
OµHYHQWXDOHSUHVHQ]DGLGDQQLRVSRUFL]LDHYHUL¿FDUQHODWHQXWD'RSRODSULPDPHVVDLQIXQ]LRQHHQHOOHVWD
gioni caratterizzate da forti sbalzi di temperatura può formarsi condensa nel collettore. Tuttavia questo strato di
condensa si asciuga in poche ore di esposizione al sole.

14
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
FR
3RXUOHVPRQWDJHVVXUWRLWXUHVSULqUHGHUHVSHFWHU
OHVQRUPHVGHVpFXULWpGHVSHUVRQQHVOHVQRUPHV
relative aux travaux de couverture et d‘étanchéité
de toits et relative aux travaux d‘échafaudage avec
¿OHWGHVpFXULWpHQPRQWDQWOHVGLVSRVLWLIVUHVSHFWLIV
avant de commencer les travaux. Respecter absolu-
ment les autres directives nationales en vigueur!
Installer le harnais de sécurité si possible au dessus
GHOµXWLOLVDWHXU/HKDUQDLVGHVpFXULWpGRLWXQLTXH
PHQWrWUH¿[pDX[VWUXFWXUHVSRUWHXVHVRXSRLQWV
d‘ancrage!
Au cas où les mesures de sécurité des personnes
ou de protection contre les chutes ne peuvent être
UHPSOLHVLOHVWLPSpUDWLIGµXWLOLVHUGHVKDUQDLVGH
sécurité.
1HSDVXWLOLVHUGµpFKHOOHVHQGRPPDJpHVSH[XQH
échelle avec des échelons ou des barres cassés
ou échelles en métal tordues ou défectueuses.
1HMDPDLVUpSDUHUGHVEDUUHVOLPRQVRXpFKHORQV
défectueux!
Utiliser uniquement des harnais de sécurité autorisés
et contrôlés par des organes de contrôle (ceintures
GHPDLQWLHQRXKDUQDLVDQWLFKXWHORQJHVHWVDQJOHV
GµDUULPDJHFRUGRQVDPRUWLVVHXUVUDFFRXUFLVVHXUGH
cordons).
Poser l‘échelle contre le mur de manière à ce qu‘elle
ne puisse glisser. Respecter l‘angle d‘inclinaison cor-
rect (68 ° - 75 °). Sécuriser l‘échelle posée contre le
PXUGHPDQLqUHjFHTXµHOOHQHSXLVVHJOLVVHUWRP
EHURXVµHQIRQFHUGDQVOHVROSH[HQUHQIRUoDQW
OHVSLHGVGµpFKHOOHHQDGDSWDQWOHVSLHGVDXVRORXj
l‘aide de dispositifs d‘accrochage.
Si aucune protection antichute ou de rattrapage
n‘est prévue et si aucun harnais de sécurité n‘est
XWLOLVpLO\DULVTXHGHFKXWHVGHJUDQGHKDXWHXUHW
donc de blessures graves voire mortelles!
Ne poser l‘échelle que contre un point d‘appui soli-
de. Sécuriser les échelles par des barrages dans les
zones de circulation de véhicules.
/RUVGHOµXWLOLVDWLRQGµpFKHOOHVLO\DULVTXHGHFKXWHV
GDQJHUHXVHVVLOµpFKHOOHVµHQIRQFHGDQVOHVROJOLVVH
ou tombe!
Ne jamais toucher les câbles électriques sous tensi-
on: danger de mort.
Ne réaliser des travaux à proximité de câbles
électriques sous tension où il y a risque de contact
que si:
– les câbles sont mis hors tension et sécurisés
pour la durée des travaux.
– les éléments sous tension sont recouverts
ou sécurisés.
– les distances de sécurité minimales sont
respectées.
Rayon de tension:
1 m pour ........ une tension de 1000 volts
3 m pour .........une tension de 1000 à 11000 volts
4 m pour ........ une tension de 11000 à 22000 volts
5 m pour ........ une tension de 22000 à 38000 volts
/RUVGHOµXWLOLVDWLRQGHSHUFHXVHVHWGµXQPDQLHPHQW
des capteurs porter des lunettes de sécurité!
/RUVGXPRQWDJHSRUWHUGHVFKDXVVXUHVGHVpFX
rité!
/RUVGXPRQWDJHGHVFDSWHXUVVRODLUHVSRUWHUGHV
gants de travail résistants aux coupures!
