Soulet GALDAR User manual

FR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
PL
HU
SK
CZ
HR
EL
SL
BG
RO

- 2 -
Liste non-exhaustive des phénomènes de vieillissement naturel du bois. Photos non-contractuelles
Non-exhaustive list of the phenomena of the natural aging of the wood. Pictures are not contractual.
• Le bois est un matériau naturel vivant, et dont les dimensions, aspect, masse, forme et teinte peuvent évoluer, sans
modifier les propriétés ni la fonctionnalité et la qualité du produit.
Certaines particularités du bois ne pourront donner lieu à des réclamations, en particulier :
• Wood is a natural, living material, and the dimensions, appearance, weight, shape and color can change without affecting
the properties or functionality or quality of product. Some particularities of the wood cannot give rise to complaints, in
particular :
• Holz ist ein natürlicher und aktiver Rohstoff, dessen Abmessungen, Aussehen, Gewicht, Form und Farbton sich je
nach der Holzart, aus der der Rohstoff gewonnen wurde, verändern können. Dies übt allerdings keinen Einfluss auf die
Widerstandsfähigkeit und auf die Beständigkeit von Holz aus und stellt demzufolge keinen Reklamationsgrund dar :
• La madera es un material natural vivo cuyas características (dimensiones, aspecto, peso, forma y color) pueden
evolucionar, sin modificar por tanto las propiedades, la funcionalidad o la calidad del producto. Algunas de las
particularidades de la madera no pueden dar lugar a reclamaciones, en especial :
• Il legno è un materiale naturale vivente e le sue dimensioni, aspetto, massa, forma e colore possono evolvere, senza
modificare le proprietà o la funzionalità e la qualità del prodotto. Alcune particolarità del legno non daranno luogo a
reclami, in particolare:
• Il legno è un materiale naturale vivente e le sue dimensioni, aspetto, massa, forma e colore possono evolvere, senza
modificare le proprietà o la funzionalità e la qualità del prodotto. Alcune particolarità del legno non daranno luogo a
reclami, in particolare:
• Hout is een levende materie waarvan afmetingen, aanblik, volume, vorm en kleur kunnen evolueren zonder dat de
eigenschappen, de functionaliteit en de kwaliteit van het hout veranderen. Bepaalde eigenschappen van het hout kunnen
geen aanleiding tot klachten geven, in het bijzonder :
• Drewno jest żywym, naturalnym materiałem, a jego wymiary, wygląd, masa, kształt i kolor mogą ulegać zmianom, bez
zmiany właściwości lub funkcjonalności i jakości produktu. Pewne szczególne cechy drewna nie stanowią podstawy do
roszczeń, w szczególności:
• A fa élő természetes anyag, amelynek méretei, megjelenése, tömege, alakja és árnyalata változhat, anélkül, hogy
megváltoztatná a termék tulajdonságait, funkcionalitását és minőségét. A fa bizonyos sajátosságai nem képesek helyt adni
a panaszoknak, különösen:
• Drevo je prírodný, živý materiál a rozmery, vzhľad, váha, tvar a farba sa môžu meniť bez toho, aby to malo vplyv na
vlastnosti alebo funkčnosť alebo kvalitu produktu. Niektoré zvláštnosti dreva nemôžu vzbudzovať sťažnosti, najmä :
• Dřevo je přírodní, živý materiál a rozměry, vzhled, váha, tvar a barva se mohou měnit, aniž by to ovlivnilo vlastnosti nebo
funkčnost nebo kvalitu produktu. Některé zvláštnosti dřeva nemohou vést ke stížnostem, zejména :
• Drvo je živi prirodni materijal, čije se dimenzije, izgled, masa, oblik i boja mogu mijenjati bez utjecaja na svojstva,
funkcionalnost ili kvalitetu proizvoda.
Određene osobitosti drva ne mogu se reklamirati, posebno :
• Επειδή το ξύλο είναι ένα φυσικό ζωντανό υλικό, οι διαστάσεις, η εμφάνιση, η μάζα, η μορφή και το χρώμα του
μπορούν να εξελιχθούν, χωρίς να τροποποιούνται οι ιδιότητες, ούτε η λειτουργικότητα και η ποιότητα του προϊόντος.
