manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Sony BCG-34HLD User manual

Sony BCG-34HLD User manual

BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Instrucţiuni de operare
Інcтpyкції з eкcплyaтaції
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Power Charger
GB
FR
DE
ES
NL
IT
PT
CZ
HU
PL
RU
SK
SI
HR
RO
UA
SE
DK
FI
NO
GR
TR
KR
AR
A
B
21
1
23
GB (English)
Sony Power Charger
Sony’s Power Charger has the following features:
•Leading Features
1: Safety timer
2: WorldwideVoltage AC 100 V - 240 V
3: Detection of non-rechargeablebatteries
Please read the following instructions carefully before use.
The Sony Power Charger should be used only with SonyAA or AAA size Ni-MH batteries that are marked
“rechargeable.”
Parts (A)
1LED indicator 2Compartment
How to insert and charge the rechargeable batteries (B)
1Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger,ensuring proper
alignment of the + and – terminals.
Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible.
AA: 1 - 4 batteries AAA: 1 - 4 batteries
2Plug the appropriate end of the power cord into the battery charger.
3Plug the other end of the power cord into the mains.
The orange LED indicator will light up to signal that the charging processhas begun. Please refer to the chart
below for charging times.
Charging Time
Battery Type 1 – 4 batteries
Nickel-Metal Hydride Battery
Cycle Energy NH-AA (2000mAh) About 7 hours
Blue NH-AAA (800 mAh) About 7 hours
NH-AA (2700 mAh) About 8 hours
Cycle Energy NH-AA (2500mAh) About 7 hours
Green NH-AA(2100 mAh) About 7 hours
NH-AAA (1000 mAh) About 7 hours
NH-AAA (900 mAh) About 7 hours
NH-AAA (800 mAh) About 7 hours
The above time is an approximationin temperature conditions ranging from 10°C - 30°C.
Charging time will vary
depending on the charging conditions and remainingcapacity of the rechargeable battery.
Notes
•If the LED indicator continuously flashes on and offduring the charging process or does not turn on, please refer
to the troubleshooting chart.
•The batteries must be inserted before the chargeris plugged into the mains.
•The batteries should be fully discharged before they arerecharged.
•The batteries should never be stored in the chargerwhen not being charged.
Troubleshooting
LED Indicator Possible Cause Solution
Blinking The life of the rechargeablebattery has Insert a new rechargeablebattery.
expired.
Charging incorrecttypes of batteries. Charge only Ni-MH rechargeablebatteries.
Does not Rechargeablebattery is not inserted InsertNi-MH rechargeable battery properly.
turn on properly. Align + and – terminals.
Contact surface of rechargeablebattery Clean the + and – terminal of the rechargeable
may not be clean. battery and charger.
Contact surface of the plug may not be good.
Clean the plug. Tryanother mains.
Contact your Sony Service Representative in case you have further questions.
WARNING
•Use onlyAA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries.
•Never charge other types of batteries, such asAlkaline or Carbon Zinc as this may cause them to become hot,
leak or rupture,causing personal injury or property damage.
•The charger and batteries may become hot when charging.This is normal. Use caution when handling.
•Use the charger properlyto avoid electric shock.
CAUTION
•The battery charger is for indoor use only.Never expose the charger to rain or snow.
•The charger should be disconnected fromthe mains when the charging process is complete or when the charger
is not in use.
•Do not drop,place heavy weight on, or allow strong impact to the charger.
•Do not disassemble or reassemble the charger.
•This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately
supervised by a responsible person to ensurethat they can use the appliance safely. Young children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Operating Temperature:0°C - 35°C. To optimize charging capacity,charge the batteries in temperatures between
10°C - 30°C.
•Do not expose the charger to directsunlight.
•Keep away from high temperatures.
•While in use, do not cover the charger with materials such as blankets.
Instructions for the Ni-MH rechargeable batteries
The standard Ni-MH batteries (with GreenCycle Energy logo) are not charged. It is necessary to charge the
batteries before using them for the first time. The contact surface of the batteries and the chargermust always be
kept clean.
•Do not expose the batteries to water.
•Do not heat the batteries or dispose of them in fire.
•Do not tear offthe jacket label.
•Do not disassemble or reassemble the batteries.
•Do not short-circuit the batteries. Toavoid short-circuiting, keep the batteries away from all metal objects (e.g.
coins, hair-pins, keys, etc.)
If the batteries arestored without use, either partially charged or fully discharged for 6 months or longer, they may
requireseveral cycles of charging and discharging in order to attain their original charge capacity.
Specifications
•Mains input voltage: AC 100 V - 240 V
•Input frequency: 50/60 Hz
•Charging output: DC 1.2 V, 360 mA(AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Operating temperature: 0°C - 35°C
•Size: 65 ×105 ×28 mm (W/L/H)
•Weight: 100 g (batteries not included)
BCG-34HLD
© 2007 Sony Corporation Printed in China
FR (Français)
Chargeur Sony
Ce chargeur Sony présente les caractéristiques suivantes :
•Principales caractéristiques
1: Programmateur de sécurité
2: Tensionuniverselle 100 V - 240 V CA
3: Détection des piles non rechargeables
Lire attentivement les instructions suivantes avant utilisation.
Le chargeur Sony doit uniquement êtreutilisé avec des piles Ni-MH AA ou AAA de Sony portant la mention
«rechargeable».
Pièces : (A)
1Voyant à LED 2Compartiment
Comment insérer et charger les piles rechargeables (B)
1 Insérez les piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur,en faisant correspondre les
pôles avec les repères + et –.
Vous pouvez charger n’importe quelle combinaison de piles rechargeables AA et AAA.
AA : 1 à 4 piles AAA : 1 à 4 piles
2Branchez l’extrémité appropriée du cordon d’alimentation dans le chargeur.
3Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation dans la prise secteur.
Le voyant à LED orange s’allume pour signaler que la charge a commencé. Reportez-vous au tableau ci-
dessous pour vérifier les temps de charge.
Tempsde char ge
Typede pile 1 à 4 piles
Pile au nickel-métal hydrure
Cycle Energy bleue NH-AA(2000 mAh) Environ 7 heures
NH-AAA (800 mAh) Environ 7 heures
NH-AA (2700 mAh) Environ 8 heures
NH-AA (2500 mAh) Environ 7 heures
Cycle Energy verte NH-AA (2100 mAh) Environ 7 heures
NH-AAA (1000 mAh) Environ 7 heures
NH-AAA (900 mAh) Environ 7 heures
NH-AAA (800 mAh) Environ 7 heures
Les temps mentionnés précédemment sont des approximationsdans des conditions de températures allant de 10°C
à 30°C. Le temps de charge varie en fonction des conditions de chargeet de l’autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
•Si le voyant à LED clignote en permanence pendant le processus de charge,ou s’il ne s’allume pas, reportez-
vous au tableau de dépannage.
•Les piles doivent être insérées avant que le chargeurne soit raccordé à l’alimentation.
•Les piles doivent être complètement déchargéesavant d’être rechargées.
•Les piles ne doivent jamais être rangées dans le chargeursi elles ne sont pas en cours de charge.
DE (Deutsch)
Leistungsstarkes Ladegerät von Sony
Dieses leistungsstarke Ladegerät von Sony zeichnet sich durchfolgende Eigenschaften aus:
•Besondere Merkmale
1: Sicherheits-Timer
2: Weltweiteinsetzbar bei 100 V - 240 V Wechselstrom
3: Erkennung nicht wiederaufladbarerBatterien
Lesen Sie vor dem Gebrauch die folgenden Anweisungen bitte sorgfältig
durch.
Dieses leistungsstarke Ladegerät von Sony ist ausschließlich für Ni-MH-Akkus der GrößeAA bzw. AAAvon Sony
geeignet, die als „rechargeable“(wiederaufladbar) gekennzeichnet sind.
Teile und Bedienelemente: (A)
1LED-Anzeige 2Akkufach
So legen Sie die Akkus ein und laden sie (B)
1 Legen Sie die Ni-MH-Akkus der Größe AA oder AAA von Sony ins Ladegerät ein. Achten Sie dabei auf
die korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole (markiert mit + und –).
Sie können eine beliebige Kombination von Akkus der Größe AA und AAA zusammen laden.
AA: 1 - 4 Akkus AAA: 1 - 4 Akkus
2Stecken Sie ein Ende des Netzkabels in das Akkuladegerät.
3Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
Die orangefarbene LED-Anzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Ladevorgang beginnt. In der
Tabelleunten finden Sie Informationen zur Ladedauer.
Ladedauer
Akkutyp 1 - 4 Akkus
Nickel-Metall- Hydrid-Akku
Cycle Energy Blau NH-AA (2000 mAh) ca. 7 Stunden
NH-AAA (800 mAh) ca. 7 Stunden
NH-AA (2700 mAh) ca. 8 Stunden
NH-AA (2500 mAh) ca. 7 Stunden
Cycle Energy Grün NH-AA (2100mAh) ca. 7 Stunden
NH-AAA (1000 mAh) ca. 7 Stunden
NH-AAA (900 mAh) ca. 7 Stunden
NH-AAA (800 mAh) ca. 7 Stunden
Bei den Zeitangaben oben handelt es sich um ungefähre Wertebei Temperaturen zwischen 10°C und 30°C. Die
Ladedauer hängt von den Ladebedingungen und der Restkapazität desAkkus ab.
Hinweise
•Wenndie LED-Anzeige während des Ladevorgangs ständig blinkt oder gar nicht leuchtet, lesen Sie bitte in der
Tabellezur Störungsbehebung nach.
•DieAkkus müssen eingelegt werden, bevor das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
•Bevor Sie dieAkkus aufladen, sollten diese vollständig entladen sein.
•DieAkkus dürfen auf keinen Fall im Ladegerät aufbewahrt werden, wenn sie nicht geladen werden.
Störungsbehebung
LED-Anzeige MöglicheUrsache Abhilfemaßnahme
Blinkt Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen. Legen Sie einen neuenAkku ein.
Akkus eines falschen Typswerden geladen. LadenSie ausschließlich Ni-MH-Akkus.
Leuchtet EinAkku ist nicht korrekt eingelegt. LegenSie den Ni-MH-Akku polaritätsrichtig
nicht (also mit den Kontakten + und – richtigherum) ein.
Die Kontaktfläche am Akku ist möglicherweise Reinigen Sie die Kontakte + und – am Akku
verschmutzt. und am Ladegerät.
Die Kontaktfläche des Steckers ist Reinigen Sie den Stecker.Versuchen Sie es mit
möglicherweise verschmutzt. einer anderen Steckdose.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an IhrenSony-Kundendienst.
ACHTUNG
•VerwendenSie ausschließlich Ni-MH-Akkus der Größe AA oder AAA.
•Laden Sie keine anderenEnergieträger wie zum Beispiel Alkalibatterien oder Kohle-Zink-Batterien. Diese
könnten sich erhitzen, auslaufen oder bersten. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahroder die Gefahr von
Sachschäden.
•Das Ladegerät und dieAkkus können sich beim Laden stark erwärmen. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie berühren.
•Bei unsachgemäßem Gebrauch des Ladegeräts besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
VORSICHT
•DasAkkuladegerät darf nur in geschlossenen Räumen eingesetzt werden. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Schnee.
•TrennenSie das Ladegerät vom Stromnetz, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist oder das Ladegerät nicht
benutzt wird.
•Lassen Sie das Ladegerät nicht fallen, stellen Sie keine schwerenGegenstände darauf und schützen Sie es vor
starken Erschütterungen.
•VersuchenSie nicht, das Ladegerät zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen.
•Kinder sollten das Ladegerät nur unter derAufsicht Erwachsener benutzen.
•Betriebstemperatur: 0°C - 35°C. Um die Ladekapazität zu optimieren, laden Sie dieAkkus bei Temperaturen
zwischen 10°C und 30°C.
•Schützen Sie das Ladegerät vor direktem Sonnenlicht.
•Schützen Sie das Ladegerät vor hohen Temperaturen.
•Decken Sie das Ladegerät bei Gebrauch nicht mit Decken oder anderen Materialien ab.
Hinweise zu Ni-MH-Akkus
Standard-Ni-MH-Akkus (mit grünem „Cycle Energy“-Logo)sind nicht geladen. Wenn Sie die Akkus zum ersten
Mal verwenden wollen, müssen Sie sie zunächst laden.Achten Sie darauf, die Kontaktflächen an den Akkus und
im Ladegerät sauber zu halten.
•Schützen Sie dieAkkus vor Wasser.
•Erwärmen Sie dieAkkus nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
•Entfernen Sie nicht die äußere Hülle derAkkus.
•VersuchenSie nicht, die Akkus zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen.
•Schließen Sie dieAkkus nicht kurz. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, halten Sie die Akkus von
Metallgegenständen, wie z. B. Münzen, Haarspangen, Schlüsseln, fern.
WennSie die Akkus teilweise oder vollständig aufgeladen 6 Monate oder länger lagern, ohne sie zu benutzen,
müssen sie unter Umständen mehrmals aufgeladen und wieder entladen werden,bevor sie ihre ursprüngliche
Ladekapazität wieder erreichen.
TechnischeDaten
•Eingangsspannung: 100- 240 V Wechselstrom
•Eingangsfrequenz: 50/60 Hz
•Ladungsausgang: 1,2 V Gleichstrom,360 mA (AA) ×4/140 mA(AAA) ×4
•Betriebstemperatur: 0°C- 35°C
•Größe: 65 ×105 ×28 mm (B/L/H)
•Gewicht: 100 g (ohne Akkus)
Dépannage
Voyant à LED Cause possible Solution
Clignotement La durée de vie de la pile rechargeable est Insérezune nouvelle pile rechargeable.
arrivée à sa fin.
Charge de types de piles incorrects. Ne rechargez que des piles rechargeables
Ni-MH uniquement.
Ne s’allume Une pile rechargeablen’est pas insérée Insérezla pile rechargeable Ni-MH
pas correctement. correctement.Alignez les bornes + et –.
La surface de contact de la pile rechargeable Nettoyezles bornes + et – de la pile
peut ne pas être propre. rechargeableet du chargeur.
La surface de contact de la prise est peut-être Nettoyez la prise. Essayez une autre prise.
mauvaise.
Contactez votre représentantde service après-vente Sony si vous avez d’autres questions.
AVERTISSEMENT
•Charger uniquement des piles rechargeablesNi-MH AA ou AAA.
•Ne jamais charger un autre type de piles, par exemple des piles alcalines ou des piles carbone-zinc, car elles
pourraient chauffer,fuir ou exploser, causant des blessures ou des dommages matériels.
•Le chargeur et les piles peuvent chaufferpendant la charge. Ceci est normal. Manipuler le chargeur et les piles
avec précaution.
•Utiliser correctement le chargeurafin d’éviter les risques d’électrocution.
ATTENTION
•Le chargeur de piles doit êtreutilisé uniquement en intérieur. Tenir le chargeur à l’abri de la pluie et de la neige.
•Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsque la chargeest terminée ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
•Ne pas faire tomber le chargeurni le soumettre à des chocs. Ne pas poser d’objets lourds sur le chargeur.
•Ne pas démonter ni réassembler le chargeur.
•Ne pas laisser les enfants manipuler ce chargeur,sauf sous la surveillance d’un adulte.
•Températurede fonctionnement : 0°C – 35°C. Pour optimiser la capacité de charge, charger les piles à une
température allant de 10°C à 30°C.
•Ne pas exposer le chargeurà la lumière directe du soleil.
•Ne pas soumettre le chargeurà des températures élevées.
• Ne couvrez pas le chargeur avec une couverture ou une autre matièretextile lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Mode d’emploi des piles rechargeables Ni-MH
Les piles Ni-MH standard (avec le logo vert Cycle Energy)ne sont pas chargées. Il est nécessaire de charger les
piles avant de les utiliser pour la premièrefois. La surface de contact des piles et du chargeur doit rester propre.
•Garder les piles à l’abri de l’eau.
•Ne pas exposer les piles à la chaleur ni les jeter au feu.
•Ne pas retirerl’enveloppe des piles.
•Ne pas démonter ni réassembler les piles.