1µXWLOLVHUTXHOHÀXLGHFDORSRUWHXUSUHVFULW /RUVGXPRQWDJHSRUWHUXQFDVTXH

15
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
FR
Consignes g
é
n
é
rales et de transport
/HPRQWDJHQHGRLWrWUHHQWUHSULVTXHSDUXQSHUVRQQHOTXDOL¿p7RXWHVOHVH[SOLFDWLRQVGHODSUpVHQWHQRWLFH
VµDGUHVVHQWH[FOXVLYHPHQWjFHSHUVRQQHOTXDOL¿p(QSULQFLSHLOFRQYLHQWGµXWLOLVHUOHPDWpULHOIRXUQLSRXUOHPRQ
WDJH$YDQWOHPRQWDJHHWOµH[SORLWDWLRQGHOµLQVWDOODWLRQVRODLUHUHQVHLJQH]YRXVVXUOHVQRUPHVHWSUHVFULSWLRQV
ORFDOHVHQYLJXHXU,OHVWUHFRPPDQGpGµXWLOLVHUXQHVDQJOHSRXUOHWUDQVSRUWGXFROOHFWHXU/HFROOHFWHXUQHGRLW
rWUHVRXOHYpQLSDUOHVUDFFRUGVQLSDUOHVDVVHPEODJHVYLVVpVeYLWH]OHVFKRFVHWLQÀXHQFHVPpFDQLTXHVVXUOH
FROOHFWHXUHQSDUWLFXOLHUVXUOHYHUUHVRODLUHODIDFHDUULqUHHWOHVUDFFRUGVWXEXODLUHV
Statique
/HPRQWDJHQHGRLWVµHIIHFWXHUTXHVXUGHVWRLWXUHVRXGHVVRXVVWUXFWXUHVSUpVHQWDQWXQHFDSDFLWpSRUWDQWHVXI
¿VDQWH$YDQWGHSURFpGHUDXPRQWDJHGHVFROOHFWHXUVODFDSDFLWpGHFKDUJHVWDWLTXHGXWRLWRXGHODVRXVVWUXF
WXUHGRLWLPSpUDWLYHPHQWrWUHFRQWU{OpHLQVLWXGDQVOµLGpDOSDUXQLQJpQLHXUVWDWLFLHQHQIRQFWLRQGHVSDUWLFXOD
ULWpVORFDOHVHWUpJLRQDOHV&HIDLVDQWLOFRQYLHQWGHSUrWHUXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUHjODTXDOLWpGXERLVGHOD
VRXVVWUXFWXUHSRXUVµDVVXUHUGHODVROLGLWpGHVDVVHPEODJHVYLVVpVGHVWLQpVjOD¿[DWLRQGHVGLVSRVLWLIVGHPRQWD
JHGHVFROOHFWHXUV/µH[DPHQGHODFRQIRUPLWpGXV\VWqPHFROOHFWHXUVHW¿[DWLRQDYHFODQRUPH(1RXOHV
prescriptions nationales en vigueur s‘avère particulièrement indispensable dans les régions dans lesquelles il neige
en abondance ou dans lesquelles la vitesse du vent est élevée. Il faut pour cela également tenir compte de toutes
OHVVSpFL¿FLWpVGXVLWHGµLQVWDOODWLRQIRHKQHIIHWV9HQWXULIRUPDWLRQGHWRXUELOORQVHWFVXVFHSWLEOHVGµHQWUDvQHU
localement une charge plus importante.
Remarque concernant les toitures inclinées: le montage d‘un groupe de collecteurs est une intervention
GDQVXQHWRLWXUHH[LVWDQWH/HVFRXYHUWXUHVGHWRLWWHOOHVTXHOHVWXLOHVOHVEDUGHDX[HWOHVDUGRLVHVH[LJHQWGHV
PHVXUHVGHFRQVWUXFWLRQVXSSOpPHQWDLUHVVHUDSSRUWDQWjODFRXYHUWXUHFRPPHSDUH[GHVpFUDQVGHVRXV
WRLWXUHVXUWRXWSRXUOHVFRPEOHVDPpQDJpVHWKDELWpVRXOHVSHQWHVGHWRLWSUpVHQWDQWXQHLQFOLQDLVRQLQIpULHXUH
jODQRUPDOHD¿QGHJDUDQWLUXQHVpFXULWpRSWLPDOHFRQWUHXQHHQWUpHGµHDXOLpHjODSUHVVLRQGXYHQWHWjODQHLJH
SRXGUHXVH/RUVGXFKRL[GXOLHXGHPRQWDJHLOHVWLPSpUDWLIGHYHLOOHUjFHTXHOHVFKDUJHVGXHVjODQHLJHHW
DXYHQWQHGpSDVVHQWSDVOHXUYDOHXUPD[LPDOHUHVSHFWLYH/HVJURXSHVGHFROOHFWHXUVGRLYHQWHQSULQFLSHrWUH
PRQWpVGHVRUWHTXHODQHLJHVXUOHVFROOHFWHXUVSXLVVHJOLVVHUOLEUHPHQW/DQHLJHpYHQWXHOOHPHQWUHWHQXHSDU
des grilles à neige (ou par une situation particulière de montage) ne doit pas atteindre les collecteurs. Des gril-
OHVjQHLJHGRLYHQWrWUHPRQWpHVjXQHGLVWDQFHGHPDXGHVVXVGXERUGVXSpULHXUGHVFROOHFWHXUVD¿QTXH
FHX[FLQHVHUYHQWSDVGHJULOOHjQHLJH3RXUpYLWHUOHVFKDUJHVLQDGPLVVLEOHVOLpHVjODVXFFLRQGXHDXYHQWOHV
collecteurs ne doivent pas être montés dans les zones périphériques du toit (zones périphériques e/10 conformé-
PHQWj(1PDLVGLVWDQFHPLQLPDOHGµP/HVFROOHFWHXUVQHGRLYHQWSDVrWUHPRQWpVVRXVXQGpQLYHOpD¿Q
GµpYLWHUXQVXUFURvWGHFKDUJHVXUOHV\VWqPHGHFROOHFWHXUVGDXVRXIÀDJHRXDXJOLVVHPHQWGHODQHLJHSUR
YHQDQWGHODSDUWLHGXWRLWVLWXpHDXGHVVXV6LSRXUFHWWHUDLVRQGHVJULOOHVjQHLJHGRLYHQWrWUHPRQWpHVVXUOD
SDUWLHVXSpULHXUHGXWRLWLOFRQYLHQWGHYpUL¿HUODVWDWLTXHGHFHWRLW
Protection contre la foudre / Liaison équipotentielle du bâtiment
&RQIRUPpPHQWjODQRUPH(1SDUWLHUHODWLYHjODSURWHFWLRQFRQWUHODIRXGUHDFWXHOOHPHQWHQYLJXHXU
le groupe de collecteurs ne doit pas être raccordé au dispositif antifoudre du bâtiment. En dehors du domaine
GµDSSOLFDWLRQGHODQRUPHFLWpHLOFRQYLHQWGHUHVSHFWHUOHVSUHVFULSWLRQVQDWLRQDOHV8QHGLVWDQFHGHVpFXULWpGµDX
moins 1 m doit être respectée par rapport à un objet conducteur éventuellement présent à proximité. En cas de
PRQWDJHVXUGHVVRXVVWUXFWXUHVHQPpWDOLOHVWQpFHVVDLUHGHFRQVXOWHUGHVVSpFLDOLVWHVDXWRULVpVHQPDWLqUH
GHSURWHFWLRQFRQWUHODIRXGUH3RXUUpDOLVHUODOLDLVRQpTXLSRWHQWLHOOHGXEkWLPHQWOHVFRQGXLWHVPpWDOOLTXHVGX
FLUFXLWVRODLUHDLQVLTXHOµHQVHPEOHGHVERvWLHUVGHFROOHFWHXUVHWGHV¿[DWLRQVGRLYHQWrWUHUHOLpVDXUDLOSULQFLSDOGH
liaison équipotentielle par un électricien agréé conformément à la norme EN 60364 ou aux normes nationales en
vigueur.