Ορισμένες ιδιαιτερότητες του ξύλου δεν μπορούν να επιτρέψουν δικαίωμα αξιώσεων, ειδικότερα :
• Les je živ naravni material, pri katerem lahko pride do sprememb dimenzij, izgleda, mase, oblike in barve, kar pa ne vpliva
na lastnosti, funkcionalnost in kakovost izdelka. Reklamacije tako niso mogoče v primeru pojava :
•Дървото е жив естествен материал и неговите размери, външен вид, тегло, форма и цвят могат да се променят,
без да променят свойствата, функционалността и качеството на продукта. Някои особености на дървото не
пораждат никаквиоплаквания, по-специално :
• lemnul este un material natural viu, ale cărui dimensiuni, aspect, masă, formă și nuanță se pot schimba, fără a modifica
proprietățile sau funcționalitatea și calitatea produsului.
Anumite particularități ale lemnului nu vor putea face obiectul unor reclamații, în mod special :
FR
EN
ES
DE
IT
PT
NL
HR
PL
EL
HU
SL
SK
BG
CZ
RO

- 3 -
FR - Les moisissures blanches
EN - White mold
DE - Chimmelerscheinungen
ES - Los mohos
PT - Bolores
NL - Schimmels
HU - Penész
SK - Plesne
HR - Plijesan
SL - Pojava plesni
RO - Mucegaiurile
EN - Cracks
DE - Risse und Spalt
ES - Las grietas
IT - Crepe
PT - Rachaduras
NL - Scheuren
HU - Repedések
SK - Trhliny
CZ - Trhliny
EL -
SL - Razpok
BG -
RO - Fisurile
FR - Les noeuds
EN - Knots
DE - Äste
ES - Los nudos
IT - Nodi
PT - Nós
NL - Knopen
HU - Csomó
SK - Uzly
CZ - Suky
HR - Kvrge
SL - vozlov
RO - Nodurile
FR - Les remontées de sel
EN - Salt deposits
DE - Salzausblühungen
ES - Ascenso de las sales
PT - Rasto do tratamento
NL - Opkomen van zout
HU - A kezelés nyomai
HR - Porast soli
SL - pojava soli
RO - depunerile de sare
DE - Unterschiedliche farbtöne
ES - Las diferencias en el color
PT - Diferenças de cor
NL - Verschil van kleur
HU - Színbeli különbségek
SK - Farebné rozdiely
CZ - Barevné rozdíly
HR - Razlike u boji.
SL - Razlik v barvi.
-Ne surtout pas
les boucher !
-Do not block
them !
-A brosser,
une fois sec.
-To be brushed
o once they
are dry.
-A brosser,
une fois sec.
-To be brushed
o once they
are dry.
-Variaons naturelles s’estompant avec le
temps. Possibilité d’appliquer une lasure.
-Natural variaons fade over me.
A stain can be applied
FR -La résine
EN - Resin
DE - Harzablagerungen
ES - La resina
IT - La resina
PT - A resina
NL - Het hars
HU - A gyanta
HR - Smola
EL -
SL - Smole
BG -
FR -Le grisaillement
EN - Graying
ES - El grisáceo
IT - L’ingrigimento
PT -Cinzento
NL - Het vergrijzen
PL - Szarzenie
HU - A fa elszürkülése
SK - Š
CZ - Š
HR - Dobivanje sive boje
EL -
SL - Sivenja
-A enlever délicatement à l’aide
d’une spatule, sans rayer le produit.
-Remove gently with a spatula, without
scratching the product.
-Phénomène naturel. Possibilité
d’appliquer un saturateur ou une lasure.
-Natural phenomenon. Possibility of
applying a water-repellent or a glaze.


- 5 -
- Plastic part general condition. Replace them if they are cracked or drilled.
- Splinters on wooden parts. Clean them with sand paper if necessary.
• To prevent the product for deteriorations due to weather conditions, remove and store all
apparatus and accessories of the product during winter period.
• If corrosion occurs on metallic parts, clean them with a suitable product. If corrosion is still
progressing, contact our after sales service.