•Ne pas court-circuiterles piles. Afin d’éviter tout court-circuit, tenir les piles à l’écart de tout objet métallique (p.
ex. pièces de monnaie, pinces à cheveux, clés, etc.).
Si les piles sont restées inutilisées pendant au moins six mois, qu’elles soient partiellement chargéesou totalement
déchargées,il se peut que plusieurs cycles de charge et de décharge soient nécessaires avant qu’elles ne retrouvent
leur capacité d’origine.
Spécifications
•Tensionsecteur en entrée : 100 V à 240 V ca
•Fréquence d’entrée : 50/60 Hz
•Sortie de charge : 1,2V CC, 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Températurede fonctionnement : 0°C à 35°C
•Taille: 65 ×105 ×28 mm (L/H/P)
•Poids : 100 g (piles exclues)
ES (Español)
Cargador de pilas Sony
El cargador de pilas Sony dispone de las características siguientes:
•Características principales
1: Temporizadorde seguridad
2: Voltajeinternacional de 100 a 240 V de ca
3: Detección de pilas no recargables
Antes de utilizar este cargador, lea detenidamente las instrucciones
siguientes.
El cargador de pilas Sony debe utilizarse únicamente con pilas Ni-MH de tamañoAA o AAA de Sony identificadas
como “rechargeable”(recargables).
Componentes: (A)
1Indicador luminoso 2Compartimento
Cómo insertar y cargar las pilas recargables (B)
1Inserte las pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony en el cargador,asegurándose de que
los terminales + y – estén colocados correctamente.
Se puede realizar cualquier combinación de pilas recargables de tamaño AA o AAA.
AA: de 1 a 4 pilas AAA:de 1 a 4 pilas
2Enchufe el extremo correcto del cable de alimentación en el cargador de pilas.
3Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en la toma de corriente.
El indicador luminoso naranja se iluminará para indicar que el proceso de cargase ha iniciado. Consulte la
siguiente tabla para obtener los tiempos de carga.
Tiempo de carga
Tipo de pila de 1 a 4 pilas
Pila de hidruro de níquel-metal
Cycle Energy azul NH-AA(2000 mAh) Aprox. 7 horas
NH-AAA (800 mAh) Aprox. 7 horas
NH-AA (2700 mAh) Aprox. 8 horas
NH-AA (2500 mAh) Aprox. 7 horas
Cycle Energy verde NH-AA (2100 mAh) Aprox. 7 horas
NH-AAA (1000 mAh) Aprox.7 horas
NH-AAA (900 mAh) Aprox. 7 horas
NH-AAA (800 mAh) Aprox. 7 horas
Los tiempos mencionados arriba son aproximados en condiciones de temperatura que oscilan entre10°C y 30°C. Pueden variar
dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restanteen la pila recargable.
Notas
•Si el indicador luminoso se enciende y se apaga sin cesar durante el proceso de carga o no se enciende, consulte
la tabla de solución de problemas.
•Se deben colocar las pilas antes de enchufar el cargador a la toma de corriente.
•Antes de proceder a recargarlas pilas, éstas deben estar completamente descargadas.
•Las pilas no deben almacenarse en el cargador,si no se están cargando.
Solución de problemas
Indicador
luminoso Posible causa Solución
Parpadea
La pila recargablese ha agotado. Introduzcauna nueva pila recargable.
Carga de tipos de pilas incorrectos. Cargue únicamente pilas recargables Ni-MH.
No se La pila recargable no se ha introducido Coloque una pila recargable Ni-MH correctamente,
enciende correctamente. de modo que coincidan los terminales + y –.
La superficie de contacto de la pila recargable Limpie los terminales + y – de la pila recargable y del
está sucia. cargador.
La superficie de contacto del enchufe no está Limpie el enchufe. Pruebe otra toma de
en buenas condiciones. corriente.
Si tiene otros problemas,póngase en contacto con el representante del servicio técnico de Sony.
ADVERTENCIA
•Utilice únicamente pilas recargablesNi-MH de tamaño AA o AAA.
•Evite cargar o descargarotro tipo de pilas, como pilas alcalinas o de cinc-carbono, ya que podrían calentarse,
sufrir fugas o romperse y provocar daños personales o materiales.
•Es posible que el cargador y las pilas se calienten durante los procesosde carga o descarga. Esto es normal.
Tengacuidado al manipular dichos elementos.
•Utilice el cargador correctamentepara evitar descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
•El cargador está diseñado para uso en espacios cerrados. No lo exponga nunca a condiciones de lluvia o nieve.
•El cargador debe desconectarse de la toma de corriente una vez finalizado el procesode carga o cuando no se
utiliza.
•Evite que el cargador se caiga, no coloque cargapesada encima del mismo ni lo someta a impactos fuertes.
•No desmonte ni vuelva a montar el cargador.
•Los niños sólo deben utilizar el cargador bajo la supervisión de un adulto.
•Temperaturade funcionamiento: de 0°C a 35 °C. Para optimizar la capacidad de carga, cargue las pilas en
temperaturas entre 10°C y 30°C.
•No exponga el cargador a la luz solar directa.
•Manténgalo alejado de temperaturas altas.
•Cuando esté en funcionamiento, no cubra el cargador con materiales como, por ejemplo, mantas.
Instrucciones para las pilas recargables Ni-MH
Las pilas Ni-MH estándar (con el logotipo de Green Cycle Energy)no están cargadas. Es necesario cargarlas antes
de utilizarlas por primera vez. La superficie de contacto de las pilas y el cargador debe estar siemprelimpia.
•No exponga las pilas al agua.
•No caliente las pilas ni las arroje al fuego.
•No retire la etiqueta protectora.
•No desmonte ni vuelva a montar las pilas.
•No cortocircuite las pilas. Para evitar que se produzcancortocircuitos, mantenga las pilas alejadas de cualquier
tipo de objetos metálicos (p. ej. monedas, horquillas, llaves, etc.).
Si las pilas no se utilizan y se almacenan durante 6 meses o más tiempo, parcialmente cargadaso totalmente
descargadas, puede que sea necesario cargarlasy descargarlas varias veces para recuperar su capacidad de carga
original.
Especificaciones
•Voltajede entrada: De 100 V a 240 V de ca
•Frecuencia de entrada: 50/60 Hz
• Salida de carga: 1,2V de CC, 360 mA (de tamaño AA) ×4/140 mA (de tamaño AAA) ×4
•Temperaturade funcionamiento: De0°C a 35°C
•Tamaño: 65 ×105 ×28 mm (ancho/largo/alto)
•Peso: 100g (pilas no incluidas)
Problemen oplossen
LED indicator Mogelijke oorzaak Oplossing
Knipperen Delevensduur van de batterij is ten einde. Plaats een nieuwe oplaadbare batterij.
Er wordt een verkeerdesoort batterij Laad alleen oplaadbare Ni-MH batterijen op.
opgeladen.
Het
De oplaadbare batterij is niet goed geplaatst. Plaats de oplaadbare Ni-MH batterij op de juiste
apparaat manier.Plaats de + en – aansluitingen correct.
wordt niet Mogelijk is het contactvlak van de batterij Maak de + – aansluitingen van de oplaadbare
ingeschakeld niet schoon. batterij en de batterijlader schoon.
Mogelijk maakt de stekker niet goed contact. Maak de stekker schoon. Probeer een ander
stopcontact.
Neem contact op met de Sony dealer als u meer vragen hebt.
WAARSCHUWING
•Gebruik alleen oplaadbare Ni-MH batterijen vanAA of AAA formaat.
•Gebruik nooit andere soorten batterijen, zoals alkaline of zink-koolstof. Deze kunnen heet worden,lekken of
barsten en zo verwondingen of schade veroorzaken.
•De lader en de batterijen kunnen warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal. Weesvoorzichtig wanneer u
de batterijlader gebruikt.
•Gebruik de lader op de juiste wijze om elektrische schokken te voorkomen.
LET OP
•Gebruik de batterijlader alleen binnen. Stel de lader niet bloot aan regenof sneeuw.
•Trekde stekker van de batterijlader uit het stopcontact na het opladen of als de lader niet wordt gebruikt.
•Laat de lader niet vallen, plaats er geen zwaar gewicht op en laat er niets zwaars op vallen.
•Demonteer of monteer de lader niet.
•Kinderen mogen de lader alleen gebruiken onder toezicht van volwassenen.
•Werkingstemperatuur:0°C - 35°C. Voor een optimale laadcapaciteit laadt u de batterijen bij een temperatuur van
10°C - 30°C.
•Stel de lader niet bloot aan direct zonlicht.
•Stel de lader niet bloot aan hoge temperaturen.
•Als u de lader gebruikt, moet u deze niet afdekken, bijvoorbeeld met dekens.
Gebruiksaanwijzing voor oplaadbare Ni-MH batterijen
De standaard Ni-MH-batterijen (met het groeneCycle Energy-logo) zijn niet opgeladen. U moet de batterijen eerst
opladen voordat u ze voor de eerste keer gebruikt.Houd de contactvlakken van de batterijen en de lader altijd
schoon.
•Stel de lader niet bloot aan water.
•Verwarmof verbrand de batterijen niet.
•Verwijderhet label niet van de batterij.
•Demonteer of monteer de batterijen niet.
•Laat de batterijen niet kortsluiten. Houd de batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen (zoals muntstukken,
haarspelden, sleutels, enzovoort) om kortsluiting te voorkomen.
Als de batterijen 6 maanden of langer geheel of gedeeltelijk ontladen worden bewaard,moeten ze mogelijk enkele
keren opnieuw wordengeladen en ontladen voordat ze hun oorspronkelijke capaciteit weer hebben bereikt.
Technische gegevens
•Netspanning: AC 100 V - 240 V
•Netfrequentie: 50/60 Hz
•Laadspanning: DC1,2 V,360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Werkingstemperatuur: 0°C - 35°C
•Afmetingen: 65 ×105 ×28 mm (B/L/H)
•Gewicht: 100 g (exclusief batterijen)
IT (Italiano)
Caricabatterie Sony
Il caricabatterie Sony è dotato delle funzioni descritte di seguito.
• Caratteristiche principali
1: Timerdi sicurezza
2: Tensioneuniversale da 100 V a 240 V CA
3: Funzione di individuazione delle pile non ricaricabili
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Il caricabatterie Sony deve essere utilizzato esclusivamente con pile Sony Ni-MH in formatoAA o AAA
contrassegnate dalla dicitura “rechargeable”(ricaricabili).
Parti: (A)
1IndicatoreLED 2Comparto
Inserimento e carica delle pile ricaricabili (B)
1 Inserire le pile ricaricabili Sony Ni-MH di formato AA o AAA, verificando che i terminali +/– delle pile
siano allineati con i terminali +/– sul caricabatterie.
È possibile caricare sia pile in formato AA che pile in formato AAA.
AA: 1 - 4 pile AAA: 1 - 4 pile
2Inserire l’estremità appropriatadel cavo di alimentazione nel caricabatterie.
3Inserire l’altra estremità del cavo di alimentazione nella presadi rete.
L’indicatoreLED arancione si illumina ad indicare l’inizio del processo di carica. Per indicazioni sui tempi di
carica, fare riferimento alla tabella che segue.
Tempo di carica
Tipo di pila 1 - 4 elementi
Pile all’idruro di nichel metallo
Cycle Energy Blu NH-AA (2000 mAh) Circa7 ore
NH-AAA (800 mAh) Circa7 ore
NH-AA (2700 mAh) Circa8 ore
NH-AA (2500 mAh) Circa7 ore
Cycle Energy Verde NH-AA (2100mAh) Circa 7 ore
NH-AAA (1000 mAh) Circa 7 ore
NH-AAA (900 mAh) Circa7 ore
NH-AAA (800 mAh) Circa7 ore
Il tempo indicato è da riferirsi a condizioni di temperatura approssimativamentecomprese tra 10°C e 30°C. Il
tempo di carica varia in base alle condizioni in cui avviene la carica e alla capacità residua della pila ricaricabile.
Note
•Se durante il processo di carica, l’indicatore LED lampeggia ininterrottamenteo non si accende, fare riferimento
alla guida alla soluzione dei problemi.
•Inserire le pile prima di collegare il caricabatterie alla presadi rete.
•Per potere essere ricaricate, le pile devono esserecompletamente scariche.
•Non conservare le pile all’interno del caricabatterie se non devono esserecaricate.
Guida alla soluzione dei problemi
L’indicatore
LED Causa Rimedio
Lampeggia La pila ricaricabile è completamente scarica. Inserirne una nuova.
Si sta effettuando la carica di un tipo di pila Utilizzare unicamente pile ricaricabili Ni-MH.
non corretto.
Non si La pila ricaricabile non è stata inserita Inserire correttamente la pila ricaricabile
accende correttamente. Ni-MH. Allineare nel modo correttoi terminali
+ e –.
È possibile che la superficie di contatto della Pulirei terminali + e – della pila ricaricabile e
pila ricaricabile non sia pulita. del caricabatterie.
È possibile che la superficie di contatto della Pulirela spina. Utilizzare una presa di rete
spina presenti dei problemi. diversa.
In caso di ulteriori problemi, contattareil rappresentante di assistenza Sony.
AVVERTIMENTO
•Caricare esclusivamente pile ricaricabili di tipo Ni-MH in formatoAA o AAA.
•Non utilizzare altri tipi di pile, quali quelle alcaline o zinco-carbone, onde evitare problemidi surriscaldamento,
rottura o perdita di elettrolita,con conseguenti danni a persone o cose.
•Durante la carica, il caricabatterie e le pile si riscaldano. Ciò è perfettamente normale. Prestarepertanto
attenzione durante l’uso.
•Utilizzare il caricabatterie correttamenteonde evitare scosse elettriche.
ATTENZIONE
•Il caricabatterie è progettato per il solo uso in interni. Non esporreil caricabatterie a pioggia o neve.
•Una volta completato il processo di carica o se il caricabatterie non viene utilizzato, è necessario scollegarela
spina dalla presa di rete.
•Non lasciare cadere né sottoporrea pressioni eccessive o forti impatti il caricabatterie.
•Non tentare di smontareo rimontare il caricabatterie.
•Ibambini devono utilizzare il caricabatterie solo sotto il controllodi adulti.
•Temperaturadi funzionamento: da 0°C a 35°C. Per ottimizzare la capacità di carica, caricare le pile a una
temperatura compresa tra 10°C e 30°C.
•Non esporre il caricabatterie alla luce solare diretta.
• Conservarlo a distanza dalle fonti di calore.
•Durante l’uso, non coprire il caricabatterie con materiali quali coperte.
Istruzioni per l’uso di pile ricaricabili Ni-MH
Le pile standard Ni-MH (contrassegnate dal logo Cycle Energy Verde)non sono cariche. È necessario caricare le
pile prima di utilizzarle per la prima volta. La superficie di contatto tra le pile e il caricabatterie deve essere sempre
tenuta pulita.
•Non bagnare le pile.
•Non surriscaldarle né gettarle nel fuoco.
•Non rimuovere il rivestimento dell’etichetta.
•Non tentare di smontareo rimontare le pile.
•Non cortocircuitare le pile. Onde evitareciò, non collocare le pile in prossimità di oggetti metallici (ad esempio,
monete, mollette per capelli, chiavi e così via).
Se le pile non vengono utilizzate per oltre 6 mesi, siano esse parzialmente o completamente scariche, è necessario
effettuare più cicli di caricamento e scaricamento per riportarle alla capacità iniziale.
Caratteristiche tecniche
•Corrente di ingresso: da 100 a 240 V CA
•Frequenza di ingresso: 50/60 Hz
•Carica di uscita: 1,2 V CC, 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Temperaturadi funzionamento: da 0°C a 35°C
•Dimensioni: 65 ×105 ×28 mm (L/L/A)
•Peso: 100g (pile non incluse)
PT (Português)
Carregador Sony
O carregadorda Sony tem as funções seguintes:
•Funções principais
1: Temporizadorde segurança
2: Tensãomundial de 100 V - 240 V de CA
3: Detecção de pilhas não recarregáveis
Antes de utilizar o carregador, leia atentamente as seguintes instruções.
O carregadorda Sony só deve ser utilizado com pilhas Sony Ni-MH, de tamanho AA ou AAA, com a indicação
“rechargeable(recarregável)”.
Peças: (A)
1Indicador luminoso 2Compartimento
Como inserir e carregar as pilhas recarregáveis (B)
1Introduza as pilhas recarregáveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA, da Sony no carregador,alinhando os
respectivos pólos + e –.
Qualquer combinação entre pilhas recarregáveis AA e AAA é possível.
AA : 1 - 4 pilhas AAA: 1 - 4 pilhas
2Ligue a extremidade apropriada do cabo de alimentação ao carregador de pilhas.
3Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação à corrente.
O indicador luminoso cor-de-laranja acende-se para indicar que a cargacomeçou. A tabela abaixo apresenta os
tempos de carga.
Tempode car ga
Tipo de pilha 1 - 4 pilhas
Pilha de hidreto de metal de níquel