Raccordements
/HVFROOHFWHXUVGRLYHQWrWUHUHOLpVOHVXQVDYHFOHVDXWUHVjOµDLGHGHUDFFRUGVYLVVpV¿OHWDJHLQWpULHXUH[WpULHXU
RXSRVpVjOµDLGHGHODWX\DXWHULHGHUDFFRUGHPHQWjMRLQWVSODWV,OFRQYLHQWGHYHLOOHUjOD¿[DWLRQFRUUHFWHGHV
M
RLQWVSODWV6LOµDVVHPEODJHSUpYXQµHVWSDVXQWX\DXÀH[LEOHLOIDXWSUpYRLUXQHWX\DXWHULHGHUDFFRUGHPHQW
SHUPHWWDQWGHFRPSHQVHUODGLODWDWLRQSURYRTXpHSDUOHVpFDUWVGHWHPSpUDWXUHSDUH[FRXGHVGHGLODWDWLRQHW
WX\DXWHULHÀH[LEOHYRLUUDFFRUGHPHQWGHVFROOHFWHXUVUHFRPPDQGDWLRQVGµXWLOLVDWLRQ'DQVOHFDVGHJURXSHV
GHFDSWHXUVSOXVLPSRUWDQWVLOHVWLQGLVSHQVDEOHGµLQWHUFDOHUGHVFRXGHVGHGLODWDWLRQYRLUHGHVUDFFRUGVÀH[LEOHV
$77(17,21YpUL¿HUODFRQFHSWLRQGHODSRPSH/RUVGXVHUUDJHGHVUDFFRUGVLOFRQYLHQWGµH[HUFHUXQHFRQWUH
pression à l‘aide d‘une pince ou d‘un tournevis pour ne pas endommager l‘absorbeur.
Inclinaison du collecteur / Généralités
/HFROOHFWHXUHVWFRQoXSRXUXQHLQFOLQDLVRQFRPSULVHHQWUHPLQLPXPHWPD[LPXP/HVUDFFRUGVGHV
collecteurs et les ouvertures d‘aération et de purge doivent être protégés contre l‘entrée d‘eau ainsi que contre les
VDOLVVXUHVFRPPHOHGpS{WGHSRXVVLqUHHWF
Garantie
/HVGURLWVGHJDUDQWLHOpJDOHQHVµDSSOLTXHQWTXHVLOµDQWLJHOGµRULJLQHGXIRXUQLVVHXUHVWXWLOLVpHWTXHOHPRQWDJH
ODPLVHHQVHUYLFHHWOµHQWUHWLHQRQWpWpHIIHFWXpVGHPDQLqUHFRQIRUPH/HUHFRXUVjODJDUDQWLHSUpVXSSRVHXQ
montage réalisé par des spécialistes en la matière dans le strict respect des instructions.

16
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
FR
Vidange et remplissage
3RXUGHVUDLVRQVGHVpFXULWpOHUHPSOLVVDJHGRLWrWUHHIIHFWXpH[FOXVLYHPHQWSHQGDQWOHVSpULRGHVVDQVUD\RQ
QHPHQWVRODLUHRXjFDSWHXUVUHFRXYHUWV/µXWLOLVDWLRQMXVTXµjGXPpODQJHHDXDQWLJHOHVWLQGLVSHQVDEOHHQ
particulier dans les zones à risque de gel. Pour protéger les matériaux contre une contrainte thermique exces-
VLYHLOFRQYLHQWGµHIIHFWXHUXQUHPSOLVVDJHHWXQHPLVHHQVHUYLFHGHOµLQVWDOODWLRQOHSOXVUDSLGHPHQWSRVVLEOH
DXSOXVWDUGDSUqVVHPDLQHV6LFHQµHVWSDVSRVVLEOHOHVMRLQWVGµpWDQFKpLWpGRLYHQWrWUHUHPSODFpVDYDQWOD
PLVHHQVHUYLFHD¿QGHSUpYHQLUOHVGpIDXWVGµpWDQFKpLWp
Pensez à mélanger l‘antigel pur à l‘eau avant de procéder au remplissage!
$QWLJHOVUHFRPPDQGpVSRXUOHVFDSWHXUVSODQV7<)2&25/
GµDQWLJHOHDX3RLQWGHFRQJpODWLRQ&3RLQWGHVROLGL¿FDWLRQ&
GµDQWLJHOHDX3RLQWGHFRQJpODWLRQ&3RLQWGHVROLGL¿FDWLRQ&
,OHVWSRVVLEOHTXHGHVFDSWHXUVXQHIRLVUHPSOLVQHSXLVVHQWSOXVrWUHHQWLqUHPHQWYLGpV3RXUFHWWHUDLVRQVLOH
JHOHVWXQIDFWHXUjSUHQGUHHQFRPSWHYHXLOOH]QHUHPSOLUOHVFDSWHXUVTXµDYHFXQPpODQJHHDXDQWLJHOHWFH
PrPHSRXUHIIHFWXHUOHVFRQWU{OHVGHSUHVVLRQHWGHIRQFWLRQQHPHQW/HFRQWU{OHGHSUHVVLRQSHXWpJDOHPHQW
être effectué avec de l‘air comprimé ou un vaporisateur de détection des fuites de gaz.
