2
RM-X55M
GENERAL
Location and function of controls
The following buttons (except the SOURCE and MODE button) share the same functions as those on the
master unit or the wireless remote commander.
For more information about the functions of each button or control, refer to the operating instructions of your
Sony master unitequipment.
1VOLUME +/– buttons
To adjust volume.
2SOURCE button
To poweron; change the source (Radio/CD/
MD*
1
/AUX/SAT*
2
).
3MUTING button
To mutingthe sound. To cancel, press again.
4OFF button
To poweroff; stop the source.
5MODE*
3
button
To select the radioband/selectthe SAT tuner
band (mode)*
2
/selectthe unit*
4
.
6SEEK (–/+)/AMS (.m/M>)*
3
buttons
CD/MD:
To skip tracks (press); skip tracks continuously
(press, then press again withinabout 1 second
and hold); reverse/fastforward a track (press and
hold).
Radio:
To tune in stations automatically(press); finda
station manually(press and hold).
7GP*
5
/ALBM*
6
+/– button*
3
*
7
To skip groups/albums (press); skip groups/
albums continuously(press and hold).
To select the preset stations.
8Source information*
8
9Mode information*
8
*1When an MD changer is connected.
*2When a SAT tuner is connected.(USA only)
*3A Cassette player can also be operated with this
remote commander.
For more information, refer to the operating
instructions of master unit.
*4When a CD/MD changer is connected.
*5When an ATRAC CD is played.
*6When an MP3/WMA is played.
*7If a changer is connected, the operation is
different. See the operating instructions of the
master unit.
*8Display items differ, depending on the connected
device.
Master units compatible with this remote
commander include the CDX-R30M and CDX-F50M.
When using a master unit other than the above,
please read the following “Notes on display”.
Notes on display
• The clock display may not appear depending on the
connected master unit.
• Some disc information, radio station lists, etc., may
not be displayed.
Some characters cannot be displayed.
Text information with very many characters may
not scroll.
• If this remote commander is connected to a DVD
player, etc., disc information cannot be displayed.
Source Source information (8)Mode information (9)
Source Informations sur la source (8)Informations sur le mode (9)
Fuente Información de la fuente (8)Información del modo (9)
Tonquelle Tonquellenanzeige ( 8)Modusanzeige ( (9)
Sorgente Informazioni sulla sorgente ( 8)Informazioni sul modo (9)
Bron Brongegevens (8)Modusinformatie (9)
Tuner FM, AM Frequency
Récepteur Fréquence
Sintonizador Frequencia
Tuner Frequenz
Sintonizzatore Frequenza
Tuner Frequentie
Tape TAPE • FWD (Forward)/(Avance)/(Avance)/(vorwärts)/
Cassette (avanti)/(Volgende)
Cinta • REV (Reverse)/(Retour)/(Retroceso)/(rückwärts)/
Kassette (indietro)/(Vorige)
Nastro • FF (Fast-forward)/(Avance rapide)/
Cassette (Avance rápido)/(Vorwärtsspulen)/
(avanzamento rapido)/(Snel vooruitspoelen)
•REW (rewind)/(Retour)/(Rebobinado)/
(Zurückspulen)/(riavvolgimento rapido)/
(Terugspoelen)
CD/MD CD, MD Disc number (with the CD/MD units) and Track
number
Numéro de disque (avec les lecteurs de CD/MD) et
numéro de plage
Número de disco (con las unidades de CD/MD) y de
pista
Disc-Nummer (bei CD/MD-Geräten) und
Titelnummer
Numero di disco (con unità CD/MD) e numero di
brano
Discnummer (met de CD/MD-apparatuur) en
tracknummer
AUX (Audio) AUX – – – –
Volume VOL Volume level
Volume Niveau de volume
Volumen Nivel de volumen
Lautstärke Lautstärkepegel
Volume Livello di volume
Volume Volumeniveau
Installation
Notes
•Choose a mounting location carefully so that the
remote commander:
— will not interfere with driving the motorboat.
— is easy to operateand the display is easy to see.
— will not constabtly get wet or dirty from sea
water, rain, dust, etc.