Cycle Energy azul NH-AA (2000 mAh) Aprox.7 horas
NH-AAA (800 mAh) Aprox. 7 horas
NH-AA (2700 mAh) Aprox. 8 horas
NH-AA (2500 mAh) Aprox. 7 horas
Cycle Energy verde NH-AA (2100 mAh) Aprox. 7 horas
NH-AAA (1000 mAh) Aprox.7 horas
NH-AAA (900 mAh) Aprox. 7 horas
NH-AAA (800 mAh) Aprox. 7 horas
O tempo descrito na tabela é uma estimativa com a temperaturas entre 10°C - 30°C. O tempo de cargapode variar
com as condições de cargae a capacidade restante da pilha recarregável.
Notas
•Se, durante o processode carga, o indicador luminoso acender e apagar continuamente, ou não acender, consulte
a tabela de resolução de problemas.
•Éprecisointroduzir as pilhas antes de ligar o carregador à corrente.
•Para recarregaras pilhas, é preciso descarregá-las completamente.
•Depois de carregar as pilhas, retire-asdo carregador.
Resolução de problemas
Indicador
luminoso Causa possível Solução
Apiscar
Terminoua vida útil da pilha recarregável. Introduzauma nova pilha recarregável.
Está a carregartipos incorrectos de pilhas. Carregue apenas pilhas recarregáveis Ni-MH.
Não Nãointroduziu correctamente a pilha Introduzacorrectamente a pilha recarregável Ni-MH.
acende recarregável. Alinhe os pólos + e –.
A superfície de contacto da pilha recarregável Limpe o pólo + e – da pilha recarregável e do
pode não estar limpa. carregador.
A superfície de contacto da ficha pode não Limpea ficha. Experimente outra tomada.
estar em boas condições.
Se tiver mais dúvidas, contacte o representantede assistência local da Sony.
AVISO
•Utilize apenas pilhas recarregáveisNi-MH, tamanho AA ou AAA.
•Se carregaroutros tipos de pilhas como, por exemplo, alcalinas ou de zinco-carbono, pode dar-se o aquecimento
ou fuga do respectivo electrólito, resultandoem ferimentos pessoais ou danos materiais.
•Ocarregadore as pilhas podem aquecer durante a carga. Esta é uma situação normal. Manuseie com precaução.
•Utilize o carregador correctamentepara não apanhar um choque eléctrico.
ATENÇÃO
•Ocarregadorde pilhas só pode ser utilizado em interiores. Nunca o exponha à chuva nem à neve.
•Depois de completar o processo de cargaou quando terminar de utilizar o carregador, desligue-o da corrente.
•Não deixe cair o carregador,não o sujeite a fortes impactos nem coloque pesos em cima dele.
•Não desmonte nem volte a montar o carregador.
•As crianças só devem utilizar o carregador quando vigiadas por um adulto.
•Temperaturade funcionamento: 0°C - 35°C. Para optimizar a capacidade de carga, carregue as pilhas a
temperaturas entre 10°C - 30°C.
•Não exponha o carregador à incidência directados raios solares.
•Não o utilize em locais sujeitos a temperaturas elevadas.
•Não cubra o carregadorque está a utilizar com materiais tais como cobertores.
Instruções de utilização das pilhas recarregáveis Ni-MH
As baterias-padrão Ni-MH (com o logótipo Green Cycle Energy)não estão carregadas. Antes de utilizar as pilhas
pela primeira vez, é precisocarregá-las. A superfície de contacto das pilhas e do carregador tem que estar sempre
limpa.
•Não molhe as pilhas.
•Não aqueça nem queime as pilhas.
•Não rasgue a etiqueta.
•Não desmonte nem volte a montar as pilhas.
•Não provoque curto-circuitosnas pilhas. Para evitar curto-circuitos, afaste as pilhas de todos os objectos de
metal (por exemplo, moedas, ganchos do cabelo, chaves, etc.)
Se guardar as pilhas sem as utilizar,parcialmente carregadas ou totalmente descarregadas, durante 6 meses ou
mais, pode ser preciso carregá-lase descarregá-las várias vezes para que atinjam a sua capacidade de carga
original.
Especificações
•Tensãode entrada de corrente: CA100 V - 240 V
•Frequênciade entrada: 50/60 Hz
•Saída de carga: CC 1,2 V, 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Temperaturade funcionamento: 0°C - 35°C
•Tamanho: 65×105 ×28 mm (L/C/A)
•Peso: 100g (pilhas não incluídas)
NL (Nederlands)
Sony-batterijlader
De batterijlader van Sony heeft de volgende kenmerken:
•Belangrijkste kenmerken
1: Veiligheidstimer
2: Wereldwijdvoltage 100 V - 240 V wisselstroom
3: Kan niet-oplaadbare batterijen herkennen
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
De batterijlader van Sony mag alleen worden gebruiktvoor Sony Ni-MH-batterijen van AA- of AAA-formaat met
het opschrift "rechargeable".
Onderdelen: (A)
1LED indicator 2Compartiment
De oplaadbare batterijen plaatsen en opladen (B)
1Plaats de oplaadbare Sony AA of AAA batterijen (Ni-MH) in de batterijlader en controleer of de + en –
aansluitingen juist zijn geplaatst.
U kunt elke gewenste combinatie van oplaadbare AA en AAA batterijen plaatsen.
AA: 1 - 4 batterijen AAA: 1 - 4 batterijen
2Sluit het ene uiteinde van het netsnoer aan op de batterijlader.
3Sluit het andere uiteinde van het netsnoer aan op het stopcontact.
De oranje LED indicator brandt om aan te geven dat het opladen is begonnen. In de onderstaande tabel wordt
weergegeven hoe lang het opladen duurt.
Duur van opladen
Soort batterij 1 - 4 batterijen
Ni-MH-batterij (nikkelmetaalhydride)
Cycle Energy blauw NH-AA (2000 mAh) Ongeveer 7 uur
NH-AAA (800 mAh) Ongeveer7 uur
NH-AA (2700 mAh) Ongeveer 8 uur
NH-AA (2500 mAh) Ongeveer 7 uur
Cycle Energy groen NH-AA (2100 mAh) Ongeveer 7 uur
NH-AAA (1000 mAh) Ongeveer 7 uur
NH-AAA (900 mAh) Ongeveer7 uur
NH-AAA (800 mAh) Ongeveer7 uur
De bovenstaande oplaadtijden zijn benaderingen bij een temperatuur van 10°C - 30°C. De oplaadtijd kan
verschillen, afhankelijk van de oplaadomstandigheden en de resterende capaciteit van de oplaadbarebatterij.
Opmerkingen
•Zie de tabel Problemen oplossen als de LED indicator blijft knipperentijdens het opladen of als deze niet gaat
branden.
•De batterijen moeten in de lader worden geplaatst voordatu de stekker in het stopcontact steekt.
•De batterijen moeten geheel zijn ontladen voordat ze wordenopgeladen.
•De batterijen mogen niet in de batterijlader worden bewaardals ze niet worden opgeladen.
CZ (Česky)
Nabíječka Sony
Nabíječka Sony má následující funkce:
•Hlavní funkce
1: Bezpečnostní časovač
2: Napětí pro sítě po celém světě 100 V - 240 V stř.
3: Detekce nedobíjecích akumulátorů
Před použitím si pozorně přečtěte následující pokyny.
Nabíječku Sony lze používat pouze pro akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA či AAA, které jsou označeny
„rechargeable“ (dobíjecí).
Součásti: (A)
1Indikátor LED 2Přihrádka
Postup při vložení a nabíjení dobíjecích akumulátorů (B)
1Vložte do nabíječky dobíjecí akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA nebo AAA. Věnujte pozornost
správné poloze kontaktů + a –.
Je možná libovolná kombinace dobíjecích akumulátorů velikosti AA a AAA.
AA: 1 - 4 akumulátory AAA: 1 - 4 akumulátory
2Zasuňte odpovídající konec síového kabelu do nabíječky.
3Druhý konec kabelu zasuňte do elektrické zásuvky.
Rozsvítí se oranžový indikátor LED, což signalizuje zahájení procesu nabíjení. Doba nabíjení je uvedena v níže
uvedené tabulce.
Doba nabíjení
Typakumulátoru 1 - 4 články
Akumulátory Ni-MH
Cycle Energy modrá NH-AA (2000 mAh) Přibl. 7 hodin
NH-AAA (800 mAh) Přibl. 7 hodin
NH-AA (2700 mAh) Přibl. 8 hodin
NH-AA (2500 mAh) Přibl. 7 hodin
Cycle Energy zelená NH-AA (2100 mAh) Přibl. 7 hodin
NH-AAA (1000 mAh) Přibl.7 hodin
NH-AAA (900 mAh) Přibl. 7 hodin
NH-AAA (800 mAh) Přibl. 7 hodin
Výše uvedený čas je přibližný údaj, který platí při teplotě od 10 °C do 30 °C. Doba nabíjení se bude lišit podle
podmínek při nabíjení a podle zbývající kapacity dobíjecích akumulátorů.
Poznámky
•Pokud se indikátor LED během nabíjení stále rozsvěcí a zhasíná, případně se nerozsvítí, prostudujtesi tabulku
týkající se odstraňování problémů.
•Nejprve vložte akumulátory do nabíječky,teprve potom ji zapojte do sítě.
•Před dobíjením by měly být akumulátory zcela vybité.
•Akumulátory by se nikdy neměly nechávat v nabíječce, nejsou-li nabíjeny.
Odstraňování problémů
Indikátor
LED
Možná příčina Řešení
Blikání Životnost dobíjecího akumulátoru uplynula. Vložte nový dobíjecí akumulátor.
Nabíjení nesprávných typů akumulátorů. Nabíjejte pouze dobíjecí akumulátory
Ni-MH.
Nabíječku Dobíjecí akumulátor není vložen správně. Vložtedobíjecí akumulátor Ni-MH správně.
nelze zapnout Věnujte pozornost symbolům polarity + a
–.
Kontakty dobíjecího akumulátoru nemusí Očistětekontakty + a
–
dobíjecího
být čisté. akumulátoru a nabíječky.
Kontakty zástrčky nejsou v pořádku. Očistěte zástrčku. Zkuste jinou zásuvku.
S případnými dalšími dotazy se obrate na pracovníka servisu Sony.
UPOZORNĚNÍ
•Používejte pouze dobíjecí akumulátory Ni-MH velikosti AA či AAA.
•Nikdy nedobíjejte jiné typy akumulátorů, jako jsou alkalické baterie nebo karbon-zinkové články.Mohly by se
totiž zahřát na vysokou teplotu, vytéci nebo se roztrhnout a způsobit zranění či škodu na majetku.
•Nabíječka a akumulátory se mohou během nabíjení zahřát. Nejde o žádnou závadu. Při manipulaci postupujte
opatrně.
•Správným použitím nabíječky předejdete poranění elektrickým proudem.
POZOR
•Tatonabíječka je určena pouze pro vnitřní použití. Nikdy nabíječku nevystavujte dešti nebo sněhu.
•Po ukončení nabíjení a v době, kdy není nabíječka používána, by měla být odpojena od síové zásuvky.
•Nabíječku chraňte před pádem a silnými nárazy a nepokládejte na ni těžké předměty.
•Nabíječku nerozebírejte ani sami neopravujte.
•Děti by měly nabíječku používat pouze pod dohledem dospělých osob.
•Provozní teplota: 0 °C - 35 °C. Chcete-li optimalizovat kapacitu nabíjení, nabíjejte akumulátory při teplotě od
10 °C do 30 °C.
•Nabíječku nevystavujte přímému slunečnímu záření.
•Nabíječku nevystavujte působení vysokých teplot.
•Pokud nabíječku nepoužíváte, nepřikrývejte ji, např. látkou.
Pokyny týkající se dobíjecích akumulátorů Ni-MH
Standardní akumulátory Ni-MH (se zeleným logem Cycle Energy) nejsou nabity.Před prvním použitím akumulátorů
je nutné je dobít. Kontakty akumulátorů a nabíječky musí být vždy čisté.
•Nevystavujte akumulátory působení vody.
•Nevystavujte akumulátory přílišnému teplu a nevhazujte je do ohně.
•Nesnímejte nálepku na obalu akumulátoru.
•Akumulátory nerozebírejte ani neopravujte.
•Akumulátory nezkratujte. Chcete-li předejít možnosti zkratu, uchovávejte akumulátory odděleně od kovových
předmětů (např. mincí, sponek, klíčů atd.).
Pokud jsou částečně nabité nebo zcela vybité akumulátory skladovány po dobu 6 měsíců nebo více, aniž by byly
použity,mohou k dosažení své původní kapacity vyžadovat několik cyklů nabití a vybití.
Technické údaje
•Vstupní napětí: 100 V - 240 V stř.
•Vstupní frekvence: 50/60 Hz
•Nabíjecí výstup: 1,2 V ss., 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Provozní teplota: 0°C - 35 °C
•Rozměry: 65 ×105 ×28 mm (š/d/v)
•Hmotnost: 100 g (bez akumulátorů)
HU (Magyar)
Sony Power Charger elemtöltő
A Sony Power Charger elemtöltő az alábbi szolgáltatásokat nyújtja:
•Főbb szolgáltatások
1: Időzített kikapcsolás
2: Univerzális tápfeszültség: 100 - 240 V váltakozó áram
3: Felismeri a nem tölthető elemeket
Használat előtt figyelmesen olvassa el az alábbi tudnivalókat.
Ez a Sony Power Charger töltő kizárólag olyan AA és AAA méretűSony Ni-MH elemek feltöltéséhez használható,
amelyeken megtalálható a „rechargeable”(újratölthető) jelzés.
Részek: (A)
1LED kijelző 2Az elemek helye
Az újratölthető elemek behelyezése és töltése (B)
1 Helyezze a Sony AA vagy AAA méretű Ni-MH újratölthető elemeket a töltőbe, ügyelve a helyes
polaritásra: az elemek +/–jelölése a töltő megfelelő +/–jelöléséhez kell kerüljön.
AA és AAA méretű feltölthető elemek bármilyen kombinációban behelyezhetők.
AA: 1 - 4 elem AAA: 1 - 4 elem
2Ahálózati kábel megfelelő végét csatlakoztassa a töltőhöz.
3Amásik végét csatlakoztassa a fali csatlakozóaljzatba.
Ekkor felgyullad a narancssárga LED kijelző, mutatva, hogy a töltés megkezdődött. A töltési időket az alábbi
táblázat mutatja.
Töltési idő
Elemtípus 1- 4 elem
Nikkel-metál hibrid elem
Kék Cycle Energy NH-AA (2000 mAh) kb. 7 óra
NH-AAA (800 mAh) kb.7 óra
NH-AA (2700 mAh) kb.8 óra
NH-AA (2500 mAh) kb.7 óra
Zöld Cycle Energy NH-AA (2100 mAh) kb.7 óra
NH-AAA (1000 mAh) kb. 7 óra
NH-AAA (900 mAh) kb.7 óra
NH-AAA (800 mAh) kb.7 óra
A fenti értékek hozzávetőleges időtartamok 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten történő töltés esetén. A tényleges
töltési idő a töltés körülményeitől és attól függ, hogy az újratölthető elem mennyire volt lemerülve.
Megjegyzések
•Ha töltés közben a LED kijelző folyamatosan villog vagy nem gyullad fel, a jelenség okát keresse meg az alábbi
Hibaelhárítás fejezetben.
•A feltöltendő elemeket feltétlenül tegye bele a töltőbe, mielőtt a töltőt a hálózatra csatlakoztatná.
•Újratöltés előtt az elemeket teljesen le kell meríteni.
•Az elemeket ne tárolja a töltőben, csak a töltés idejére tegye bele őket.
Hibaelhárítás
LED kijelző A hiba lehetséges oka Megoldás
Villog
Az újratölthető elemek elérték élettartamuk Cserélje ki az elemeket újakra.
végét.
Nem megfelelő típusú elemet kísérel meg Csak Ni-MH újratölthető elemek tölthetők.
tölteni.
Nem Az újratölthető elemet nem megfelelően tette Tegye be megfelelően a Ni-MH újratölthető
gyullad fel be a rekeszbe. elemet.Ügyeljen a +/–pólusok elhelyezésére.
Valószínűleg szennyezettek az újratölthető Tisztítsa meg az újratölthető elem és a töltő +
elem pólusai. és–pólusait.
Valószínűleg nem érintkezik megfelelően a Tisztítsa meg a csatlakozódugót. A töltőt
csatlakozódugó. csatlakoztassa egy másik konnektorba.
Továbbikérdéseivel, problémáival forduljon a helyi Sony márkaszervizhez.
FIGYELEM!
•Csak AA és AAA méretű Ni-MH újratölthető elemeket használjon.
•Soha ne kíséreljen meg másfajta, például alkáli vagy szén-cink (száraz)elemet feltölteni, mert az felforrósodhat,
felrobbanhat, burkolata felszakadhat, tartalma kifolyhat, és így sérülést és kárt okozhat.
•A töltés során a töltő és az elemek felforrósodhatnak. Ez nem rendellenes. Óvatosan fogja meg őket.
•Ha a töltőt nem megfelelően használja, áramütés érheti.
VIGYÁZAT!
•A töltőt csak fedett helyen használja; vigyázzon, ne érje eső vagy hó.
•A töltőt a töltés befejeztekor húzza ki a hálózati csatlakozóból. Amikor nem használja, a töltő ne legyen a
hálózatra csatlakoztatva.
•Vigyázzon, hogy ne ejtse le a töltőt, és ne tegyen rá nehéz tárgyat. Védje az erős külső behatásoktól is.
•Ne szerelje szét, majd össze a töltőt.
•Gyerekek a töltőt csak felnőtt felügyelete mellett használhatják.
•Üzemi hőmérséklet: 0°C - 35°C. A töltés 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten a legeredményesebb.
•A töltőt ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
•A töltőt ne használja és ne tárolja magas hőmérsékletű helyen.
•Használat közben ne takarja be a töltőt, ne tegyen rá például takarót.
Tudnivalók a Ni-MH újratölthető elemek használatához
A készülékkel a (zöld Cycle Energy emblémával ellátott) közönséges Ni-MH elemek nem tölthetők. Első használat
előtt töltse fel az elemeket. Az elemek és a töltő pólusait mindig tartsa tisztán.
•Óvja az elemeket a víztől.
•Az elemeket ne melegítse, és ne dobja őket tűzbe.
•Ne tépje le az elemekről a címkét.
•Ne szerelje szét, majd össze az elemeket.
•Ne zárja rövidre az elemeket. A rövidzárlat elkerülése érdekében ne tároljaaz elemeket fémtárgyakkal (pl. pénz,
hajcsat, kulcs stb.) együtt.
Ha egy elem részben vagy teljesen lemerült vagy legalább 6 hónapig nem használták, az elem celláinak
„újraélesztéséhez”, az eredeti kapacitás visszanyeréséhez többszöri töltés-lemerülés kell.
Műszaki adatok
•Hálózati feszültség: 100 - 240 V váltakozó áram
•Frekvencia: 50/60 Hz