Montage du capteur de température
0RQWH]OHFDSWHXUGHWHPSpUDWXUHVXUODGRXLOOHODSOXVSURFKHGHODFDQDOLVDWLRQGXFKDPSGHFDSWHXUV$¿Q
GµDVVXUHUXQFRQWDFWRSWLPDOFRPEOH]OµHVSDFHVLWXpHQWUHODGRXLOOHHWOHFDSWHXUGHWHPSpUDWXUHDXPR\HQ
GµXQHSkWHWKHUPRFRQGXFWULFHDSSURSULpH3RXUOHPRQWDJHXWLOLVH]XQLTXHPHQWGHVPDWpULDX[UpVLVWDQWVj
GHVWHPSpUDWXUHVH[WUrPHVDOODQWMXVTXµj&FDSWHXUGHWHPSpUDWXUHSkWHGHFRQWDFWFkEOHVPDWpULDX[
GµpWDQFKpLWpLVRODWLRQ
Pression de service
/DSUHVVLRQGHVHUYLFHPD[LPDOHHVWGHEDUV
Purge d’air
Il est nécessaire de purger le système de l’air qui pourrait s’y trouver:
– lors de la mise en service (après le remplissage)
– 4 semaines après la mise en service
–VLEHVRLQHVWSDUH[HQFDVGHG\VIRQFWLRQQHPHQW
9DSHXUHWÀXLGHFDORSRUWHXUEUODQW5LVTXHGµpFKDXGXUH
1µDFWLYH]ODVRXSDSHGHSXUJHG¶DLUTXHORUVTXHODWHPSpUDWXUHGXÀXLGHFDORSRUWHXUHVWGH&
/HVFDSWHXUVQHGRLYHQWSDVrWUHFKDXGVORUVGXYLGDJHGHOµLQVWDOODWLRQ5HFRXYUH]OHVFDSWHXUVHWYLGH]
l‘installation le matin de préférence.
&RQWU{OHGXÀXLGHFDORSRUWHXU
,OHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHUWRXVOHVGHX[DQVjXQFRQWU{OHGXÀXLGHFDORSRUWHXUSRXUYpUL¿HUOµDQWLJHOHWOD
valeur pH.
– 9pUL¿H]OµDQWLJHODXPR\HQGµXQFRQWU{OHXUDQWLJHOUHPSODFH]OµDQWLJHORXUDMRXWH]GHOµDQWLJHOOHFDV
échéant! Valeur de référence approx. - 25° C à - 30° C ou selon les conditions climatiques.
–9pUL¿H]ODYDOHXUS+DXPR\HQGµXQLQGLFDWHXUGHS+YDOHXUGHUpIpUHQFHDSSUR[S+
VLODYDOHXUGHVFHQGHQGHVVRXVGHODYDOHXUOLPLWHGHS+YHXLOOH]FKDQJHUOHÀXLGHFDORSRUWHXU
Maintenance du capteur solaire
/HFDSWHXUVRODLUHRXOHFKDPSGHFDSWHXUVVRODLUHVGRLWrWUHVRXPLVjXQFRQWU{OHRSWLTXHDQQXHOUHODWLIjGHV
GRPPDJHVGLYHUVjOµpWDQFKpLWpHWjGHVHQFUDVVHPHQWV8QHIRLVODSUHPLqUHPLVHHQVHUYLFHHIIHFWXpHXQ
condensat est susceptible de se former à l‘intérieur du capteur pendant les saisons où les variations de tem-
SpUDWXUHVRQWLPSRUWDQWHV&HWWHFRQGHQVDWLRQGLVSDUDvWWRXWHIRLVDXERXWGHTXHOTXHVKHXUHVVRXVOµHIIHWGHV
rayons du soleil.

17
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
ES
Para el montaje sobre tejados es estrictamente
QHFHVDULRDQWHVGHLQLFLDUORVWUDEDMRVLQVWDODU
protecciones anticaídas o dispositivos de protecci-
ón según la norma DIN 18338 referente a trabajos
GHUHYHVWLPLHQWRHLPSHUPHDELOL]DFLyQGHWHMDGRV
y redes de seguridad para trabajos con andamios
VHJ~QODQRUPD',1'HFUHWR
10 sobre la prevención de riesgos laborales en obras
de construcción. Deben respetarse estrictamente las
prescripciones nacionales vigentes.
$VHUSRVLEOH¿MHHODUQpVGHVHJXULGDGSRUHQFLPD
del usuario. Fíjelo exclusivamente a estructuras
¿UPHV\HVWDEOHVRSXQWRVGHHQJDQFKH
6LSRUPRWLYRVWpFQLFRVQRGLVSRQHGHGLVSRVLWLYRV
DQWLFDtGDVRGHSURWHFFLyQGHEHXWLOL]DUDUQHVHVGH
seguridad.
1RXWLOLFHHVFDOHUDVGHIHFWXRVDVSHMHVFDOHUDVGH
PDGHUDFRQWUDYHVDxRVRSHOGDxRVURWRVRHVFDOHU
as de metal deformadas. No trate de reparar largue-
URVVHJPHQWRVRSHOGDxRVGHHVFDOHUDVGHPDGHUD
Utilice exclusivamente aquellos arneses de seguridad
debidamente autorizados y probados (con correas
GHVXMHFLyQRVHJXULGDGFXHUGDV\FLQWDVGHXQLyQ
DPRUWLJXDGRUHVGHFDtGDUHGXFWRUHVGHFRUUHD
Coloque la escalera de mano de forma segura.
Observe el ángulo de apoyo correcto (68 ° - 75 °).
Asegure la escalera de mano contra posibles desliz-
DPLHQWRVFDtGDVHVFXUULPLHQWRV\KXQGLPLHQWRV
SHMDPSOLDQGRHOSLHGHODHVFDOHUDFRQSLHVJXtD
adecuados para el suelo o dispositivos de suspen-
sión.
Si no dispone de dispositivos anticaídas o de
SURWHFFLyQFRUUHHOULHVJRGHH[SRQHUVHDFDtGDV
GHVGHJUDQGHVDOWXUDVTXHVLQHOXVRGHDUQHVHVGH
VHJXULGDGSRGUtDQRULJLQDUOHVLRQHVJUDYHVRLQFOXVR
la muerte.
Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo
seguros. Asegúrelas mediante acordonamiento en
zonas transitadas.