— is not subject to high temperatures, such as
from direct sunlight.
•Be sure to use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure installation.
•When installing the remote commander, be sure
not to damage electrical cables, etc., on the other
side of the mounting surface.
Notes on waterproof performance
•This remote commander conforms to IEC60529
IPX6*
1
and IPX7*
2
, and can be used in places
exposed to splashing water or underwater up to
depths of 1 m (3 ft 3
1
/
4
in).
*
1
Water shall not enter the interior even when
exposed to direct jet streams of water (normal
temperature fresh water) from any direction.
*
2
Water shall not seep into the interior even
whenleft submerged in normal temperature
fresh water at a depth of 1 m (3 ft 3
1
/
4
in) in a
stationary condition for approximately 30
minutes.
•Do not use this remote commander in the
following places:
places where the remote commander might be
subject to high water pressure, hot springs or
bathtubs, etc.
Unit:mm (in)
Unité: mm(po)
Unidad:mm
Einheit:mm
Unità: mm
Eenheid: mm
1
Make the mounting hole as follows.
Effectuez le trou de montage de la façon suivante.
Perfore el orificio de montaje del modo siguiente.
Nehmen Sie die Montagebohrung wie folgt vor.
Praticare il foro di montaggio come indicato.
Maak als volgt het gat voor de installatie.
3
234
8
2
4
4
44
1
1
1
81
(3
1
/
4
)
0
A
B
Uses bolt 1depending on the mounting location, and fasten them in the way of either A or B.
Utilisez le boulon 1en fonction de l’emplacement de montage et serrez de la façon A ou B.
Utilice pernos 1en función de la ubicación de montaje y apriételos en la dirección A o B.
Bringen Sie Schraube 1je nach Montageposition an und ziehen Sie sie wie in Abbildung A oder B erläutert an.
Utilizzare il bullone 1a seconda della posizione di installazione, quindi serrare verso A o B.
Gebruik bout 1op de juiste manier voor de installatieplaats en draai deze vast op manier A of B.
Insert bolt 1in the slot as shown, and turn it anticlockwise until it is secure.
Then tighten the nut 4fully clockwise.
Insérez le boulon 1dans la fente, ainsi qu’il est illustré, puis tournez-le dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé.
Serrez ensuite l’écrou 4à fond dans le sens horaire.
Inserte el perno 1en la ranura tal y como se muestra en la ilustración y gírelo hacia la izquierda
hasta que quede fijado.
A continuación, apriete la tuerca 4completamente hacia la derecha.
Setzen Sie Schraube 1wie gezeigt in die Auskerbung ein und ziehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn fest an.
Ziehen Sie dann die Mutter 4im Uhrzeigersinn fest an.
Inserire il bullone 1come illustrato, quindi ruotarlo in senso antiorario finché non è in posizione
salda.
Quindi, serrare completamente il dado 4in senso orario.
Plaats bout 1in de sleuf op de manier die wordt weergegeven en draai deze linksom tot de bout
goed vastzit.
Draai de moer 4volledig naar rechts.
Insert bolt 1in the slot as shown, and turn it clockwise until it is secure.
Then tighten the nut 4fully clockwise.
Insérez le boulon 1dans la fente, ainsi qu’il est illustré, puis tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé.
Serrez ensuite l’écrou 4à fond dans le sens horaire.
Inserte el perno 1en la ranura tal y como se muestra en la ilustración y gírelo hacia la derecha
hasta que quede fijado.
A continuación, apriete la tuerca 4completamente hacia la derecha.
Setzen Sie Schraube 1wie gezeigt in die Auskerbung ein und ziehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest
an.
Ziehen Sie dann die Mutter 4im Uhrzeigersinn fest an.
Inserire il bullone 1come illustrato, quindi ruotarlo in senso orario finché non è in posizione
salda.
Quindi, serrare completamente il dado 4in senso orario.
Plaats bout 1in de sleuf op de manier die wordt weergegeven en draai deze rechtsom tot de
bout goed vast zit.
Draai de moer 4volledig naar rechts.