• All metal part should be lubricated. If the hooks creak, apply an adapted grease in gel
form. Do not use a liquid grease because it would run down the fixations and the swing
accessories.
• Keep a watch on the floor where the product is installed, remove stones and all other object
that could hurt users in case of falling.
• Warning. Keep away from fire.
Fabrics must be cleaned with a damp sponge. Do not use washing products.
WOOD INFORMATIONS : WOOD STANDARDS, QUALITY AND AESTHETICISM
• Every wood part is heart treated by an autoclave process. Such process consists in removing
all humidity of the wood by a vacuum process. Then the treatment substance is injected
under pressure. It impregnates the wood to the heart and becomes permanently fixed to it.
This process is a CTB+ certified process, it guarantees wood preservation from mushrooms
and insects damages for 5 years.
• Wooden parts that has been drilled or cut after autoclave treatment shall be coated with
complementary wood treatment product.
• Wood is fibrous material, longitudinal cracks can occur with temperature and humidity
variations. Because they are on the same direction than wood fibers, such cracks do not
reduce mechanical resistance of the wood. Consequently, such cracks are not covered by
product warranty.
• When the wood is humid, a black thin layer can appear on it. Brush it when it is dry to make
it disappear.
• Depending on the humidity rate in the air, the diameter of the wooden poles can increase
when the air is very humid or decrease by very dry weather. The internal diameters of
the connectors takes these variation into account. The gap between the wood and the
connector, in some cases, reach several millimeters : Do not insert any products (wood
paste, wedge, putty ..) into this free space.
AFTER SALES SERVICE AND INFORMATION ABOUT STANDARDS
.............................................................................................................
MONTAGEANLEITUNG
Dieses Produkt ist vorgesehen für : einen privaten Gebrauch im Freien.
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie müssen diese Anweisungen befolgen, damit Ihre Teenager dieses Produkt sicher verwenden
können.
MONTAGEANWEISUNGEN
• Dieses Produkt muss von Ihnen zusammengebaut werden.
• Der Zusammenbau ist durch einen Erwachsenen vorzunehmen
• Kleine Teile : Erstickungsgefahr. Kleine Kinder während der Montage fernhalten.
• Bewahren Sie diese Anleitung unbedingt für einen späteren Gebrauch auf, hauptsächlich für :
- spätere Instandhaltung
- Identifizierung von Ersatzteilen durch unseren Kundendienst.
• Das Schaukelzubehör und/oder sämtliche defekten Teile dürfen nur durch ein Ersatzteil
ausgetauscht werden, das von unserem Kundendienst oder einem anerkannten Fachhändler
geliefert wurde.
• Ersatzteile für das gekaufte Produkt sind 2 Jahre ab Rechnungsdatum erhältlich.
• Anordnung der Schaukelelemente nicht ändern. Das Produkt darf nicht verändert werden,
ansonsten Verletzungsgefahr.
• Das NIchtbeachten der Installationsanweisungen kann zu einem gefährlichen Gebrauch dieses
Produktes (Sturz, Stoßen, Quetschungen usw.) führen.
• Für Unfälle, die aufgrund von Nichtbeachtung der oben aufgeführten Vorschriften geschehen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial vorschriftsmäßig. Befolgen Sie die
Recyclingbestimmungen.
• Stellen Sie vor der Montage sicher, dass :
1) die Stelle, an der das Produkt aufgebaut wird,
- eben und waagrecht ist.
- mindestens in 2 Metern Entfernung liegt von sämtlichen Gegenständen oder Hindernissen, die
den Benutzer des Produkts verletzen können (Hecken, Bäume, Wäscheleinen, Elektrokabel o.ä.).
- keine harte Oberfläche hat (Asphalt, Beton...). Das Produkt bevorzugt auf einer Rasenfläche
oder anderen weichen Oberläche aufbauen (Sand, stoßdämpfendes Material...).
2) das Schraubenzubehör vollständig ist. Es kann vorkommen dass Sie mehr Schrauben haben als
benötigt werden. Diese für einen späteren Gebrauch als Ersatzteil aufbewahren.
• Nach der Montage
- Die Holzteile mit Schmirgelpapier abschmirgeln, um eventuelle Holzsplitter, die während der
Montage zum Vorschein gekommen sind, zu entfernen.