Cuando se utilizan escaleras de mano pueden pro-
GXFLUVHFDtGDVSHOLJURVDV\DTXHODHVFDOHUDSXHGH
KXQGLUVHHVFXUULUVHRGHVSORPDUVH
El contacto con cables aéreos de alta tensión eléctri-
ca puede ocasionar la muerte.
&HUFDGHFDEOHVDpUHRVGHDOWDWHQVLyQHQGRQGH
KD\SRVLELOLGDGGHFRQWDFWRVyORHVSRVLEOHWUDEDMDU
cuando:
– QRFLUFXOHFRUULHQWHSRUORVFDEOHVPDQWHQLpQ
dose este estado a lo largo de la ejecución del
trabajo.
– las partes en tensión hayan sido cubiertas o se
haya colocado una barra de separación.
– se respete la distancia de seguridad.
Radio de tensión:
1 m para .......... 1000 voltios de tensión
3 m para .......de 1000 a 11000 voltios de tensión
4 m para ...... de 11000 a 22000 voltios de tensión
5 m para ...... de 22000 a 38000 voltios de tensión
¡Al taladrar y manejar captadores utilice gafas
protectoras!
Utilice botas de seguridad durante el montaje.
¡En el montaje y manejo de captadores utilice guan-
tes de trabajo a prueba de cortes!
Sólo se puede utilizar el medio caloportador prescrito. £/RUVGXPRQWDJHSRUWHUXQFDVTXH

18
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
ES
Indicaciones generales y de transporte
FLRQHVHVWiGHVWLQDGRH[FOXVLYDPHQWHDGLFKRSHUVRQDOFXDOL¿FDGR3DUDUHDOL]DUHOPRQWDMHGHEHXWLOL]DUVHSULQFL
palmente el material incluido en el envío. Antes de proceder al montaje y al manejo de la instalación del colector
VRODULQIyUPHVHDFHUFDGHODVQRUPDV\GLUHFWULFHVORFDOHVYLJHQWHVDOUHVSHFWR3DUDWUDQVSRUWDUHOFROHFWRUVH
recomienda el uso de una correa. El colector no debe elevarse por las conexiones ni por las roscas de tornillo.
(YLWHORVJROSHV\ORVHIHFWRVPHFiQLFRVHQHOFROHFWRUHVSHFLDOPHQWHHQHOYLGULRVRODUODSDUHGSRVWHULRU\ODV
conexiones de tubería.
Estática
(OPRQWDMHGHEHOOHYDUVHDFDERH[FOXVLYDPHQWHVREUHVXSHU¿FLHVGHWHMDGRRHVWUXFWXUDVLQIHULRUHVFRQXQDFDSD
FLGDGGHFDUJDVX¿FLHQWH$QWHVGHSURFHGHUDOPRQWDMHGHORVFROHFWRUHVHQHOOXJDUGHLQVWDODFLyQHVLPSUHVFLQ
dible comprobar la capacidad de carga estática del tejado o de la estructura inferior en lo referente a las particula-
ULGDGHVORFDOHV\UHJLRQDOHVFRQVXOWDQGRVLIXHUDQHFHVDULRDXQLQJHQLHURGHHVWiWLFD'XUDQWHODFRPSUREDFLyQ
es necesario prestar especial atención a la calidad (de la madera) de la estructura inferior en lo relativo la durabi-
OLGDGGHODVURVFDVGHWRUQLOORSDUDOD¿MDFLyQGHORVGLVSRVLWLYRVGHPRQWDMHGHORVFROHFWRUHV(VSUHFLVRUHDOL]DU
ODFRPSUREDFLyQLQVLWXGHOVLVWHPDFROHFWRUHV\¿MDFLyQFRQIRUPHDODQRUPD(1RVHJ~QODVGLUHFWULFHV
YLJHQWHVHVSHFt¿FDVGHOSDtVHVSHFLDOPHQWHHQ]RQDVFRQDEXQGDQWHVSUHFLSLWDFLRQHVHQIRUPDGHQLHYHRTXH
VRSRUWHQIXHUWHVUDFKDVGHYLHQWR$GHPiVWDPELpQGHEHQWHQHUVHHQFXHQWDWRGDVODVSDUWLFXODULGDGHVGHOOXJDU
GHPRQWDMHYLHQWRVFiOLGRVHIHFWRÄYHQWXUL³IRUPDFLyQGHUHPROLQRVHWFTXHSXGLHUDQSURYRFDUXQDFDUJD
localmente elevada.
Indicación para tejados inclinados: El montaje de un campo de colectores conlleva la intervención en el
WHMDGRH[LVWHQWH/RVWHMDGRVUHYHVWLGRVGHWHMDVULSLDVRSL]DUUDVHVSHFLDOPHQWHORViWLFRVDPSOLDGRVRDFRQGL
FLRQDGRVFRPRYLYLHQGDDVtFRPRORVWHMDGRVFX\DLQFOLQDFLyQQRVXSHUHHOPtQLPRUHFRPHQGDGRHQUHODFLyQD
ODFXELHUWDUHTXLHUHQPHGLGDVDGLFLRQDOHVSDUDHYLWDUODHQWUDGDGHDJXDSRUODSUHVLyQGHOYLHQWRRSRUQHYDGDV
FRPRSRUHMHPSORODLQVWDODFLyQGHFDSDVEDVH$OVHOHFFLRQDUHOOXJDUGHPRQWDMHGHEHWHQHUVHHQFXHQWDQR
VXSHUDUODVFDUJDVPi[LPDVSHUPLWLGDVSRUODIXHU]DGHODQLHYHQLSRUODIXHU]DGHOYLHQWR/RVFDPSRVGHFROHF
WRUHVGHEHQPRQWDUVHSULQFLSDOPHQWHGHIRUPDTXHODQLHYHSXHGDGHVOL]DUVHOLEUHPHQWHVREUHHOORV8QDSRVLEOH
retención de la nieve originada por rejillas guardanieve (o por situaciones de montaje especiales) no debe al-
FDQ]DUORVFROHFWRUHV3DUDTXHHOFROHFWRUQRDFW~HFRPRJXDUGDQLHYHVHVSUHFLVRPRQWDUJXDUGDQLHYHVDXQDGL
VWDQFLDGHPVREUHHOERUGHVXSHULRUGHOFROHFWRU&RQHO¿QGHHYLWDUFDUJDVSRUUHPROLQRVQRSHUPLWLGDVORV
FROHFWRUHVQRGHEHQPRQWDUVHHQODV]RQDVSHULIpULFDVGHOWHMDGR]RQDVSHULIpULFDVHVHJ~QODQRUPD(1
distancia mínima de 1 m). Para evitar cargas excesivas sobre el sistema de colectores originadas por la acumula-
FLyQRHOGHVSUHQGLPLHQWRGHODQLHYHGHXQWHMDGRVXSHULRUORVFROHFWRUHVQRGHEHQPRQWDUVHSRUGHEDMRGHXQ
FDPELRGHQLYHO6LSRUHVWHPRWLYRKXELHVHTXHLQVWDODUJXDUGDQLHYHVHQHOWHMDGRVXSHULRUGHEHUiFRPSUREDUVH
la estática del mismo.