•Kimenő feszültég/áram: 1,2 V egyenáram, 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Üzemi hőmérséklet: 0°C- 35°C
•Méretek: 65 ×105 ×28 mm (sz/h/m)
•Tömeg: 100 g (elem nélkül)
PL (Polski)
Ładowarka Sony Power Charger
Ładowarka Power Charger firmy Sony charakteryzuje się następującymi właściwościami:
•Najważniejsze cechy
1: Programator czasowy zapewniający bezpieczeństwo
2: Zakres napięć obowiązujących na całym świecie 100 V - 240 V (prąd zmienny)
3: Wykrywanie baterii, które nie są przeznaczone do ponownego ładowania
Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje.
Ładowarki Sony Power Charger można używać wyłącznie do ładowania akumulatorów niklowo-wodorkowych (Ni-
MH) firmy Sony o rozmiarach AA lub AAA, oznaczonych jako „rechargeable”.
Części: (A)
1Wskaźnik LED 2Kieszeń na akumulatory
Jak wkładać i ładować akumulatory (B)
1Włóż akumulatory niklowo-wodorkowe firmy Sony (rozmiar AA lub AAA) i upewnij się, że bieguny +/–
akumulatorów odpowiadają oznaczeniom +/–ładowarki.
Istnieje możliwość ładowania dowolnych kombinacji akumulatorów rozmiaru AA i AAA.
AA: 1 - 4 akumulatorów AAA: 1 - 4 akumulatorów
2Podłącz odpowiedni koniec przewodu zasilającego do ładowarki.
3Podłącz drugi koniec przewodu zasilającego do sieci elektrycznej.
Zaświeci pomarańczowy wskaźnik LED sygnalizujący rozpoczęcie procesu ładowania. Czas ładowania
poszczególnych typów akumulatorów można znaleźć w poniższej tabeli.
Czas ładowania
Typ akumulatora 1 - 4 akumulatorów
Akumulator niklowo-wodorkowy
Niebieski znak NH-AA (2000 mAh) Ok.7 godzin
Cycle Energy NH-AAA (800 mAh) Ok.7 godzin
NH-AA (2700 mAh) Ok. 8 godzin
Zielony znak NH-AA(2500 mAh) Ok.7 godzin
Cycle Energy NH-AA (2100 mAh) Ok.7 godzin
NH-AAA (1000 mAh) Ok. 7 godzin
NH-AAA (900 mAh) Ok. 7 godzin
NH-AAA (800 mAh) Ok. 7 godzin
Powyższy czas jest przybliżonym czasem ładowania w temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C. Czas ładowania
zmienia się w zależności od warunków ładowania i pozostałej pojemności akumulatora.
Uwagi
•Jeśli podczas ładowania wskaźnik LED wciąż miga lub w ogóle nie świeci, należy zapoznać się z tabelą
dotyczącą rozwiązywania problemów.
•Akumulatory należy umieścić w ładowarce przed podłączeniem jej do sieci elektrycznej.
•Przed rozpoczęciem ponownego ładowania akumulatory powinny zostać całkowicie rozładowane.
•Akumulatorów nie należy przechowywać w ładowarce, jeśli nie są ładowane.
Rozwiązywanie problemów
Wskaźnik LED Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Miga
Skończył się okres eksploatacji akumulatora. Włóż nowy akumulator.
Ładowanie akumulatorów niewłaściwego typu. Ładuj tylko akumulatory Ni-MH.
Nie świeci Akumulator nie został włożony prawidłowo. Włóżprawidłowo akumulator Ni-MH.
Dopasuj bieguny + i –.
Powierzchnia styku akumulatora może być Oczyść styki + i –akumulatora i ładowarki.
zabrudzona.
Powierzchnia kontaktowa wtyku może być Oczyść wtyk. Spróbuj podłączyć urządzenie do
nieodpowiednia. innego źródła zasilania.
W przypadku dodatkowych pytań należy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Sony.
OSTRZEŻENIE
•Należy używać wyłącznie akumulatorów niklowo-wodorkowych (Ni-MH) rozmiaru AA lub AAA.
•Nie wolno ładować baterii innego typu, takich jak baterie alkaliczne lub węglowo-cynkowe, ponieważ może to
być przyczyną ich nagrzania się, pęknięcia lub wycieku oraz może spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie
mienia.
•Podczas ładowania akumulatory i ładowarka mogą się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne. Przenosząc
urządzenie, należy zachować ostrożność.
•Niewłaściwe korzystanie z ładowarki grozi porażeniem prądem elektrycznym.
UWAGA
•Ładowarki można używać tylko w pomieszczeniach. Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu ani
śniegu.
•Po zakończeniu procesu ładowania lub gdy ładowarka nie jest używana, należy odłączyć ładowarkę od sieci
elektrycznej.
•Nie należy upuszczać ładowarki, umieszczać na niej ciężkich przedmiotów ani narażać na silne uderzenia.
•Nie wolno rozkładać ładowarki na części i ponownie jej składać.
•Dzieci powinny korzystać z ładowarki tylko pod nadzorem dorosłych.
•Temperatura pracy: 0°C-35°C. W celu zachowania optymalnej pojemności akumulatory należy ładować w
temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C.
•Nie należy narażać ładowarki na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
•Nie należy poddawać urządzenia działaniu wysokich temperatur.
•Podczas korzystania nie należy przykrywać ładowarki materiałami takimi jak koce.
Instrukcje dotyczące akumulatorów Ni-MH
Standardowe akumulatory niklowo-wodorkowe (oznaczone zielonym logo Cycle Energy)nie są naładowane. Przed
pierwszym użyciem akumulatory należy naładować. Powierzchnie styków akumulatora oraz ładowarki należy
utrzymywać w czystości.
•Nie należy narażać akumulatorów na kontakt z wodą.
•Nie należy narażać akumulatorów na działanie wysokich temperatur ani wrzucać ich do ognia.
•Nie wolno zrywać osłony akumulatora.
•Nie należy rozkładać akumulatorów na części i ponownie ich składać.
•Nie należy zwierać biegunów akumulatorów.Aby uniknąć zwarcia, akumulatory należy przechowywać z dala od
metalowych przedmiotów (np. monet, spinek do włosów,kluczy itp.).
Po pełnym rozładowaniu akumulatorów lub po przerwie w użytkowaniu trwającej ponad 6 miesięcy należy
kilkakrotnie powtórzyć proces ładowania i rozładowywaniaw celu wykorzystania pełnej pojemności
akumulatorów.
Dane techniczne
•Napięcie zasilania w sieci elektrycznej: 100 V - 240 V (prąd zmienny)
•Częstotliwość zasilania: 50/60Hz
•Dane wyjściowe ładowania: 1,2 V (prąd stały), 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Temperatura pracy: 0°C-35°C
•Rozmiar: 65 ×105 ×28 mm (Szer./Głęb./Wys.)
•Waga: 100g (bez baterii)
RU (Pyccкий)
Зapядноe ycтpойcтво Sony
Зapядноe ycтpойcтво Sony имeeт cлeдyющиe оcобeнноcти:
•Oтличитeльныe оcобeнноcти
1:Taймep бeзопacноcти
2: Унивepcaльноe нaпpяжeниe пepeмeнноготокa от 100 до 240 B
3: Oбнapyжeниe нe aккyмyлятоpныx бaтapeeк
Bнимaтeльно пpочтитe cлeдyющиe peкомeндaции до того,кaк
воcпользовaтьcя ycтpойcтвом.
Зapядноe ycтpойcтво Sony cлeдyeтиcпользовaть только для бaтapeeк Sony Ni-MH paзмepов AA или AAA,
нa котоpыx имeeтcя мapкиpовкa“rechargeable” (aккyмyлятоpныe).
Компонeнты (A)
1Индикaтоp 2Oтдeлeниe для бaтapeeк
Кaк вcтaвлять и зapяжaть aккyмyлятоpныe бaтapeйки (B)
1Bcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки Sony типa Ni-MH paзмepaAA или AAA в зapядноe
ycтpойcтво,cоблюдaя поляpноcть + и –.
Пpи зapядкe возможнa любaя комбинaцияaккyмyлятоpныx бaтapeeк, имeющиx paзмep AA и AAA.
paзмepAA: 1 - 4 бaтapeйки paзмep AAA: 1 - 4 бaтapeйки
2 Bcтaвьтe cоотвeтcтвyющий конeц ceтeвогошнypa в paзъeм зapядного ycтpойcтвa.
3Bcтaвьтe дpyгой конeцceтeвого шнypa в pозeткy.
Когдa нaчнeтcя пpоцecc зapядки, зaгоpитcя оpaнжeвый cвeтодиодный индикaтоp. Bpeмя зapядки cм.
в тaблицe нижe.
Bpeмя зapядки
Tип бaтapeйки 1 - 4 бaтapeйки
Hикeль – мeтaлл-гидpиднaя бaтapeйкa
Cиняя мeткa NH-AA (2000 мAч) Пpибл. 7 чacов
Cycle Energy NH-AAA (800 мAч) Пpибл. 7 чacов
NH-AA (2700 мAч) Пpибл. 8 чacов
Зeлeнaя мeткa NH-AA (2500 мAч) Пpибл. 7 чacов
Cycle Energy NH-AA(2100 мAч) Пpибл. 7 чacов
NH-AA (2100 мAч) Пpибл. 7 чacов
NH-AAA (1000мAч) Пpибл. 7 чacов
NH-AAA (900 мAч) Пpибл. 7 чacов
NH-AAA (800 мAч) Пpибл. 7 чacов
Укaзaнноe вpeмя являeтcя пpиблизитeльным для диaпaзонa тeмпepaтyp от 10°Cдо 30°C. Bpeмя зapядки
зaвиcит от ycловий зapядки и оcтaвшeйcя eмкоcтиaккyмyлятоpной бaтapeйки.
Пpимeчaния
•Ecли в пpоцecce зapядки индикaтоp поcтоянно мигaeт или нe гоpит, обpaтитecь к тaблицeycтpaнeния
нeполaдок.
•Бaтapeйки cлeдyeт вcтaвлять до того, кaк зapядноe ycтpойcтво бyдeт включeно в ceть.
•Пepeд зapядкойбaтapeйки должны быть полноcтью paзpяжeны.
•Hикогдaнe xpaнитe бaтapeйки в зapядном ycтpойcтвe, ecли они нe зapяжaютcя.
SK (Slovensky)
Nabíjačka Power Charger od spoločnosti Sony
Nabíjačka Power Charger od spoločnosti Sony má nasledujúce funkcie:
•Hlavné funkcie
1: Bezpečnostný časovač
2: Celosvetový rozsah napájacieho striedavého napätia 100 V až 240 V
3: Zisovanie batérií, ktoré nie je možné nabíja
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny.
Nabíjačka Power Charger od spoločnosti Sony by sa mala používa len s batériami Sony vekosti AA alebo AAA
typu Ni-MH, ktoré sú označené ako nabíjatené („rechargeable” ).
Časti: (A)
1Indikačná dióda LED 2Priestorpre batérie
Vkladanie a nabíjanie nabíjatených batérií (B)
1 Vložte nabíjatené batérie Sony vekosti AA alebo AAA typu Ni-MH do nabíjačky a presvedčte sa, či sú
správne uložené poda značiek + a –.
Je možné vloži akúkovek kombináciu nabíjatených batérií vekosti AA a AAA.
Vekos AA: 1 až 4 batérie VekosAAA: 1 až 4 batérie
2Pripojte správnu koncovku napájacieho kábla do nabíjačky.
3Druhú koncovku napájacieho kábla pripojte do sieovej zásuvky.
Rozsvieti sa oranžová indikačná dióda LED, čo označuje, že nabíjanie sa začalo. Časy nabíjania nájdete v
tabuke uvedenej nižšie.
Čas nabíjania
Typbatérie 1 až 4 batérie
Batéria typu Ni-MH
Cycle Energy (modrá) NH-AA (2000 mAh) približne 7 hodín
NH-AAA (800 mAh) približne 7 hodín
NH-AA (2700 mAh) približne 8 hodín
NH-AA (2500 mAh) približne 7 hodín
Cycle Energy (zelená) NH-AA(2100 mAh) približne 7 hodín
NH-AAA (1000 mAh) približne 7 hodín
NH-AAA (900 mAh) približne 7 hodín
NH-AAA (800 mAh) približne 7 hodín
Uvedený je približný čas pri teplote okolia 10°C až 30°C. Čas nabíjania sa môže líši v závislosti od podmienok
nabíjania a zostávajúcej kapacity nabíjatenej batérie.
Poznámky
•Ak indikačná dióda LED počas nabíjania nepretržite bliká alebo sa nerozsvieti, pozrite si tabuku
na riešenie problémov.
•Batérie sa musia vloži do nabíjačky pred pripojením nabíjačky do sieovej zásuvky.
•Pred nabíjaním by batérie mali by úplne vybité.
•Ke sa batérie nenabíjajú, nemali by sa nikdy skladova v nabíjačke.
Riešenie problémov
Indikačná
dióda LED Možná príčina Riešenie
Bliká
Skončila sa životnos nabíjatenej batérie. Vložte novú nabíjatenú batériu.
Nabíja sa nesprávny typ batérií. Nabíjajte iba nabíjatené batérie typu Ni-MH.
Nerozsvieti sa Nabíjatená batéria nie je správne vložená. Nabíjatenú batériu typu Ni-MH vložte
správnym spôsobom. Zarovnajte značky + a –.
Povrch kontaktov na nabíjatenej batérií možno Vyčistite kontakty + a –na nabíjatenej batérií a
nie je čistý. v nabíjačke.
Kontakty na zástrčke možno nie sú dobré. Vyčistite zástrčku. Vyskúšajte inú sieovú
zásuvku.
Ak máte alšie otázky,obráte sa na autorizovaný servis spoločnosti Sony.
VÝSTRAHA
•Používajte iba nabíjatené batérie vekosti AA alebo AAA typu Ni-MH.
•Nikdy nenabíjajte iné typy batérií, napríklad alkalické alebo uhlíkovo-zinkové, pretože to môže spôsobi ich
prehriatie, vytečenie alebo prasknutie a môže dôjs k zraneniu osôb alebo materiálnej škode.
•Nabíjačka a batérie sa pri nabíjaní môžu zahria. Je to normálne. Manipulujte s nimi opatrne.
•Nabíjačku používajte správne, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE
•Nabíjačka je určená výhradne na používanie v interiéri. Nikdy ju nevystavujte dažu ani snehu.
•Ak sa nabíjanie skončilo alebo ak sa nabíjačka nepoužíva, mala by sa odpoji zo sieovej zásuvky.
•Chráňte nabíjačku pred pádom, silnými nárazmi a neukladajte na ňu ažké predmety.
•Nabíjačku nerozoberajte a neskladajte.
•Deti môžu používa nabíjačku len pod dozorom dospelých.
•Prevádzková teplota: 0°C až 35°C. Ak chcete optimalizova nabíjaciu kapacitu, nabíjajte batérie pri teplote 10°C
až 30°C.
•Nabíjačku nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
•Chráňte nabíjačku pred pôsobením vysokej teploty.
•Pri používaní neprikrývajte nabíjačku žiadnym materiálom, napríklad prikrývkou.
Pokyny pre používanie nabíjatených batérií typu Ni-MH
Štandardné batérie typu Ni-MH (so zelenou značkou Green Cycle Energy)nie sú nabité. Povrch kontaktov
na batériách a v nabíjačke musí by vždy čistý.
•Batérie sa nesmú dosta do kontaktu s vodou.
•Batérie nevystavujte vysokým teplotám a nevhadzujte ich do ohňa.
•Neodstraňujte obal batérií.
•Batérie nerozoberajte ani neskladajte.
•Batérie neskratujte. Ak chcete predís skratu, zabráňte kontaktu batérií s kovovými predmetmi (napríklad s
mincami, sponkami alebo kúčmi).
Ak sa čiastočne nabité alebo úplne vybité batérie skladujú šes mesiacov alebo dlhšie bez používania, na
obnovenie pôvodnej kapacity môže by potrebných niekoko cyklov nabitia a vybitia.
Technické parametre
•Napájacie napätie: striedavé napätie 100 V až 240 V
•Frekvencia napájacieho napätia: 50 alebo 60 Hz
•Nabíjací výstup:
jednosmerné napätie 1,4 V,360 mA (vekos AA) ×4/140 mA (vekos AAA) ×4
•Prevádzková teplota: 0°C až 35°C
•Rozmery: 65 ×105 ×28 mm (š/d/v)
•Hmotnos: 100 g (bez batérií)
Уcтpaнeниe нeполaдок
Cвeтодиодный
индикaтоp
Bepоятнaя пpичинa Уcтpaнeниe
Mигaeт Cpокcлyжбы aккyмyлятоpной бaтapeйки Bcтaвьтe новыe aккyмyлятоpныe бaтapeйки.
иcтeк.
Bыполняeтcя зapядкa aккyмyлятоpныx Зapяжaйтe только aккyмyлятоpныe
бaтapeeк нeдопycтимого типa. бaтapeйки типa Ni-MH.
He гоpит Aккyмyлятоpныe бaтapeйки вcтaвлeны Пpaвильно вcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки
нeпpaвильно. типa Ni-MH. Cоблюдaйтeполяpноcть paзъeмов + и –.
Повepxноcть контaктов aккyмyлятоpной Oчиcтитe контaкты + и – aккyмyлятоpной
бaтapeйки, возможно, зaгpязнeнa. бaтapeйки и зapядного ycтpойcтвa.
not be clean.
Bозможно, имeeт мecто плоxой контaкт Oчиcтитe вилкy. Попpобyйтe подключить к
вилки c pозeткой. дpyгойpозeткe.
Ecли оcтaлиcь нepeшeнныe вопpоcы, обpaтитecь в мecтный cepвиcный цeнтp Sony.
BHИMAHИE
•Иcпользyйтe только aккyмyлятоpныe бaтapeйки типa Ni-MH paзмepa AA илиAAA.
•Hикогдaнe зapяжaйтe бaтapeйки дpyгиx типов, нaпpимep, щeлочныe или yглepодно-цинковыe, тaк кaк
это можeт вызвaть иx нaгpeв, yтeчкy внyтpeннeговeщecтвa или обpaзовaниe нa ниx тpeщин, котоpыe
могyт cтaть пpичиной тpaвм или поpчи имyщecтвa.
•Зapядноe ycтpойcтво и бaтapeйки могyт нaгpeвaтьcя в пpоцecce зapядки. Это ноpмaльно. Бyдьтe
оcтоpожны пpи обpaщeнии c ними.
•Пpaвильно пользyйтecь зapядным ycтpойcтвом во избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током.
ПPEДУПPEЖДEHИE
• Зapядноe ycтpойcтво пpeднaзнaчeно для иcпользовaния только в помeщeнии. He подвepгaйтe зapядноe
ycтpойcтво воздeйcтвию дождя или cнeгa.
•Поcлe зaвepшeния пpоцecca подзapядки, a тaкжe когдaзapядноe ycтpойcтво нe иcпользyeтcя,
нeобxодимо отключить eгоот ceти.
•
He pоняйтe зapядноe ycтpойcтво, нe клaдитe нa нeготяжeлыe пpeдмeты и нe подвepгaйтe cильным yдapaм.
•He paзбиpaйтe ycтpойcтво и нe измeняйтe eго конcтpyкцию.
•Дeти могyт пользовaтьcя зapядным ycтpойcтвомтолько под нaблюдeниeм взpоcлыx.
•Paбочaя тeмпepaтypa: 0°C - 35°C. Для доcтижeния нaилyчшиx peзyльтaтов зapяжaйтe бaтapeйки пpи
тeмпepaтype от 10°C до 30°C.
•He подвepгaйтe зapядноe ycтpойcтвовоздeйcтвию пpямыx cолнeчныx лyчeй.
•He подвepгaйтe воздeйcтвию выcокиx тeмпepaтyp.
•Bo вpeмя иcпoльзoвaния нe нaкpывaйтe зapяднoe ycтpoйcтвo тaкими мaтepиaлaми, кaк oдeялa.
Укaзaния по иcпользовaнию aккyмyлятоpныx бaтapeeк типa Ni-MH
Cтaндapтныe Ni-MH aккyмyлятоpныe бaтapeйки (c зeлeным логотипом“Cycle Energy”) нe зapяжeны.
Пpeждe чeм нaчaть пользовaтьcя aккyмyлятоpными бaтapeйкaми, иx cлeдyeтзapядить. Контaктныe
повepxноcти бaтapeeк и зapядного ycтpойcтвaвceгдa должны быть чиcтыми.
•He подвepгaйтe бaтapeйки воздeйcтвию воды.
•He нaгpeвaйтe бaтapeйки и нe yничтожaйтe иx пyтeм cжигaния.
•He cнимaйтe оболочкy c этикeткой.
•He paзбиpaйтe бaтapeйки и нe измeняйтe иx конcтpyкцию.
•He зaкоpaчивaйтe бaтapeйки. Bо избeжaниe коpоткогозaмыкaния xpaнитe бaтapeйки отдeльно от вcex
мeтaлличecкиx пpeдмeтов (нaпpимep, монeт,зaколок, ключeй и т.д.)