- Die Schaukelelemente, die eine Einstellung benötigen, entsprechend dem Schema Y anpassen.-
Überprüfen Sie die Abstände zwischen der Unterseite der Schaukelelemente und dem Boden.
Dieser Abstand dient der sicheren Benutzung der Schaukel. Wenn diese geringer sind als die in
Abbildung W angegebenen, benützen Sie die Plastikringe um die Höhe des Sitzes anzupassen.
Falls dies nicht möglich ist, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN BENUTZUNG
• Dieses Produkt ist vorgesehen für :
- einen privaten Gebrauch im Freien. Es darf nicht auf öffentlichen Spielplätzen verwendet
werden, weder privater Art (Hotels, Ferienhäuser, Campingplätze, Kasernen, ähnliche für die
Öffentlichkeit zugängliche Einrichtungen…) noch öffentlicher Art (Spielplätze von Schulen,
staatlichen Gärten und Parks, ...).
- Dieses Produkt ist für Jugendliche über 14 Jahren bestimmt, mit einem Höchstgewicht von 80 kg.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
• Um zu vermeiden, dass Ihr Produkt während der Benutzung eine Gefahr darstellt, sollten Sie
monatlich die folgenden Dinge überprüfen :
- Die Befestigungen und Karabinerhaken sowie Plastikgelenkteile. Diese austauschen wenn Sie
eine Abnutzung von mehr als 10 % der ursprünglichen Stärke aufweisen.
- Verschleißanzeiger : Sobald das Metall in dem Plastikring sichtbar wird, muss das komplette
Schaukelelement ausgetauscht werden.
- Die Befestigung der Schrauben und Schraubenmuttern des Gestells und der Schaukelelemente:
diese falls notwendig nachziehen.
- Die Festigkeit der Bodenverankerungen.
- Das Vorhandensein der Schutzkappen auf den Schraubenmuttern: sollten diese fehlen, müssen
sie durch gleichwertige Schutzkappen ersetzt werden.
- Der Zustand der Teile aus Plastik (Sitze, Fußstützen, Rutsche…). Diese austauschen wenn sie
gebrochen oder beschädigt sind.
- Sobald Holzsplitter auf den hölzernen Teilen erscheinen, müssen diese abgeschmirgelt werden.
• Es wird empfohlen, die Schaukelelemente während der Wintermonate an einem geschützten Ort
zu lagern (Garage, Keller o.ä…) um Abnutzungen durch Unwetter zu vermeiden.
• Sollten auf den Metallteilen Rostflecken erscheinen, müssen diese mit einem dafür geeigneten
Mittel behandelt werden. Falls die Korrosion sich weiter verstärkt, kontaktieren Sie bitte
unseren Kundendienst.
• Alle beweglichen Metallteile schmieren. Kommt es zu einem Knarzen der Metallteile, bitte nur
Schmierfett und kein Öl verwenden. Das Öl kann heruntertropfen bzw. herunterlaufen und die
Teile beschädigen.
• Überprüfen Sie den Zustand des Bodens, auf dem Ihr Produkt aufgestellt ist. Entfernen Sie
Steine und alle anderen Gegenstände, die im Falle eines Sturzes zur einer Verletzung der
Benutzer führen können.
• Achtung. Von Feuer fernhalten.
Wenn das von Ihnen erworbene Produkt mit Stoffteilen versehen ist, dürfen diese nur
mit einem feuchten Schwamm gereinigt werden. Kein Wasch- oder Reinigungsmittel
verwenden.
INFORMATIONEN ZUM HOLZ : NORMEN, QUALITÄT UND ASPEKT DES HOLZES.
• Alle Holzelemente sind durch Kesseldruckimprägnierung bis in den Holzkern behandelt.
Bei diesem Verfahren wird dem Holz unter Vakuum sämtliche Feuchtigkeit entzogen. Das
Schutzmittel wird dann unter Druck in das Holz eingespritzt. Es dringt bis in den Kern des
Holzes ein und fixiert sich dort. Dieses Verfahren ist CTB+-zertifiziert. Es garantiert einen
Schutz des Holzes während 5 Jahren gegen Pilzbefall und Insekten.