3URWHFFLyQFRQWUDUD\RVFRQH[LyQHTXLSRWHQFLDOGHOHGL¿FLR
6HJ~QODQRUPDGHSURWHFFLyQFRQWUDUD\RVDFWXDO(1SDUWHVHOFDPSRGHFROHFWRUHVQRSXHGHHV
WDUFRQHFWDGRDODSURWHFFLyQFRQWUDUD\RVGHOHGL¿FLR)XHUDGHOiPELWRGHDSOLFDFLyQGHODFLWDGDQRUPDGHEHQ
REVHUYDUVHODVGLUHFWULFHVHVSHFt¿FDVGHOSDtV+D\TXHPDQWHQHUXQDGLVWDQFLDGHVHJXULGDGGHDOPHQRVP
hasta cualquier objeto que se encuentre en las inmediaciones. En el caso de montajes en estructuras inferiores
PHWiOLFDVSRUORJHQHUDOHVSUHFLVRFRQVXOWDUDHOHFWULFLVWDVFXDOL¿FDGRV\DXWRUL]DGRV3DUDOOHYDUDFDERXQD
FRQH[LyQHTXLSRWHQFLDOGHOHGL¿FLRXQHOHFWULFLVWDFXDOL¿FDGR\DXWRUL]DGRGHEHFRQHFWDUORVWXERVFRQGXFWRUHV
PHWiOLFRVGHOFLUFXLWRVRODUDVtFRPRWRGDVODVFDUFDVDV\¿MDFLRQHVGHORVFROHFWRUHVDODEDUUDyPQLEXVHTXLSR
WHQFLDOSULQFLSDOFRQIRUPHDODQRUPD(1\DODVQRUPDWLYDVHVSHFt¿FDVGHOSDtV
Conexiones
'HSHQGLHQGRGHOPRGHORORVFROHFWRUHVGHEHQFRQHFWDUVHHQWUHVtPHGLDQWHURVFDVURVFDLQWH[WGHRFRQOD
tubería de unión mediante juntas planas. Es preciso comprobar el ajuste correcto de las juntas planas. Si no se
XWLOL]DQWXERVÀH[LEOHVFRPRHOHPHQWRVGHXQLyQGHEHWHQHUVHHQFXHQWDTXHHQHOFDVRGHODWXEHUtDGHXQLyQ
se tomen las medidas correspondientes para compensar la dilatación térmica producida por la oscilación de tem-
SHUDWXUDFRPRSXHGHQVHUOLUDVGHGLODWDFLyQ\WXERVÀH[LEOHVYpDVHODLQWHUFRQH[LyQHQWUHFROHFWRUHVUHFRPHQ
GDFLRQHVGHXVR(QFDPSRVGHFROHFWRUHVGHJUDQWDPDxRHVQHFHVDULRLQWHUFDODUOLUDVGHGLODWDFLyQRXQLRQHV
ÀH[LEOHV$7(1&,Ï1FRPSUREDUHOGLPHQVLRQDPLHQWRGHODVERPEDV$ODSUHWDUODVFRQH[LRQHVHVWDVVHGHEHQ
sujetar (a contratuerca) con unas tenazas o con otra llave de tuercas para así no dañar el absorbedor.
Inclinación del colector/generalidades
(OFROHFWRUHVWiLQGLFDGRSDUDXQDLQFOLQDFLyQFRPSUHQGLGDHQWUHXQPtQLPRGH\XQPi[LPRGH/DV
FRQH[LRQHVGHOFROHFWRU\ORVRUL¿FLRVGHHQWUDGD\VDOLGDGHDLUHGHEHQSURWHJHUVHFRQWUDODHQWUDGDGHDJXDDVt
FRPRFRQWUDODVXFLHGDGFRPRSXHGHVHUODHQWUDGDGHSROYRHWF
Garantía
(OGHUHFKRGHJDUDQWtDUHTXLHUHHOXVRREOLJDWRULRGHODQWLFRQJHODQWHRULJLQDOGHOSURYHHGRUDVtFRPRODUHDOL]DFL
yQFRUUHFWDGHOPRQWDMHODSXHVWDHQIXQFLRQDPLHQWR\HOPDQWHQLPLHQWR(OUHTXLVLWRSUHYLRSDUDHOIXQGDPHQWR
GHXQDUHFODPDFLyQSRUJDUDQWtDHVTXHHOPRQWDMHKD\DVLGROOHYDGRDFDERSRUSHUVRQDOFXDOL¿FDGRVLJXLHQGR
HVWULFWDPHQWH\VLQH[FHSFLyQODVLQGLFDFLRQHVGHVFULWDVHQODVLQVWUXFFLRQHV

19
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
ES
Lavado y llenado
3RUUD]RQHVGHVHJXULGDGHOOOHQDGRGHEHUiUHDOL]DUVHVyORHQORVSHULRGRVGHWLHPSRHQORVTXHQRKD\DUDGLD
ción solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar
XQDPH]FODGHDJXD\DQWLFRQJHODQWHGHXQ3DUDSURWHJHUORVPDWHULDOHVGHXQDFDUJDWpUPLFDH[FHVLYDHO
llenado y la puesta en funcionamiento de la instalación debería efectuarse en un plazo de tiempo lo más breve
SRVLEOHDPiVWDUGDUWUDVVHPDQDV6LHVWRQRIXHUDSRVLEOHVHGHEHUtDQUHQRYDUODVMXQWDVSODQDVSDUDHYLWDU
escapes.