Ecли бaтapeйки пpоcто xpaнятcя чacтично или полноcтью paзpяжeнными и нe иcпользyютcяв тeчeниe 6
мecяцeв или болee, можeтпотpeбовaтьcя зapядить и paзpядить иx нecколько paз, чтобы воccтaновить иx
иcxоднyю зapяднyю eмкоcть.
Texничecкиe xapaктepиcтики
•Haпpяжeниe нa вxодe: 100 - 240 B пepeмeнного токa
•Чacтотa: 50/60Гц
•Mощноcть пpи зapядкe: Поcтоянный ток 1,2 B, 360 mA (AA) ×4/140 мA (AAA) ×4
•Paбочaя тeмпepaтypa: 0°C- 35°C
•Paзмep: 65 ×105 ×28 мм (Ш/Д/B)
•Bec: 100 г (бeз бaтapeeк)
Charging time
Battery Type
1 – 4 batteries
Nickel-Metal Hydride Battery
Cycle Energy NH-AA (2000 mAh) About 7 hours
Blue NH-AAA(800 mAh) About 7 hours
NH-AA (2700 mAh) About 8 hours
Cycle Energy NH-AA (2500 mAh) About 7 hours
Green NH-AA (2100 mAh) About 7 hours
NH-AAA (1000 mAh) About 7 hours
NH-AAA (900 mAh) About 7 hours
NH-AAA (800 mAh) About 7 hours
Specifications
•Mains input voltage: AC 100 V - 240 V
•Input frequency: 50/60Hz
•Charging output:
DC 1.2 V,360 mA (AA) ×4
140 mA (AAA)×4
•
Operating temperature:
0°C - 35°C
•Size:
65 ×105 ×28 mm(W/L/H)
•Weight:
100 g (batteries not included)
FR
2-560-259-04
GB
Temps de charge
Typede pile 1à 4 piles
Pile au nickel-métal hydrure
Cycle Energy NH-AA (2000 mAh) Environ7 heures
bleue NH-AAA (800 mAh) Environ 7 heures
NH-AA (2700 mAh) Environ8 heures
Cycle Energy NH-AA (2500 mAh) Environ7 heures
verte NH-AA(2100 mAh) Environ7 heures
NH-AAA (1000 mAh) Environ 7 heures
NH-AAA (900 mAh) Environ 7 heures
NH-AAA (800 mAh) Environ 7 heures
Spécifications
•
Tensionsecteur en entrée :
100Và240Vca
•Fréquence d’entrée : 50/60 Hz
•Sortie de charge :
1,2 V CC, 360 mA (AA) ×4
140 mA (AAA) ×4
•
Température de fonctionnement :
0°C à 35°C
•Taille :
65 ×105 ×28 mm (L/H/P)
•Poids : 100 g (piles exclues)
Model : BCG-34HLD
GBetc1WW.p65 07.6.21, 1:31 PM1
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HLD 2-560-259-04
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
NO (Norsk)
Sony batterilader
Sonys batterilader har følgende funksjoner:
•Viktige funksjoner
1: Sikkerhetstidtaker
2: Spenning for hele verden 100 – 240 V vekselstrøm
3: Registrering av batterier som ikke er oppladbare
Les anvisningene nedenfor nøye før bruk.
Batteriladeren må barebrukes med Sony Ni-MH-batterier i størrelse AA eller AAA som er merket "rechargeable"
(kan lades).
Deler: (A)
1LED-indikator 2Rom
Slik setter du inn og lader de oppladbare batteriene (B)
1Sett inn de oppladbare Sony Ni-MH-batteriene i størrelse AA eller AAA i laderen.Kontroller at polene +
og – er riktig plassert.
Alle kombinasjoner av oppladbare batterier i AA- og AAA-størrelser er mulig.
AA: 1 - 4 batterier AAA: 1 - 4 batterier
2Plugg den riktige enden av strømkabelen inn i batteriladeren.
3Plugg den andre enden av strømkabelen inn i et strømuttak.
Den oransje LED-indikatoren begynner å lyse for å vise at ladeprosessenhar startet. Se i tabellen nedenfor for
ladetider.
Ladetid
Batteritype 1–4 batterier
Nikkel-metallhydrid-batteri
Cycle Energy blå NH-AA (2000 mAh) Ca. 7 timer
NH-AAA (800 mAh) Ca. 7timer
NH-AA (2700 mAh) Ca.8 timer
NH-AA (2500 mAh) Ca.7 timer
Cycle Energy grønn NH-AA (2100 mAh) Ca.7 timer
NH-AAA (1000 mAh) Ca. 7 timer
NH-AAA (900 mAh) Ca. 7timer
NH-AAA (800 mAh) Ca. 7timer
Tideneovenfor er tilnærminger ved temperaturforhold i området fra 10°C - 30°C. Faktisk ladetid vil være avhengig
av forholdene under lading og gjenværende kapasitet i det oppladbarebatteriet.
Merk
•Hvis LED-indikatoren kontinuerlig blinker av og på under ladeprosesseneller ikke lyser i det hele tatt, må du se
i feilsøkingstabellen.
•Batteriene må være satt inn før laderenblir koblet til strømuttak.
•Batteriene bør være helt utladet før de blir ladet opp igjen.
•Batteriene bør aldri lagres i laderen når de ikke blir ladet.
Feilsøking
LED-indikator Muligårsak Løsning
Blinker Levetiden for det oppladbare batteriet er utløpt. Sett inn et nytt oppladbart batteri.
Lader feil type batterier. Bare oppladbare Ni-MH batterier må lades opp.
Slår seg Det oppladbare batteriet er ikke satt inn på Sett inn det oppladbare Ni-MH-batteriet på
ikke på riktigmåte. riktig måte. Kontroller koblingen av polene + og –.
Kontaktflatene for det oppladbare batteriet er Rengjør polene + og – på det oppladbare
kanskje ikke rene. batterietog laderen.
Kontaktflaten på pluggen er kanskje ikke i Rengjør pluggen. Prøv et annet strømuttak.
orden.
Kontakt Sony-servicerepresentantendersom du har flere spørsmål.
ADVARSEL
•Bruk bare oppladbareNi-MH-batterier i størrelse AA eller AAA.
•Andre typer batterier,for eksempel alkaliske batterier eller karbon-sink-batterier må ikke lades. Forsøk på å lade
slike batterier kan føre til oppvarming, lekkasjer eller at batteriene sprekker,med mulig personskade eller
materiell skade som følge.
•Laderen og batteriene kan bli varme under lading. Dette er normalt. Vær forsiktig ved håndtering.
•Bruk laderenpå riktig måte for å unngå elektrisk støt.
FORSIKTIG
•Batteriladeren er kun for innendørs bruk. Laderenmå ikke utsettes for regn eller snø.
•Laderen bør kobles fra strømuttaket når ladeprosessen er fullført og når laderenikke er i bruk.
•Laderen må ikke slippes i gulvet, utsettes for tung vektbelastning eller sterke støt.
•Laderen må ikke demonteres eller remonteres.
•Barn bør bare bruke laderenunder oppsyn av voksne.
•
Brukstemperatur: 0°C - 35°C. For å få best mulig ladekapasitet bør batteriene lades i temperaturermellom 10°C - 30°C.
•Laderen må ikke utsettes for direkte sollys.
•Hold laderen borte fra høye temperaturer.
•Når laderen er i bruk, må den ikke dekkes med materiale som for eksempel pledd.
Anvisninger for oppladbare Ni-MH-batterier
NiMH-standardbatteriene (med Green Cycle Energy-logo)er ikke oppladet. Det er nødvendig å lade batteriene før
de blir brukt for første gang. Kontaktoverflatene på batteriene og laderenmå alltid holdes rene.
•Batteriene må ikke utsettes for vann.
•Batteriene må ikke varmes opp eller brennes.
•Etiketten på batteriet må ikke tas av.
•Batteriet må ikke demonteres eller settes sammen igjen.
•Batteriene må ikke kortsluttes. For å unngå kortslutning, må batteriene holdes unna alle former for
metallgjenstander som mynter,hårnåler, nøkler og annet.
Hvis batteriene blir lagret uten å ha vært brukt, enten delvis ladet eller helt utladet, i seks måneder eller mer,kan
det være de må gjennomgå flere sykluser med lading og utlading før de oppnår opprinnelig ladekapasitet.
Spesifikasjoner
•Spenning fra strømnett: AC100 V - 240 V
•Frekvens fra strømnett: 50/60 Hz
•Ladespenning ut: DC 1,2 V, 360 mA(AA) ×4/140 mA(AAA) ×4
•Brukstemperatur: 0°C - 35°C
•Størrelse: 65×105 ×28 mm (B/L/H)
•Vekt: 100 g (batterier ikke inkludert)
DK (Dansk)
Sony-batterioplader
Sonys batterioplader indeholder følgende funktioner:
•Overordnede funktioner
1: Sikkerheds-timer
2: 100 - 240 V vekselstrøm verden over
3: Registrering af ikke-genopladelige batterier
Læs nedenstående vejledning omhyggeligt før brug.
Sony-batteriopladeren må kun anvendes med Sonys Ni-MH-batterier afAA- eller AAA-størrelse, som er mærket
"rechargeable"(genopladelig).
Dele: (A)
1LED-indikator 2Batterirum
Sådan isættes og oplades genopladelige batterier (B)
1Sæt de genopladelige Sony-Ni-MH-batterier af størrelse AA eller AAA i opladeren.Sørg for, at + og –
polariteterne vender rigtigt.
Enhver kombination af genopladelige AA- og AAA-batterier er mulig.
AA: 1 - 4 batterier AAA: 1 - 4 batterier
2Sæt den rigtige ende af netledningen i batteriopladeren.
3Sæt den anden ende af netledningen i en stikkontakt i væggen.
Den orangefarvede indikator begynder at lyse for at signalere, at opladningen er i gang. Vihenviser til
oversigten herunder angående opladetider.
Opladetid
Batteritype 1 - 4 batterier
Nikkelmetalhydridbatterier
Cycle Energy Blå NH-AA (2000 mAh) Ca.7 timer
NH-AAA (800 mAh) Ca. 7 timer
NH-AA (2700 mAh) Ca.8 timer
NH-AA (2500 mAh) Ca.7 timer
Cycle Energy Grøn NH-AA (2100 mAh) Ca.7 timer
NH-AAA (1000 mAh) Ca. 7 timer
NH-AAA (900 mAh) Ca. 7 timer
NH-AAA (800 mAh) Ca. 7 timer
Ovenstående tidsangivelser er gyldige for temperaturforhold fra 10°C til 30°C . Opladningstiden vil variere
afhængigt af opladningsforholdene og den resterendekapacitet i det genopladelige batteri.
Bemærk
•Hvis LED-indikatoren blinker uafbrudt under opladningen eller ikke slukker,bedes du konsultere
fejlfindingsoversigten.
•Batterierne skal sættes i, inden opladeren tilsluttes lysnettet.
•Batterierne bør aflades helt, inden de genoplades.
•Batterierne bør aldrig sidde tilbage i opladeren, når der ikke oplades.
SE (Svenska)
Sony Power Charger
Sony Power Charger har följande funktioner:
•Utmärkande funktioner
1: Säkerhetstimer
2: Universell spänning 100 V - 240 V växelström (AC)
3: Identifiering av icke uppladdningsbara batterier
Innan du använder batteriladdaren bör du läsa följande instruktioner noggrant.
Använd bara Sony Ni-MH-batterier (storlekAA eller AAA) som är märkta ”rechargeable” (uppladdningsbara)
med batteriladdaren Sony Power Charger.
Delar: (A)
1LED-indikator 2Fack
Så här sätter du i och laddar upp de uppladdningsbara
batterierna (B)
1Sätt i Sony uppladdningsbara Ni-MH-batterier (storlek AA eller AAA) i batteriladdaren, kontrollera att
du satt i batterierna med terminalerna + och – vända åt rätt håll.
Du kan blanda uppladdningsbara batterier av storlek AA och AAA.
AA: 1 - 4 batterier AAA: 1 - 4 batterier
2Anslut rätt ände av nätkabeln till batteriladdaren.
3Anslut den andra änden av nätkabeln till ett vägguttag.
Den orange LED-indikatorn tänds som bekräftelse på att uppladdningen har börjat. Nedanstående tabell visar
uppladdningstiderna.
Uppladdningstid
Batterityp 1 - 4 batterier
Nickelmetallhydridbatteri
Cycle Energy Blå NH-AA (2000 mAh) Ca. 7 timmar
NH-AAA (800 mAh) Ca. 7 timmar
NH-AA (2700 mAh) Ca. 8 timmar
NH-AA (2500 mAh) Ca. 7 timmar
Cycle Energy Grön NH-AA (2100 mAh) Ca. 7 timmar
NH-AAA (1000 mAh) Ca. 7 timmar
NH-AAA (900 mAh) Ca. 7 timmar
NH-AAA (800 mAh) Ca. 7 timmar
Ovanstående tider är bara ungefärliga och har beräknats för en uppladdning vid en omgivningstemperatur på 10°C - 30°C.
Uppladdningstiden varierar beroende på förhållandenaför uppladdningen och hur mycket ström det finns kvar i
det uppladdningsbara batteriet.
Obs!
•Om LED-indikatorn oavbrutet blinkar (tänds och släcks) under pågående uppladdningsprocess eller inte tänds
alls, se felsökningen för mer information.
•Batterierna måste vara isatta innan du ansluter batteriladdaren till vägguttaget.
•Batterierna bör laddas ur helt innan de laddas upp igen.
•Förvara inte batterierna i batteriladdaren när de inte laddas upp.
Felsökning
LED- indikator Möjlig orsak Lösning
Blinkar Livslängdenpå det uppladdningsbara batteriet Sätt i ett nytt uppladdningsbart batteri.
är slut.
Du försöker ladda upp batterier av fel typ. Ladda bara upp uppladdningsbara Ni-MH-batterier.
Tänds inte Detuppladdningsbara batteriet är inte korrekt Sätt i det uppladdningsbara Ni-MH-batteriet
isatt. på rätt sätt. Se till att terminalerna + och – är
vända åt rätt håll.
Kontaktytorna på det uppladdningsbara Rengörterminalerna + och – på det
batteriet är kanske inte rena. uppladdningsbara batteriet och batteriladdaren.
Kontakten ger kanske inte fullgod anslutning. Rengör kontakten. Försök att ansluta ett annat
vägguttag.
Om du har ytterligare frågor kan du kontakta Sonys återförsäljare.
VARNING!
•Använd bara uppladdningsbara Ni-MH-batterier (storlekAA eller AAA).
•Försök aldrig ladda upp andra typer av batterier t.ex. alkaliska batterier eller zink-kolbatterier eftersom sådana
batterier kan blir varma, läcka eller spricka, vilket i sin tur kan leda till personskador eller skada på egendom.
•Batteriladdaren och batterierna kan bli varma under uppladdningen. Det är normalt och är inget tecken på fel.
Varförsiktig vid hantering.
•Använd batteriladdaren på rätt sätt för att undvika elstötar.
VAR FÖRSIKTIG!
•Batteriladdaren är endast avsedd för inomhusbruk. Utsätt aldrig batteriladdarenför regn eller snö.
•Du bör koppla ur batteriladdaren från vägguttaget när uppladdningen är färdigeller när den inte används.
•Se till så att du inte tappar batteriladdaren, placera inte tunga föremålpå den och undvik att utsätta den för slag
och stötar.
•Plocka inte isär eller modifiera batteriladdaren.
•Barn bör bara använda batteriladdaren under en vuxens uppsikt.
•Drifttemperatur: 0°C - 35°C. För optimal uppladdning bör du ladda upp batterierna i en omgivningstemperatur
på mellan 10°C och 30°C.
•Utsätt inte batteriladdaren för direktsolljus.
•Utsätt den inte för höga temperaturer.
•När du använder batteriladdaren får du inte täcka över den med något som t.ex. en filt eller liknande.
Instruktioner för de uppladdningsbara Ni-MH-batterierna
Standard Ni-MH-batterierna (med den gröna Cycle Energy-logon)är inte uppladdade. Du måste ladda upp de
uppladdningsbara batterierna innan du använder dem för första gången. Kontaktytan på batterierna och
batteriladdaren måste alltid hållas rena.
•Utsätt inte batterierna för vatten.
•Värm inte upp batterierna eller bränn upp dem.
•Ta inte bort etiketten runt batterierna.
•Försök inte plocka isär och sätta ihop batterierna.
•Kortslut inte batterierna. Du undviker kortslutning genom att hålla batterierna borta från alla metallföremål
(t.ex. mynt, hårspännen, nycklar osv).
Om du förvarar batterierna utan att använda dem, vare sig de är helt eller delvis uppladdade under 6 månader
eller längre, kan det krävas flera uppladdnings/urladdningsomgångar innan de får tillbaka sin ursprungliga
kapacitet.
Tekniska data
•Ingångsspänning: 100 V - 240 V växelström (AC)
•Ingångsfrekvens: 50/60Hz
•Utnivå för uppladdning: DC 1,2 V,360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Drifttemperatur: 0°C - 35°C
•Storlek: 65 ×105 ×28 mm (B/L/H)
•Vikt: 100 g (exklusive batterier)
HR (Hrvatski)
Sony Power Charger
Sonyev Power Charger ima sljedeće značajke:
•Glavne značajke
1: Sigurnosni sat
2: Napajanje u svim dijelovima svijeta od 100 V do 240 V
3: Prepoznavanje baterija koje nisu višestruko punjive
Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ove upute.
S ovim se punjačem smiju koristiti samo Sonyeve Ni-MH baterije veličine AA ili AAA koje na sebi imaju natpis
»rechargeable« (višestruko punjive).
Dijelovi: (A)
1LED pokazivač 2Odjeljak za baterije
Stavljanje i punjenje baterija (B)
1Upunjač stavite Sonyjeve višestruko punjive Ni-MH baterije veličine AA ili AAA, pazeći pritom da
ispravno namjestite polove baterije +/–prema oznakama +/–u punjaču.
Možete puniti bilo koju vrstu višestruko punjivih baterija veličine AA i AAA.
AA: 1 - 4 baterija AAA: 1 - 4 baterije
2Upunjač baterija priključite kabel za napajanje.
3Drugi dio kabela priključite u utičnicu.
Zasvijetlit će narančasta LED-žaruljica i označiti da je započeo postupak punjenja. Vremena punjenja dana su
u donjoj tablici.
Vrijeme punjenja
Vrsta baterije 1 - 4 baterije
Baterija od nikla-metalnog hibrida
Cycle Energy plavo NH-AA (2000 mAh) oko7 sati
NH-AAA (800 mAh) oko 7 sati
NH-AA (2700 mAh) oko 8 sati
NH-AA (2500 mAh) oko 7 sati
Cycle Energy zeleno NH-AA (2100 mAh) oko7 sati
NH-AAA (1000 mAh) oko 7 sati
NH-AAA (900 mAh) oko 7 sati
NH-AAA (800 mAh) oko 7 sati
Navedena vremena tek su približna i odnose se na radnu temperaturu između 10°C i 30°C. Vrijemepunjenja će
ovisiti o uvjetima punjenja i preostalom kapacitetu baterije za punjenje.
Napomene
•Ako tijekom punjenja LED pokazivač treperi ili uopće ne zasvijetli, za pomoć pogledajte tablicu za uklanjanje
problema.