• Holzteile, die nach der Kesseldruckimprägnierung durch Sägen oder Bohren bearbeitet
werden, müssen unbedingt mit einem Nachbehandlungsmittel gestrichen werden.
• Holz ist ein faseriges Material und daher können sich bei Temperaturschwankungen und
Veränderungen der Luftfeuchtigkeit längliche Risse bilden. Diese Risse haben keinen
Einfluss auf den mechanischen Widerstand, da sie in Richtung der Holzfaserung verlaufen.
Diese Risse fallen somit nicht in den Rahmen der Garantieansprüche.
• Wenn das Holz feucht ist, kann sich an der Oberfläche eine schwärzliche Schicht bilden.
Wenn diese Schicht trocken ist braucht sie nur abgebürstet werden.
• Je nach Feuchtigkeitsgrad der Luft kann sich der Durchmeter der Holzrundbalken
erhöhen (sehr feuchte Luft) oder verringern (sehr trockene Luft). Der Toleranzbereich des
Innendurchmessers der Verbindungsstücke berücksichtigt diese Erscheinungen.
KUNDENDIENST UND INFOS ÜBER NORMEN
.............................................................................................................
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Este producto está desnado a : uso familiar al aire libre.
ES
Apreciado cliente,
Debe seguir estas instrucciones para que sus hijos adolescentes puedan ulizar este
producto de forma segura.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
• Respetar escrupulosamente las instrucciones de montaje.
• Se requiere ensamblaje por un adulto.
• Partes pequeñas : Peligro de atragantamiento. Durante el montaje mantener alejados
a los niños.
• Conservar imprescindiblemente las instrucciones para consultarlas en caso de
necesidad, especialmente para la identificación de los componentes para el Servicio
Posventa.
• En caso de haber alguna pieza defectuosa, esta debe ser reemplazada única y
exclusivamente por una pieza entregada por nuestro servicio postventa u otro punto
de venta autorizado.
• Repuestos disponibles por 2 años a partir de la fecha de facturación del producto.
• No modificar la ubicacion de los componentes y juegos del columpio. El producto no
debe ser modificado, arriesga de herida grave.
• El incumplimiento de las instrucciones detalladas en este manual resultará en un uso
inseguro acompañado de riesgos de caídas y/o accidentes.
• Los accidentes que resulten del uso fuera de las recomendaciones indicadas en este
manual exime de toda responsabilidad al fabricante.
• No desechar los embalajes en la naturaleza. Siga las instrucciones de reciclaje
• Antes del montaje, asegúrese de que:
1) La zona donde va a ubicarse sea:
- un espacio plano y horizontal (para evitar que vuelque)
- situado como mínimo a dos metros de cualquier objeto, estructuras u obstáculos
(márgenes, setos, árboles, tendedero, cables eléctricos, etc...) susceptibles de lesión
durante la utilización del producto.
- su superficie no debe ser dura (asfalto, hormigón...). Elija un suelo con césped u otro
tipo de suelo (arena, materiales de amortiguación...)
2) La tornillería esté completa. Mantenga los componentes adicionales, pueden ser
útiles para operaciones de mantenimiento posteriores.
• Después del montaje:
- limpiar bien cada componente de madera de posibles astillas que hayan podido
aparecer durante el montaje usando un papel de lija para dicho material.
- ajustar (ver figura Y) cuando sea necesario. Compruebe la distancia entre la parte
inferior de los accesorios y el suelo. Esta distancia permite asegurar el uso del producto.
Si es menor que los que se muestran en la Figura W, use los anillos de plástico para
ajustar la altura del asiento. En caso de imposibilidad contactar con nuestro SAV.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este producto está destinado a:
- uso familiar al aire libre. No está diseñado para su uso en áreas de juego colectivas, ya
sean privadas (hoteles, campings, instituciones públicas...) o públicas (escuelas, jardines
o parques de áreas de juego).
- para adolescentes mayores de 14 años de edad, con un peso máximo de 80 kg.
MANTENIMIENTO
• Para evitar que su producto se convierta en un peligro durante su uso, le pedimos que lo
revise todos los meses :
-Ganchos de suspensión y rodamientos articulares. Cámbielos si muestran un desgaste
superior al 10% del grosor original.