¡El anticongelante que no esté prediluido deberá diluirse antes del llenado!
$QWLFRQJHODQWHVUHFRPHQGDGRVSDUDFROHFWRUHVSODQRV7<)2&25/
FRQWHQLGRGHDQWLFRQJHODQWHDJXDSXQWRGHFRQJHODFLyQ&SXQWRGHVROLGL¿FDFLyQ&
FRQWHQLGRGHDQWLFRQJHODQWHDJXDSXQWRGHFRQJHODFLyQ&SXQWRGHVROLGL¿FDFLyQ&
Puede ocurrir que una vez llenados los colectores no se puedan vaciar completamente. Por eso en caso de existir
SHOLJURGHKHODGDVSDUDHOOOHQDGRGHORVFROHFWRUHVVLHPSUHVHGHEHUiHPSOHDUXQDPH]FODGHDQWLFRQJHODQWH\
DJXDLQFOXVRSDUDORVHQVD\RVGHSUHVLyQ\GHIXQFLRQDPLHQWR'HIRUPDDOWHUQDWLYDODSUXHEDGHSUHVLyQSXHGH
ser realizada con aire a presión y spray detector de fugas.
Montaje del sensor
El sensor de temperatura se deberá montar en la vaina más cercana a la tubería de entrada del campo de
FROHFWRUHV$¿QGHJDUDQWL]DUXQFRQWDFWRySWLPRVHGHEHUiUHOOHQDUHOHVSDFLRHQWUHODYDLQD\HOVHQVRUFRQ
una pasta termoconductora apropiada. Para el montaje del sensor sólo deberán emplearse materiales con una
UHVLVWHQFLDWpUPLFDFRUUHVSRQGLHQWHKDVWD&VHQVRUSDVWDGHFRQWDFWRFDEOHPDWHULDOGHREWXUDFLyQ
aislamiento).
Presión de servicio
/DSUHVLyQGHVHUYLFLRPi[LPDHVGHEDU
Purga de aire
/DSXUJDGHDLUHGHEHUiOOHYDUVHDFDER
– en el momento de la puesta en servicio (después del llenado)
–VHPDQDVGHVSXpVGHODSXHVWDHQVHUYLFLR
– siempre que sea necesario (p. ej. en caso de falla)
¡Peligro de escaldadura por vapor o por el líquido caloportador!
$FFLRQHODYiOYXODGHSXUJDGHDLUHVyORFXDQGRODWHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRFDORSRUWDGRUVHD&
£/RVFROHFWRUHVQRGHEHQHVWDUFDOLHQWHVFXDQGRYD\DDYDFLDUVHODLQVWDODFLyQ&XEUDORVFROHFWRUHV\YDFtHOD
LQVWDODFLyQSRUODPDxDQDVLHVSRVLEOH
Comprobación del líquido caloportador
Deberá comprobar la protección anticongelante y el valor pH del líquido caloportador cada 2 años.
– ¡Compruebe la función anticongelante con un comprobador y dado el caso cambie o rellene el líquido anti-
congelante! Valor teórico aprox. de - 25 °C a - 30 °C o bien según las condiciones climáticas.
–&RPSUXHEHHOYDORUS+FRQXQDYDULOODLQGLFDGRUDGHS+YDORUQRPLQDODSUR[S+
(QFDVRGHTXHGDUVHSRUGHEDMRGHOYDORUS+OtPLWHGHS+FDPELHHOOtTXLGRFDORSRUWDGRU
Mantenimiento del colector
Una vez al año se llevará a cabo un control visual para comprobar si el colector o campo de colectores ha sufrido
GDxRVVLKDSHUGLGRODLPSHUPHDELOLGDGRVLHVWiVXFLR'HVSXpVGHODSULPHUDSXHVWDHQVHUYLFLR\HQHVWDFLR
nes del año con fuertes oscilaciones de temperatura es posible la formación de condensación en el colector. Esta
FRQGHQVDFLyQVLQHPEDUJRVHGLVXHOYHWUDVYDULDVKRUDVGHLUUDGLDFLyQVRODU

20
Empfehlung für Befestigungspunkte
Recommendation for attachment points
5DFFRPDQGD]LRQHSHULSXQWLGL¿VVDJJLR
5HFRPPDQGDWLRQFRQFHUQDQWOHVSRLQWVGH¿[DWLRQ
5HFRPHQGDFLRQHVSDUDORVSXQWRVGH¿MDFLyQ
DE
Standard-Befestigung bis 2,0 kN/m² Schneelast (STANDARD LOAD)
.DQQGLHYRUJHJHEHQHPD[$XVNUDJXQJ%DXIJUXQGGHV'DFKDXIEDXVQLFKWHLQJHKDOWHQZHUGHQVR
ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkon-
VWUXNWLRQ6RUJH]XWUDJHQ]%(LQVDW]YRQ]XVlW]OLFKHQ6WDIIHOQ'DEHLLVWEDXVHLWV]XEHDFKWHQ
GDVVGLH'DFKODWWXQJLQGHQ%HUHLFKHQGHU.ROOHNWRUHQPLWGHU8QWHUNRQVWUXNWLRQ¿[YHUVFKUDXEWLVW
Die statischen Einsatzgrenzen gelten nur in Verbindung mit der in der Tabelle angegebenen max.