•Baterije je potrebno staviti prije priključivanja punjača u utičnicu.
•Preporučljivo je da prije ponovnog punjenja baterije budu u potpunosti ispražnjene.
•Baterije ne smiju ostati u punjaču ako se ne pune.
Uklanjanje problema
LED pokazivač Mogući uzrok Rješenje
Trep eri
Istekao je vijek trajanja baterije. Stavite novu bateriju za punjenje.
Pune se baterije pogrešne vrste. Punite samo višestruko punjive Ni-MH baterije.
Ne uključuje Baterija je pogrešno stavljena. Pravilno stavite samo višestruko punjivu
se Ni-MH bateriju. Namjestite polove + i –.
Možda dodirna površina baterije nije čista. Očistite polove +/–na bateriji i u punjaču.
Možda nije ispravna dodirna površina utikača. Očistiteutikač. Pokušajte ga priključiti u drugu
utičnicu.
Imate li nekih drugih problema, obratite se predstavniku Sonyjeva servisa.
UPOZORENJE
•Koristite samo višestruko punjive Ni-MH baterije veličine AA ili AAA.
•Nemojte puniti neke druge vrste baterija, primjerice alkalne ili ugljično-cinčane, jer se one zbog toga mogu
zagrijati, iscuriti ili eksplodirati, što može prouzročiti tjelesne ozljede ili materijalne štete.
•Punjač i baterije se tijekom punjenja mogu zagrijati. Toje uobičajena pojava. Budite zbog toga oprezni ako ih
želite dirati.
•Kako biste izbjegli opasnost od električnog udara, punjač koristite prema ovim uputama.
OPREZ
•Punjač je namijenjen samo uporabi u zatvorenim prostorima. Nemojte ga izlagati kiši ili snijegu.
•Nakon dovršetka punjenja i kad se punjač ne koristi, iskopčajte utikač iz utičnice.
•Punjač ne smije pasti na tlo; na njega nemojte stavljati teške predmete.
•Nemojte rastavljati niti sastavljati punjač.
•Djeca smiju koristiti punjač tek uz nadzor odrasle osobe.
•Radna temperatura: 0°C - 35°C. Baterije je preporučljivo puniti pri temperaturi između 10°C - 30°C.
•Punjač nemojte izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
•Držite ga dalje od izvora visokih temperatura.
•Dok je u radu, ne pokrivajte punjač materijalima kao što su deke.
Upute za uporabu višestruko punjivih Ni-MH baterija
Standardne Ni-MH baterije (sa zelenim logom »Cycle Energy«)nisu napunjene. Prije prve uporabe potrebno ih je
napuniti. Dodirne površine na baterijama i u punjaču uvijek moraju biti čiste.
•Baterije držite dalje od vode.
•Nemojte ih grijati niti bacati u vatru.
•Nemojte skidati zaštitni ovoj na baterijama.
•Nemojte rastavljati niti sastavljati baterije.
•Nemojte raditi kratak spoj. Toćete izbjeći tako da baterije držite dalje od svih metalnih predmeta (npr. kovanica,
ukosnica, ključeva, itd.)
Ako se djelomično ili potpuno napunjene baterije ne koriste dulje od 6 mjeseci, kako biste im vratili njihov izvorni
kapacitet, morat ćete ih nekoliko puta puniti i prazniti.
Tehnički podaci
•Ulazni napon: AC100 V - 240 V
•Ulazna frekvencija: 50/60Hz
•Izlazni napon: DC1,2 V, 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Radna temperatura: 0°C- 35°C
•Veličina: 65 (š) ×105 (d) ×28 (v) mm
•Težina: 100 g (bez baterija)
SI (Slovenščina)
Sonyjev polnilnik
Sonyjev polnilnik ima te značilnosti:
•Glavne funkcije
1: varnostni časovnik;
2: izmenična napetost po svetu 100 V - 240 V;
3: zaznava baterij, ki se ne polnijo.
Pred uporabo pazljivo preberite navodila.
S Sonyjevim polnilnikom baterij se lahko uporabljajo le Sonyjeve baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA z oznako
»rechargeable« (»polnilne baterije«).
Deli: (A)
1LED indikator 2Prostor za baterije
Kako vstaviti in polniti polnilne baterije (B)
1Vstavite Sonyjeve polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA v polnilnik in poskrbite, da bodo oznake
+ oz. –na baterijah poravnane z oznakami + in –v polnilniku.
Mogoča je poljubna kombinacija polnilnih baterij velikosti AA in AAA.
AA: 1 - 4 baterije AAA: 1 - 4 bateriji
2Vstavite ustrezni vtikač v vtičnico na polnilniku baterij.
3Vstavite drugi konec napajalnega kabla v omrežno vtičnico.
Ko se začne postopek polnjenja, zasveti oranžni LED indikator.Informacije o trajanju polnjenja najdete v
spodnji razpredelnici.
Čas polnjenja
Vrsta baterije 1 - 4 baterije
Nikelj-metal hidridna baterija
Cycle Energy modra NH-AA (2000 mAh) Okoli7 ur
NH-AAA (800 mAh) Okoli 7 ur
NH-AA (2700 mAh) Okoli 8 ur
NH-AA (2500 mAh) Okoli 7 ur
Cycle Energy zelena NH-AA (2100 mAh) Okoli7 ur
NH-AAA (1000 mAh) Okoli 7 ur
NH-AAA (900 mAh) Okoli 7 ur
NH-AAA (800 mAh) Okoli 7 ur
Zgornji čas polnjenja je približek, ki velja v temperaturnem območju od 10°C do 30°C. Čas polnjenja je odvisen od
pogojev polnjenja in od tega, kako prazna je polnilna baterija.
Opomba
•Če LED indikator med polnjenjem utripa ali pa sploh ne zasveti, si oglejte razpredelnico, ki opisuje odpravljanje
težav.
•Baterije morate vstaviti, preden polnilnik priklopite na omrežno napetost.
•Preden začnete baterije polniti, jih morate povsem izprazniti.
•Če baterij ne polnite, jih vzemite iz polnilnika.
Odpravljanje težav
LED indikator Mogoči vzrok Rešitev
Utripanje
Življenjska doba polnilne baterije je potekla. Vstavite novo polnilno baterijo.
Polnite neustrezno vrsto baterij. Polnite lahko samo polnilne baterije Ni-MH.
Ne zasveti Polnilna baterija ni pravilno vstavljena. Pravilno vstavite polnilno baterijo Ni-MH.
Poravnajte oznaki + in –.
Kontakti na polnilni bateriji so umazani. Očistite kontakte + in –na polnilni bateriji in v polnilniku.
Kontakti na vtikaču niso v redu. Očistite vtikač. Uporabite drugo vtičnico.
Če imate dodatna vprašanja, se obrnite na predstavnika Sonyjevega servisa.
OPOZORILO
•Polnite le polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA.
•Nikoli ne polnite drugih vrst baterij, npr.alkalnih ali ogljiko-cinkovih baterij, ker se lahko pregrejejo, lahko se
izlijejo ali pa se jim okvari ohišje; pri tem lahko pride do poškodb oseb ali lastnine.
•Polnilnik in baterije se med polnjenjem lahko zelo segrejejo. Toje nekaj običajnega. Bodite previdni pri
rokovanju z njimi.
•Če polnilnik nepravilno uporabljate, lahko pride do električnega šoka.
POZOR
•Polnilnik je namenjen uporabi v zaprtih prostorih. Ne puščajte ga na dežju ali snegu.
•Ko se postopek polnjenja konča in ko polnilnik ni v uporabi, izvlecite vtikač polnilnika iz omrežne vtičnice.
•Polnilnik ne sme pasti na tla; nanj ne smete postavljati težkih predmetov ali udarjati po njem.
•Ne razstavljajte ali sestavljajte polnilnika.
•Otroci lahko uporabljajo polnilnik le pod nadzorom odraslih.
•Delovna temperatura: 0 - 35°C. Za optimalni izkoristek polnilnika polnite baterije v temperaturnem območju od
10°C do 30°C.
•Polnilnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
•Polnilnika ne izpostavljajte visokim temperaturam.
•Med uporabo ne prekrivajte polnilnika s predmeti, kot so odeje.
Navodila za polnilne baterije Ni-MH
Standardne baterije Ni-MH (z zelenim logotipom Cycle Energy) niso napolnjene. Predprvo uporabo je treba
baterije napolniti. Kontakti na baterijah in v polnilniku morajo biti vedno čisti.
•Baterij ne smete izpostavljati vodi.
•Baterij ne smete segrevati ali metati v ogenj.
•Ne odstranjujte zaščitnega ovoja baterij.
•Ne razstavljajte ali sestavljajte baterij.
•Ne povezujte baterij v kratek stik. Zato jih ne shranjujte v bližini kovinskih predmetov (npr.kovancev, sponk,
ključev itd.).
Če so bile baterije shranjene in nerabljene, delno napolnjene ali povsem izpraznjene 6 mesecev ali več, jih je treba
večkrat napolniti in izprazniti, da dosežete njihovo prvotno zmogljivost.
Tehnični podatki
•Napajalna napetost: 100 - 240 V izmenične napetosti
•Vhodna frekvenca: 50/60 Hz
•Izhod: 1,2 V enosmerne napetosti, 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Delovna temperatura: 0 - 35°C
•Mere: 65 ×105 ×28 mm (š/d/v)
•Masa: 100 g (brez baterij)
RO (Română)
Încărcător Sony de tensiune
Încărcătorul Sony de tensiune are următoarele caracteristici:
•Caracteristici de ultimă tehnologie
1: Alarmă de siguranţă
2: Tensiuneuniversală c.a. 100 V - 240 V
3: Detectarea bateriilor care nu sunt reîncărcabile
Vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de utilizare.
Încărcătorul Sony de tensiune trebuie utilizat numai cu baterii Ni-MH Sony,format AA sau AAA, care sunt marcate
„rechargeable”(reîncărcabile).
Componente: (A)
1Indicator LED 2Compartiment
Cum să introduceţi și să încărcaţi bateriile reîncărcabile (B)
1Introduceţi bateriile reîncărcabileNi-MH Sony, format AA sau AAA, în încărcător, asigurând alinierea
corespunzătoare a bornelor + și –.
Este posibilă orice combinaţie de baterii reîncărcabile AA și AAA.
AA: 1 - 4 baterii AAA: 1 - 4 baterii
2Întroduceţi capătul corespunzător al cablului de alimentareîn încărcătorul de baterii.
3Întroduceţi celălalt capăt al cablului de alimentare în priză.
Indicatorul LED portocaliu se va aprinde pentru a semnala că procesul de alimentare a început. Vă rugăm să
consultaţi următorul tabel pentru duratele de încărcare.
Durată de încărcare
Tip de baterie 1- 4 baterii
Baterii de hidrat de nichel-metal
Cycle Energy albastru NH-AA (2000 mAh) Aprox.7 ore
NH-AAA (800 mAh) Aprox. 7 ore
NH-AA (2700 mAh) Aprox.8 ore
NH-AA (2500 mAh) Aprox.7 ore
Cycle Energy verde NH-AA (2100 mAh) Aprox.7 ore
NH-AAA (1000 mAh) Aprox. 7 ore
NH-AAA (900 mAh) Aprox. 7 ore
NH-AAA (800 mAh) Aprox. 7 ore
Duratele de mai sus sunt aproximate în condiţii de temperatură variind între 10°C - 30°C. Durata de încărcareva
depinde de condiţiile de încărcare și de capacitatea rămasă a bateriei reîncărcabile.
Note
•Dacă indicatorul LED clipește continuu în timpul procesului de încărcare sau nu se aprinde, vă rugăm să
consultaţi tabelul pentru rezolvarea problemelor.
•Bateriile trebuie introduse în locașuri înainte ca încărcătorul să fie băgat în priză.
•Bateriile trebuie să fie descărcate complet înainte de a fi reîncărcate.
•Bateriile nu trebuie ţinute în încărcător când nu se încarcă.
Rezolvarea problemelor
Indicator LED Cauză posibilă Soluţie
Clipește
Durata de viaţă a bateriilor reîncărcabile a Introduceţi baterii reîncărcabilenoi.
expirat.
Încărcarea unor tipuri greșite de baterii. Încărcaţinumai baterii reîncărcabile Ni-MH.
Nu se Bateria reîncărcabilă nu este introdusă în mod Introduceţibateriile reîncărcabile Ni-MH în
aprinde corespunzător. mod corespunzător.Aliniaţi bornele + și –.
Este posibil ca suprafaţa de contact a bateriei Curăţaţibornele + și –ale bateriei reîncărcabile
reîncărabile să nu fie curată. și ale încărcătorului.
Este posibil ca suprafaţa de contact a Curăţaţi ștecherul. Încercaţi altă priză.
ștecherului să nu fie bună.
Dacă aveţi alte întrebări, contactaţi reprezentantul de service Sony.
GR (Ελληνικά)
Φορτιστής Power της Sony
Ο φορτιστής Power της Sony διαθέτει τα εξής χαρακτηριστικά:
•Πρωτοποριακά χαρακτηριστικά
1: Χρονοδιακπτη ασφαλείας
2: Παγκσµια ρύθµιση τάσης εναλλασσµενου ρεύµατος 100 - 240V
3: Εντοπισµ µη επαναφορτιζµενων µπαταριών
Παρακαλούµε διαβάστε προσεχτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν απ τη χρήση.
Ο φορτιστής Power της Sonyπρέπει να χρησιµοποιείται µνο µε µπαταρίες Sony Ni-MH µεγέθους AA ή
AAA που έχουν την ένδειξη "rechargeable"(επαναφορτιζµενες).
Τα µέρη της συσκευής (A)
1Ένδειξη LED 2Τµήµα
Πώς να τοποθετήσετε και να φορτίσετε τις
επαναφορτιζµενες µπαταρίες (B)
1Τοποθετήστετις επαναφορτιζµενες µπαταρίες Sony Ni-MH µεγέθους ΑΑ ή ΑΑΑ στο φορτιστή,
φροντίζοντας να ταιριάξετε τους ακροδέκτες + και –.
Οποιοσδήποτε συνδυασµς των επαναφορτιζµενων µπαταριών ΑΑ καιΑΑΑ είναι δυνατς.
ΑΑ: 1 - 4 µπαταρίες ΑΑΑ: 1 - 4 µπαταρίες
2Συνδέστε το κατάλληλο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας στο φορτιστή.
3Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε µια πρίζα τοίχου.
Η πορτοκαλί ένδειξη LED θα φωτιστεί για να δείξει τι η διαδικασία φρτισης έχει αρχίσει.
Παρακαλούµε ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τους χρνους φρτισης.
Χρνος φρτισης
Τύπος µπαταρίας 1 - 4 µπαταρίες
Μπαταρία υβριδίου νικελίου µετάλλου
Cycle Energy Μπλε NH-AA (2000 mAh) Περ.7 ώρες
NH-AAA (800 mAh) Περ. 7 ώρες
NH-AA (2700 mAh) Περ.8 ώρες
NH-AA (2500 mAh) Περ.7 ώρες
Cycle Energy Πράσινο NH-AA (2100 mAh) Περ. 7 ώρες
NH-AAA (1000 mAh) Περ.7 ώρες
NH-AAA (900 mAh) Περ. 7 ώρες
NH-AAA (800 mAh) Περ. 7 ώρες
Οι παραπάνω χρνοι είναι κατά προσέγγιση, σε συνθήκες θερµοκρασίας απ 10-30 βαθµούς Κελσίου. Ο
χρνος φρτισης ποικίλει ανάλογα µε τις συνθήκες φρτισης και την υπολειπµενη χωρητικτητα της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
Σηµειώσεις
•Αν η ένδειξη LED αναβοσβήνει συνέχεια στη διάρκεια της διαδικασίας φρτισης, ή αν δεν ανάβει,
παρακαλούµε ανατρέξτε στον πίνακα οδηγού βλαβών.
•Οι µπαταρίες πρέπει να τοποθετηθούν πριν συνδεθεί ο φορτιστής µε το ρεύµα.
•Οι µπαταρίες πρέπει να είναι πλήρως αποφορτισµένες πριν επαναφορτιστούν.
•Οι µπαταρίες δεν πρέπει να αποθηκεύονται ποτέ στο φορτιστή ταν δε φορτίζονται.
FI (Suomi)
Sony Power Charger -laturi
Sony Power Charger -laturin ominaisuuksia ovat seuraavat.
•Tärkeimmät ominaisuudet
1: Turva-ajastin
2: Käyttöjännite 100 – 240 VAC
3: Lataamiskelvottomien akkujen ja paristojen tunnistus
Lue seuraavassa olevat ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Sony Power Charger -laturissa saa käyttää vain SonynAA- tai AAA-kokoisia Ni-MH-akkuja, joissa on teksti
"rechargeable".
Osat: (A)
1Merkkivalo 2Akkulokero
Akkujen asettaminen laturiin ja lataaminen (B)
1 Aseta laturiin Sonyn AA- tai AAA-kokoiset ladattavat Ni-MH-akut. Varmista, että koskettimet + ja –
tulevat oikeille puolille.
Mikä tahansa AA- ja AAA-kokoisten akkujen yhdistelmä on mahdollinen.
AA: 1 - 4 akkua AAA:1 - 4 akkua
2Liitä virtajohdon sopiva pää akkulaturiin.
3Liitä virtajohdon toinen pää pistorasiaan.
Oranssi merkkivalo syttyy latauksen alkamisen merkiksi. Katso latausajat alla olevasta taulukosta.
Latausaika
Akkutyyppi 1 - 4 akkua
Nikkelimetallihydridiakku
Cycle Energy sininen NH-AA (2000 mAh) Noin 7 tuntia
NH-AAA (800 mAh) Noin7 tuntia
NH-AA (2700mAh) Noin 8 tuntia
NH-AA (2500mAh) Noin 7 tuntia
Cycle Energy vihreä NH-AA(2100 mAh) Noin 7 tuntia
NH-AAA (1000 mAh) Noin 7 tuntia
NH-AAA (900 mAh) Noin7 tuntia
NH-AAA (800 mAh) Noin7 tuntia
Yllä mainitut ajat ovat keskimääräisiä latausaikoja, kun lämpötila on 10°C - 30°C. Latausolosuhteet ja akun jäljellä
oleva kapasiteetti määräävät latausajan.
Huomautuksia
•Jos merkkivalo vilkkuu latauksen aikana tai ei syty lainkaan, lue vianmääritystaulukon tiedot.
•Aseta akut laturiin, ennen kuin liität virtajohdon pistorasiaan.
•Käytä akut täysin tyhjiksi ennen niiden lataamista.
•Älä säilytä akkuja laturissa, jos et lataa niitä.
Vianmääritys
Merkkivalo Mahdollinen syy Ratkaisu
Vilkkuu
Akku on käyttöikänsä lopussa. Asetalaturiin uusi akku.
Lataat vääräntyyppisiä akkuja. Lataavain Ni-MH-akkuja.
Ei syty Akku on asetettu laturiin väärin. Aseta Ni-MH-akku laturiin oikein. Kohdista
lainkaan koskettimet + ja – oikein.
Akun kosketuspinta voi olla likainen. Puhdistaakun ja laturin koskettimet + ja –.
Virtajohdonliittimen kosketuspinta voi olla Puhdista liittimen kosketuspinta. Käytä toista
likainen. pistorasiaa.
Jos sinulla on muita kysymyksiä, ota yhteys Sony-huoltoon.
VAARA
•Käytä vain AA- taiAAA-kokoisia Ni-MH-akkuja.
•Älä lataa muuntyyppisiä akkuja, kuten alkali- tai hiili-sinkki-akkuja, koska ne voivat kuumentua, vuotaa tai
murtua ja aiheuttaa vammoja tai omaisuusvahinkoja.
•Laturi ja akut voivat kuumentua lataamisen aikana. Tämä on normaalia. Käsittele varovasti.
•Käytä laturia oikein, jotta vältät sähköiskun.
VAROITUS
•Akkulaturia saa käyttää vain sisätiloissa. Älä jätä sitä alttiiksi vesi- tai lumisateelle.
•Irrota laturi pistorasiasta, kun lataus on päättynyt tai kun et käytä laturia.
•Älä pudota tai sijoita raskaita esineitä laturin päälle ja suojaa se iskuilta.
•Älä pura tai muuta laturia.
•Lapset saavat käyttää laturia vain aikuisen valvonnassa.
•
Käyttölämpötila: 0°C - 35°C. Latauskapasiteetti on paras, kun akkujen latausympäristön lämpötila on 10°C - 30°C.
•Älä jätä laturia alttiiksi suoralle auringonvalolle.
•Älä jätä laturia alttiiksi korkeille lämpötiloille.
•Älä peitä laturia käytön aikana esimerkiksi peitolla.
Ni-MH-akkuja koskevia ohjeita.
TavallisiaNi-MH-akkuja (joissa on Green Cycle Energy -logo) ei ladata. Lataa akut ennen niiden ensimmäistä
käyttökertaa. Pidä akkujen ja laturin kosketuspinnat puhtaina.
•Älä jätä akkuja alttiiksi vedelle.
•Älä lämmitä akkuja äläkä hävitä niitä polttamalla.
•Älä irrota tekstitarraa.
•Älä pura tai muuta akkuja.
•Vältä akkujen joutumista oikosulkuun. Voitestää oikosulun pitämällä akut poissa metalliesineiden (kuten
kolikkojen, hiusneulojen ja avainten) läheltä.
Jos säilytät akkuja käyttämättöminä, mutta osittain tai täysin ladattuina vähintään 6 kuukautta, niiden
alkuperäisen latauskapasiteetin palauttaminen voi vaatia useita lataus- ja purkamiskertoja.
Tekniset tiedot
•Käyttöjännite: 100 - 240 V AC
•Verkkovirran taajuus: 50/60 Hz
•Latausjännite ja -virta: 1,2 V DC, 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Käyttölämpötila: 0°C- 35°C
•Koko: 65 ×105 ×28 mm (L/P/K)
•Paino: 100 g (paristot pois lukien)
A
B
21
1
23
AVERTISMENT
•Utilizaţi numai baterii reîncărcabile Ni-MH de format AA sau AAA.
•Nu încărcaţi niciodată alte tipuri de baterii, cum ar fi Alkaline sau Carbon Zinc, deoarece este posibil ca acestea
să devină fierbinţi, să curgă sau să se rupă, provocând răni sau daune materiale.
•Este posibil ca încărcătorul și bateriile să devină fierbinţi în timpul procesului de încărcare.Acest lucru este
normal. Fiţi atenţi în timpul manevrării.
•Utilizaţi încărcătorul în mod corespunzător pentru a evita șocurile electrice.
ATENŢIE
•Încărcătorul de baterii este numai pentru utilizare în interior.Nu expuneţi niciodată încărcătorul în ploaie sau
zăpadă.
•Încărcătorul trebuie deconectat de la priză când procesulde încărcare este complet sau când încărcătorul nu
este utilizat.
•Evitaţi lovirea sau șocurile puternice asupra încărcătorului și nu amplasaţi obiecte grele peste acesta.
•Nu dezasamblaţi sau reasamblaţi încărcătorul.
•Copiii trebuie să utilizeze încărcătorul numai sub supraveghereaunui adult.
•Temperatură de operare: 0°C - 35°C. Pentru a optimiza capacitatea de încărcare,încărcaţi bateriile la
temperaturi între 10°C - 30°C.
•Nu expuneţi încărcătorul direct în lumina soarelui.
•Ţineţi departe de temperaturi ridicate.
•În timpul utilizării, nu acoperiţi încărcătorul cu materiale cum ar fi păturile.
Instrucţiuni pentru bateriile reîncărcabile Ni-MH
Bateriile standard Ni-MH (cu sigla verde Cycle Energy)nu sunt încărcate. Este necesar să încărcaţi bateriile înainte
de a le utiliza pentru prima dată. Suprafeţele de contact ale bateriilor și încărcătorului trebuie ţinute întotdeauna
curate.
•Nu expuneţi bateriile la apă.
•Nu încălziţi bateriile și nu le aruncaţi în foc.
•Nu rupeţi eticheta de pe înveliș.
•Nu dezasamblaţi sau reasamblaţi bateriile.
•Nu scurt-circuitaţi bateriile. Pentru a evita scurt-circuitarea,ţineţi bateriile departe de toate obiectele metalice
(de exemplu, monezi, agrafe, chei etc.)
Dacă bateriile sunt depozitate fără a fi utilizate, fie parţial încărcate fie complet descărcate, pentru 6 luni sau mai
mult, este posibil să necesite mai multe cicluri de încărcare și descărcarepentru a se atinge capacitatea lor iniţială
de încărcare.
Specificaţii
•Tensiunede intrare: c.a. 100 V - 240 V
•Frecvenţă de intrare: 50/60 Hz
•Curent de ieșire la încărcare: c.c. 1,2 V; 360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
•Temperatură de operare: 0°C - 35°C
•Dimensiuni: 65×105 ×28 mm (l/L/Î)
•Greutate: 100 g (bateriile nu sunt incluse)
UA (Укpaїнcькa мовa)
Зapядний пpиcтpій Sony
Зapядний пpиcтpій Sony мaє тaкі оcобливоcті:
•Ocновні фyнкції
1:Taймep yвімкнeння бeзпeки
2: Mіжнapодний cтaндapт pівня нaпpyгивід 100 B до 240 B змінного cтpyмy
3: Bиявлeння бaтapeйок, які нe підлягaють пepeзapядці
Пepeд викоpиcтaнням yвaжно пpочитaйтe нижчeнaвeдeні інcтpyкції.
Зapядний пpиcтpій Sony потpібно викоpиcтовyвaтилишe з aкyмyлятоpaми Sony Ni-MH pозміpом AA aбо
AAA, які познaчeно“rechargeable” (“можливіcть пepeзapяджaння”).
Дeтaлі (A)
1Індикaтоp 2Bідcік для бaтapeйок
Як вcтaвити тa зapяджaти aкyмyлятоpи з можливіcтю
пepeзapяджaння (B)
1Bcтaвтe aкyмyлятоpи Sony Ni-MH з можливіcтюпepeзapяджaння pозміpом AA aбо AAA до
зapядного пpиcтpою,пepeконaвшиcь y відповідноcті вcтaновлeння клeм + тa – .
Mожливі бyдь-які комбінaціїaкyмyлятоpів з можливіcтю пepeзapяджaння AA і AAA.
AA: 1 – 4 aкyмyлятоpи: AAA: 1 – 4 aкyмyлятоpи
2Bcтaвтe відповідний кінeць шнypa живлeння в pоз’єм зapядного пpиcтpою.
3Bcтaвтe інший кінeць шнypa живлeння в pозeткy.
Коли почнeтьcя пpоцec зapяджaння,зaгоpитьcя оpaнжeвий cвітлодіодний індикaтоp. Чac
зapяджaння див. в тaблиці нижчe.
Чac зapяджaння
Tип бaтapeйки 1 – 4 бaтapeйки
Hікeль-мeтaл-гідpиднa бaтapeйкa
Cycle Energy,cиня NH-AA(2000 мA/год) Пpибл.7 годин
NH-AAA(800 мA/год) Пpибл. 7 годин
NH-AA(2700 мA/год) Пpибл. 8 годин
NH-AA(2500 мA/год) Пpибл. 7 годин
Cycle Energy,зeлeнa NH-AA(2100 мA/год) Пpибл. 7 годин
NH-AAA(1000 мA/год) Пpибл.7 годин
NH-AAA(900 мA/год) Пpибл. 7 годин
NH-AAA(800 мA/год) Пpибл. 7 годин
Зaзнaчeний чac є пpиблизним для діaпaзонy тeмпepaтyp від 10°Cдо 30°C. Чac зapяджaння зaлeжить від
yмов зapяджaння тa ємноcті aкyмyлятоpної бaтapeйки, що лишилacя.
Пpимітки
•Якщо в пpоцecі зapяджaння індикaтоp поcтійно миготить aбо нe гоpить,звepнітьcя до тaблиці «Уcyнeння
нecпpaвноcтeй».
•Aкyмyлятоpи потpібно вcтaвляти пepeд під’єднaнням зapядного пpиcтpою до мepeжі.
•Пepeд зapяджaнням бaтapeйки мaють бyти повніcтю pозpяджeні.
•Hіколинa зaлишaйтe aкyмyлятоpи в зapядномy пpиcтpої, якщо вони нe зapяджaютьcя.
Уcyнeння нecпpaвноcтeй
Cвітлодіодний Mожливaнeполaдкa Pішeння
індикaтоp
Mиготить
Зaкінчивcя тepмін eкcплyaтaції aкyмyлятоpa.
Bcтaвтe новий aкyмyлятоp з можливіcтю
пepeзapяджaння.
Пpоводитьcя зapяджaння бaтapeйок Зapяджaйтe лишe aкyмyлятоpи з можливіcтю
нecyміcного типy. зapяджaння Ni-MH.
He гоpить Aкyмyлятоp вcтaвлeно нeпpaвильно. Пpaвильно вcтaвтe aкyмyлятоpні бaтapeйки типy
Ni-MH. Пepeвіpтe поляpніcть клeм + і –.
Mожливо, зaбpyднeноповepxню Oчиcтіть клeми + тa – aкyмyлятоpa тa зapядного
контaктів aкyмyлятоpa. пpиcтpою.
Mожливо, пошкоджeноповepxню Oчиcтіть штeкep. Cпpобyйтe під’єднaтиcя до
контaктів штeкepa. іншої мepeжі.
Якщо y вac виникли бyдь-які зaпитaння, звepнітьcя до пpeдcтaвникa cepвіcної cлyжби коpпоpaції Sony.
УBAГA!
•Bикоpиcтовyйтe лишe aкyмyлятоpи Ni-MH pозміpом AA aбо AAA.
•Hіколинe зapяджaйтe тa нe відновлюйтe лyжні aбо вyглe-цинкові aкyмyлятоpи, тaк як вони можyть
нaгpівaтиcя, пpотікaти aбо pозpивaтиcя, cпpичинюючи тpaвми aбо пошкоджeннямaйнa.
•Зapядний пpиcтpій тa aкyмyлятоpи можyть нaгpітиcя під чac зapяджaння. Цe ноpмaльно. Бyдьтe
обepeжними під чac pоботи з пpиcтpоєм.
•Bикоpиcтовyйтe пpиcтpій зa пpизнaчeнням, щоб yникнyти eлeктpошокy.
УBAГA!
• Зapядний пpиcтpій пpизнaчeний для викоpиcтaння в пpиміщeнні. Уникaйтe потpaпляння пpиcтpою під
дощ aбо cніг.
•Зapядний пpиcтpій потpібно відключити від мepeжі живлeння, якщо пpоцec зapяджaння зaвepшeно aбо
зapядний пpиcтpій нe викоpиcтовyєтьcя.
•He кидaйтe пpиcтpій, нe pозміщyйтe нa ньомy вaжкі пpeдмeти, yникaйтe cильного впливy нa зapядний
пpиcтpій.
•Hіколинe pозбиpaйтe тa нe збиpaйтe зapядний пpиcтpій.
•Діти повинні викоpиcтовyвaти зapядний пpиcтpій лишe під нaглядом доpоcлиx.
•Pобочa тeмпepaтypa: 0°C - 35°C. Щоб покpaщити зapяднy ємніcть, зapяджaйтe aкyмyлятоpи в yмовax
тeмпepaтyp 10°C– 30°C.
•Уникaйтe потpaпляння пpямого cонячного cвітлa нa пpиcтpій.
•Pозміщyйтe пpиcтpій подaлі від виcокиx тeмпepaтyp.
•Під чac викopиcтaння зapяднoгo пpиcтpoю нe нaкpивaйтe йoгo oб’єктaми нa зpaзoк кoвдpи.
Інcтpyкції з викоpиcтaння aкyмyлятоpниx бaтapeйок типy Ni-MH
Cтaндapтні Ni-MH бaтapeйки (із зeлeним логотипом CycleEnergy) нe зapяджaютьcя. Потpібно зapядити
aкyмyлятоpи пepeд їx викоpиcтaннямвпepшe. Повepxні контaктів aкyмyлятоpів і зapядного пpиcтpою
повинні бyти зaвжди чиcтими.
•Уникaйтe потpaпляння води нa aкyмyлятоpи.
•He нaгpівaйтe бaтapeйки тa нe cпaлюйтe їx.
•He відpивaйтe вepxню оболонкy.
• Hіколи нe pозбиpaйтe тa нe збиpaйтe aкyмyлятоpи.
•Уникaйтe коpоткого зaмикaння aкyмyлятоpів. Щоб yникнyти коpоткогозaмикaння, збepігaйтe
aкyмyлятоpи подaлі від мeтaлічниx об’єктів (нaпpиклaд, монeт,шпильок для волоccя, ключів тощо.)
Якщо aкyмyлятоpи нe викоpиcтовyютьcятa збepігaютьcя чacтково зapяджeними aбо повніcтю
pозpяджeними пpотягом 6 міcяців aбо більшe,можливо, потpібно виконaти кількa циклів зapяджaння тa
pозpяджaння, щоб отpимaти почaтковyзapяднy ємніcть.
Texнічні xapaктepиcтики
•Bxіднa нaпpyгa мepeжі: 100 – 240 B змінного cтpyмy
•Чacтотa: 50/60Гц
•Зapяднa нaпpyгa: Поcтійнa нaпpyгa 1,2 B, 360 мA (AA) ×4/140 мA (AAA) ×4
•Pобочa тeмпepaтypa: 0°C – 35°C
•Pозміp: 65 ×105 ×28 мм (вaгa/довжинa/виcотa)
•Baгa: 100 г (бeз aкyмyлятоpів)
Дaтa виpобництвa вкaзaнa нa виpобі y фоpмaті MMPP,дe MM—міcяць, PP—pік виpобництвa.
Fejlfinding
LED-indikator Muligårsag Løsning
Blinker Det genopladelige batteris levetid er udløbet. Sæt et nye genopladeligt batteri i.
Opladning af forkerte typer batterier. Opladkun Ni-MH-genopladelige batterier.
Tænd ikke Detgenopladelige batteri er ikke sat i på Sæt det genopladelige Ni-MH-batteri korrekt i.
korrekt vis. Sørgfor, at + og – terminalerne vender rigtigt.
Det genopladelige batteris kontaktflade kan Rengør det genopladelige batteris og
være snavset. opladerens + og – terminaler.
Stikkets kontaktflade er måske ikke god. Rengørstikket. Prøv en anden tilslutning.
Henvend dig gerne til din Sony-forhandler,hvis du har yderligere spørgsmål.
ADVARSEL
•Anvend kun Ni-MH-genopladelige batterier af AA- ellerAAA-størrelse.
•Oplad aldrig andre typer batterier,som for eksempel Alkaline eller Carbon Zinc, da dette kan medføre, at de
bliver varme, lækker eller revner med personskade og/eller tingskade til følge.
•Opladeren og batterierne kan blive varme under opladningen. Dette er normalt. Udvis forsigtighed ved
håndtering.
•Anvend opladeren på korrektvis, så elektrisk stød undgås.
FORSIGTIG
•Batteriopladeren er kun beregnettil indendørs brug. Opladeren må aldrig udsættes for regn og sne.
•Opladeren bør tages ud af forbindelse med lysnettet, når opladningen er færdig eller når opladerenikke er i
brug.
•Vær påpasselig med ikke at komme til at tabe opladeren, lad væremed at anbringe noget tungt ovenpå den og
udsæt den ikke for stød.
•Opladeren må ikke skilles ad eller ombygges.
•Børn må kun anvende opladeren under opsyn af voksne.
•Brugstemperatur: 0°C - 35°C . For at optimere opladekapaciteten, skal batterierne oplades i temperaturermellem
10°C - 30°C.
•Udsæt ikke opladeren for direkte sol.
•Opbevar og anvend den ikke på steder med høje temperaturer.
•Når opladeren er i brug, må den ikke tildækkes med materiale såsom tæpper.
Instruktioner for Ni-MH genopladelige batterier
Standard Ni-MH batterier (med grønt Cycle Energy-logo)er ikke opladede. Det er nødvendigt at oplade
batterierne, inden de anvendes for første gang. Batteriernes og opladerens kontaktflade skal altid holdes rene.
•Udsæt ikke batterierne for vand.
•Opvarm ikke batterierne og lad være med at brænde dem.
•Fjern ikke mærkaten.
•Batterierne må ikke skilles ad eller ombygges.
•Pas på ikke at komme til at kortslutte batterierne. For at undgå kortslutning, må batterierne ikke komme i
kontakt med metalgenstande (mønter,hårnåle, nøgler etc.).
Hvis batterierne opbevares enten delvist opladede eller fuldt afladede i 6 måneder eller mere,kan det være
nødvendigt med adskillige cyklers opladning og afladning, for at de kan opnå deres oprindelige opladekapacitet.
Tekniske specifikationer
•Hovedindgangsspænding: AC100 V - 240 V
•Indgangsfrekvens: 50/60 Hz
•Opladeoutput: DC1,2 V, 360 mA(AA) ×4 /140 mA (AAA) ×4
•Brugstemperatur: 0ºC - 35ºC
•Størrelse: 65×105 ×28 mm (B/H/D)
•Vægt: 100 g (uden batterier)
Οδηγς βλαβών
Ένδειξη LED Πιθανή αιτία Λύση
Αναβοσβήνει.
Η διάρκεια ζωής της µπαταρίας έχει εκπνεύσει.
Τοποθετήστε µια νέα επαναφορτιζµενη µπαταρία.
Φορτίζετε λανθασµένους τύπους Φορτίζετε µνο επαναφορτιζµενες
µπαταριών. µπαταρίεςNi-MH.
∆εν Ηεπαναφορτιζµενη µπαταρία δεν έχει Τοποθετήστεσωστά την µπαταρία.
ανάβει. τοποθετηθεί σωστά. Ευθυγραµµίστε τους ακροδέκτες + και –.
Η επιφάνεια επαφής της Καθαρίστε τους ακροδέκτες + και – της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας µπορεί να επαναφορτιζµενης µπαταρίας και του
µην είναι καθαρή. φορτιστή.
Η επιφάνεια επαφής του βύσµατος µπορεί Καθαρίστε το βύσµα. ∆οκιµάστε µια άλλη
να µην είναι καθαρή. πρίζα.
Γιαπερισστερες πληροφορίες, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο Sony Service.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
•Χρησιµοποιήστε µνο επαναφορτιζµενες µπαταρίες Ni-MH µεγέθους ΑΑ ή µεγέθουςΑΑΑ.
•Μη φορτίζετε άλλους τύπους µπαταριών, πως αλκαλικές ή άνθρακα-ψευδαργύρου, επειδή µπορεί να
ζεσταθούν υπερβολικά, να διαρρεύσουν υγρά ή να ανοίξουν, προκαλώντας προσωπική ζηµία ή βλάβες
σε περιουσία.
•Ο φορτιστής και οι µπαταρίες µπορεί να ζεσταθούν κατά τη φρτιση. Είναι κάτι φυσιολογικ. Επιδείξτε
προσοχή κατά το χειρισµ.
•Χρησιµοποιήστε σωστά το φορτιστή για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
•Ο φορτιστής µπαταριών είναι µνο εσωτερικού τύπου.Μην τον εκθέσετε ποτέ σε βροχή ή χινι.
•Ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδέεται απ την πρίζα ταν ολοκληρώνεται η διαδικασία φρτισης ή ταν
δε χρησιµοποιείται.
•
Μη ρίξετε το φορτιστή, µην τοποθετήσετε βαριά αντικείµενα πάνω του ή προκαλέσετε δυνατή πρσκρουση.
•Μην επανασυναρµολογήσετε ή ανασυναρµολογήσετε το φορτιστή.
•Τα παιδιά πρέπει να χρησιµοποιούν το φορτιστή µνο µε επίβλεψη ενήλικα.
•Θερµοκρασία λειτουργίας: 0-35 βαθµοί Κελσίου.Για βέλτιστη χωρητικτητα φρτισης, φορτίστε τις
µπαταρίες σε θερµοκρασίες µεταξύ 10-30 βαθµών Κελσίου.
•Μην εκθέτετε το φορτιστή στο άµεσο φως του ήλιου.
•Κρατήστε τον µακριά απ υψηλές θερµοκρασίες.
•Κατά τη χρήση, µην καλύπτεται τον φορτιστή µε υλικά, πως κουβέρτες.
Οδηγίες για τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες Ni-MH
Οι τυπικές µπαταρίες Ni-MH (µε το λογτυπο Green Cycle Energy) δεν είναι φορτισµένες.Είναι
απαραίτητο να τις φορτίσετε πριν τις χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά. Η επιφάνεια επαφής των
µπαταριών και ο φορτιστής πρέπει να είναι πάντα καθαροί.
•Μην εκθέτετε τις µπαταρίες στο νερ.
•Μη θερµαίνετε τις µπαταρίες και µην τις πετάτε στη φωτιά.
•Μην ξεκολλάτε την ετικέτα.
•Μην επανασυναρµολογείτε ή ανασυναρµολογείτε τις µπαταρίες.
•Μη βραχυκυκλώνετε τις µπαταρίες. Γιανα αποφύγετε βραχυκύκλωµα, κρατάτε τις µπαταρίες µακριά
απ λες τις µεταλλικές επιφάνειες (π.χ. νοµίσµατα, φουρκέτες, κλειδιά κλπ.)
Αν οι µπαταρίες αποθηκευτούν χωρίς να χρησιµοποιηθούν, είτε µερικά είτε πλήρως φορτισµένες για 6
µήνες ή περισστερο,µπορεί να απαιτήσουν αρκετούς κύκλους φρτισης ή επαναφρτισης προκειµένου
να αποκτήσουν την αρχική χωρητικτητα φρτισής τους.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
•Απαιτήσεις τροφοδοσίας: 100 - 240 V AC
• Συχντητα εισδου: 50/60 Hz
•Έξοδος φρτισης: DC 1,2 V,360 mA (AA) ×4/140 mA (AAA) ×4
• Θερµοκρασία λειτουργίας: 0° - 35° Κελσίου
• ∆ιαστάσεις: 65 ×105 ×28 mm (Π ×Υ ×Β)
• Βάρος: 100γραµµάρια (χωρίς τις µπαταρίες)
GBetc1WW.p65 07.6.21, 1:31 PM2