Auskragung / Anzahl und Abstand Stützebenen. Die Kollektoren inklusive Befestigung sind für eine
maximale Böengeschwindigkeit von 133 km/h und für eine max. charakteristische Schneelast von
2,0 kN/m² DXVJHOHJW'LHVHVWDWLVFKHQ$QJDEHQVLQGQDFK(1GH¿QLHUW
EN
Standard mounting up to 2.0kN/m² snow load (STANDARD LOAD)
,IWKHURRIVWUXFWXUHSUHYHQWVFRQIRUPDQFHWRWKHVSHFL¿HGPD[LPXPSURMHFWLRQ%WKHQWKHQXPEHU
of fastening points must be increased or an appropriate substructure must be fabricated on-site.
For example: the use of additional supports. Care must be taken on-site to ensure that the roof
EDWWHQVDUH¿UPO\VFUHZHGWRWKHVXEVWUXFWXUHLQWKHYLFLQLW\RIWKHFROOHFWRUV7KHVWDWLFORDGOLPLWV
only apply in conjunction with the maximum projection / number and clearance between supporting
OHYHOVVSHFL¿HGLQWKHWDEOH7KHFROOHFWRULQFOXVLYHURRIPRXQWLQJVDUHVXLWDEOHRIZLWKVWDQGLQJD
maximum gust of wind of 133km/h and of a maximum characteristic snow load (Sk) of 2,0 kN/
m²7KHVWDWLFDOUHTXLUHPHQWVKDYHEHHQGH¿QHGDFFRUGLQJWR(1
IT
)LVVDJJLRVWDQGDUG¿QRDN1PðGLFDULFRGLQHYH67$1'$5'/2$'
6HODVSRUJHQ]D%PDVVLPDSUHYLVWDQRQSRVVRQRHVVHUHULVSHWWDWDDFDXVDGHOODVWUXWWXUDGHOWHWWR
LOQXPHURGLSXQWLGL¿VVDJJLRGHYHHVVHUHDXPHQWDWRRSSXUHLOFRPPLWWHQWHGHYHSURYYHGHUHDG
una opportuna sottostruttura. Per esempio: impiego di ulteriori supporti. Il committente deve tenere
conto che la listellatura del tetto è avvitata saldamente alla sottostruttura nelle zone dei collettori!
I limiti di impiego statici valgono solo con la sporgenza / numero e distanza piani di supporto max.
LQGLFDWLQHOODWDEHOOD,FROOHWWRULFRPSUHVVRL¿VVDJJLVRQRVWDWLSURJHWWDWLSHUXQDYHORFLWjGLYHQWR
massima di 133 km/h e carico di neve caratteristica di 2,0 kN/m². Questi dati strutturali sono
GH¿QLWHGDOODQRUPD(1
FR
Fixation standard jusqu’à une charge de neige pour 2,0 kN/m² (STANDARD LOAD)
6¶LOHVWLPSRVVLEOHGHUHVSHFWHUOHVVDLOOLHVPD[LPXPSUpYXHV%HQUDLVRQGHODVWUXFWXUHGXWRLWLO
HVWDORUVQpFHVVDLUHGµDXJPHQWHUOHQRPEUHGHSRLQWVGH¿[DWLRQHWOHPDvWUHG¶RXYUDJHGRLWYHLOOHU
jXQHRVVDWXUHSRUWHXVHDSSURSULpH([HPSOHXWLOLVDWLRQGHVXSSRUWVXSSOpPHQWDLUHV/HPDvWUH
d‘ouvrage doit veiller à ce que le lattage du toit soit bien vissé à l‘ossature porteuse dans les zones
RVHWURXYHQWOHVFDSWHXUVVRODLUHV/HVOLPLWHVG¶XWLOLVDWLRQVWDWLTXHVV¶DSSOLTXHQWXQLTXHPHQWVL
elles sont considérées conjointement avec la saillie maximum indiquée dans le tableau / le nombre
GHSODQVG¶DSSXLHWOHXUpFDUW/HVFDSWHXUVLQFOXDQWOHV¿[DWLRQVVRQWFRQVWUXLWSRXUGHVYLWHVVHV
de vents maximales de 133 km/h et pour un poids de neige charactéristique de 2,0 kN/m². Ces
GRQQpHVWHFFKQLTXHVVRQWGp¿QLHVVHORQODQRUPH(1
ES
Fijación estándar hasta carga de nieve de 2,0 kN/m² (STANDARD LOAD)
6LQRVHSXHGHFXPSOLUHOVDOLHQWHPi[LPRV%SUHHVWDEOHFLGRGHELGRDODHVWUXFWXUDGHOWHMDGRVH
GHEHDXPHQWDUHOQ~PHURGHSXQWRVGH¿MDFLyQRDFDUJRGHOSURSLHWDULRPRQWDUXQDVXEHVWUXFWX
UDDGHFXDGDSHMDSOLFDFLyQGHVRSRUWHVDGLFLRQDOHV£$FDUJRGHOSURSLHWDULRVHGHEHWHQHUHQ
FXHQWDTXHODVULSLDVHQODV]RQDVGHORVFROHFWRUHVHVWpQ¿MDPHQWHDWRUQLOODGDVDODVXEHVWUXFWXUD
/RVOtPLWHVGHFDUJDHVWiWLFDVRQVyORYiOLGRVHQFRPELQDFLyQFRQHOVDOLHQWHPi[LPRLQGLFDGRHQ
ODWDEODQ~PHUR\GLVWDQFLDGHQLYHOHVGHDSR\R/RVFDSWDGRUHVLQFOX\HQGRODV¿MDFLRQHVHVWDQ
dimensionados para una carga de viento de max. 133 km/h y una carga caracterísitica de nieve de
2,0 kN/m²(VWDVGLPHQVLRQHVHVWiWLFDVHVWDQGH¿QLGDVVHJXQ(1
DE EN IT FR ES
Table of contents
Other Sonnenkraft Solar Panel manuals

Sonnenkraft
Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft SKR500 Series User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft DBP20 User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft SKR500 DBA20R User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft SK500 Series User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft KIOTO SOLAR Power-60 Series User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft SS20 User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft GK5-HP User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft SK500 DBP User manual

Sonnenkraft
Sonnenkraft SKR500 Series User manual