Other manuals for BCG-34HLD

4

Other Sony Batteries Charger manuals

Sony BC-VM10 User manual

Sony

Sony BC-VM10 User manual

Sony PlayStation DualSense CFI-ZDS1 User manual

Sony

Sony PlayStation DualSense CFI-ZDS1 User manual

Sony BC-U2A User manual

Sony

Sony BC-U2A User manual

Sony AC-V900 User manual

Sony

Sony AC-V900 User manual

Sony PS3 CECH-ZDC1U User manual

Sony

Sony PS3 CECH-ZDC1U User manual

Sony PEGA-BC10 Operating Instructions  (primary... User manual

Sony

Sony PEGA-BC10 Operating Instructions (primary... User manual

Sony BC-TRX User manual

Sony

Sony BC-TRX User manual

Sony WCH20 User manual

Sony

Sony WCH20 User manual

Sony BC V615 User manual

Sony

Sony BC V615 User manual

Sony BC M150 User manual

Sony

Sony BC M150 User manual

Sony PEGA-JC40K Operating Instructions  (primary... User manual

Sony

Sony PEGA-JC40K Operating Instructions (primary... User manual

Sony BC-VW1 User manual

Sony

Sony BC-VW1 User manual

Sony CP-W5 User manual

Sony

Sony CP-W5 User manual

Sony BC-M50 User manual

Sony

Sony BC-M50 User manual

Sony AC VQP10 User manual

Sony

Sony AC VQP10 User manual

Sony BC-DWX1 User manual

Sony

Sony BC-DWX1 User manual

Sony BC-TRN2 User manual

Sony

Sony BC-TRN2 User manual

Sony UCH12 User manual

Sony

Sony UCH12 User manual

Sony BC-L70A User manual

Sony

Sony BC-L70A User manual

Sony BC-CSQ2 User manual

Sony

Sony BC-CSQ2 User manual

Sony Rechargeable Battery Pack User manual

Sony

Sony Rechargeable Battery Pack User manual

Sony PlayStation DualSense CFI-ZDS1 User manual

Sony

Sony PlayStation DualSense CFI-ZDS1 User manual

Sony BC-TR30 User manual

Sony

Sony BC-TR30 User manual

Sony BC-TR1 User manual

Sony

Sony BC-TR1 User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

EG4 MPPT100-48HV user manual

EG4

EG4 MPPT100-48HV user manual

KwikBoost EdgePower KBEP-CGR instructions

KwikBoost

KwikBoost EdgePower KBEP-CGR instructions

KEMPOWER C Series operating manual

KEMPOWER

KEMPOWER C Series operating manual

Hyundai HYBC-10 user manual

Hyundai

Hyundai HYBC-10 user manual

Green L500CM-24F user manual

Green

Green L500CM-24F user manual

Hama 00115469 Black Thunder operating instructions

Hama

Hama 00115469 Black Thunder operating instructions

Morningstar TrakStar TS-MPPT-60-150V Installation and operation manual

Morningstar

Morningstar TrakStar TS-MPPT-60-150V Installation and operation manual

Sandstrom S20PBPD18 instruction manual

Sandstrom

Sandstrom S20PBPD18 instruction manual

FMR BCS12V1A user manual

FMR

FMR BCS12V1A user manual

Ryobi PCG004 Operator's manual

Ryobi

Ryobi PCG004 Operator's manual

nedis FSWC10W100BK quick start guide

nedis

nedis FSWC10W100BK quick start guide

Horizon Hobby Onyx KX80 manual

Horizon Hobby

Horizon Hobby Onyx KX80 manual

Aerpro APWCAG1 manual

Aerpro

Aerpro APWCAG1 manual

ABB HT562630 Operation manual

ABB

ABB HT562630 Operation manual

Sterling Power Pro Batt Ultra user manual

Sterling Power

Sterling Power Pro Batt Ultra user manual

PUREGEAR B08XGNB359 manual

PUREGEAR

PUREGEAR B08XGNB359 manual

VOLTCRAFT V-Charge Field 200 operating instructions

VOLTCRAFT

VOLTCRAFT V-Charge Field 200 operating instructions

Ledvance PHASE EV installation guide

Ledvance

Ledvance PHASE EV installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.