- Indicador de desgaste: tan pronto como la parte metálica aparezca al nivel del anillo de
plástico, es imprescindible cambiar todo el accesorio.
- apretar cada tornillo y tuerca si es necesario
- verificar regularmente los anclajes
- la presencia de las tapas en las tuercas : si están ausentes, reemplácelas con tuercas y
/ o tapas idénticas
- El estado de los plásticos (asientos, reposapiés, deslizamiento ...) Cámbielos si están
agrietados o perforados.
- La aparición de astillas en componentes de madera, líjelas si es necesario.
• Durante el período de invierno y para evitar el deterioro debido a las inclemencias del
tiempo, almacene el equipo en algún espacio cerrado y protegido.
• Las partes metálicas no requieren ningún mantenimiento en particular. Sin embargo,
según la zona geográfica (orillas del mar), algunos revestimientos pueden estropearse.
En caso de corrosión de algunos componentes, evitar la herrumbre con ayuda de un
producto adaptado.
• Hay que engrasar todas las partes metálicas móviles. Si los aparatos chirrían, untar los
ganchos con un lubricante adaptado en forma de gel. No utilizar grasa líquida.
• Vigilar el estado del suelo en el que esté instalado el pórtico. Retirar todas las piedras u
otros objetos susceptibles de lesionar a los usuarios en caso de caída.
• Atención. Mantener lejos del fuego.
El tejido se debe limpiar por medio de una esponja húmeda sin detergente.

- 6 -
INFORMACIÓN SOBRE LA MADERA : NORMATIVAS, CALIDAD Y ESTÉTICA DE LA MADERA
• Todos los componentes de madera se someten al tratamiento autoclave que consiste en la
extracción al vacío de toda la humedad contenida en la madera. El tratamiento de curado se
inyecta bajo presión. Entra en el corazón de la madera asentándose permanentemente. Este
proceso está certificado por CTB+. Garantiza la conservación de la madera contra hongos y
los ataques de insectos durante 5 años.
• La madera cortada o perforada después del proceso de autoclave se debe cepillar con un
producto de tratamiento complementario.
• La madera es un material fibroso, las variaciones de temperatura y humedad pueden causar
cortes longitudinales. Estas grietas no alteran la resistencia mecánica del componente
porque están en la dirección de las fibras de madera. Como consequencia, dichas fisuras no
entran dentro del marco de la garantía.
• Cuando la madera está húmeda, puede formar una película negruzca. Cuando esta película
esté seca, habrá que cepillarla para hacerla desaparecer.
• SDependiendo del grado de humedad del aire, el diámetro de los troncos de madera puede
aumentar (aire muy húmedo) o disminuir (aire muy seco). La tolerancia de los diámetros
internos de los ángulos de conexión tiene en cuenta estos fenómenos. El espacio entre el
tronco y el ángulo puede, en ciertos casos, alcanzar varios milímetros: no intercalar ningún
producto (cuña, masilla, pulpa con madera, ...) en este espacio libre.
SERVICIO POSVENTA E INFORMACIÓN SOBRE NORMAS
.............................................................................................................
MANUALE DI MONTAGGIO
Questo prodoo è desnato : ad un uso familiare all’esterno.
IT
Genli Signore/i,
Dovete seguire queste istruzioni per permeere ai vostri adolescen di usare questo prodoo in
modo sicuro.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
• Questo prodotto è da assemblare in autonomia.
• Richiesto assemblaggio da parte di un adulto.
• Piccole parti : Rischio di soffocamento. Durante il montaggio tenere lontano i bambini.
• Conservare obbligatoriamente questa avvertenza in modo da poterla rileggere in caso di
bisogno, in particolare per :
- le operazioni di manutenzione straordinaria
- l’identificazione delle componenti da elencare all’Assistenza Clienti.
• Gli attrezzi e/o ogni pezzo difettoso devono essere sostituiti esclusivamente dalla nostra
Assistenza Clienti o da un rivenditore autorizzato.
• Pezzi di ricambio disponibili per 2 anni dalla data di fattura (scontrino).
• Non modificare la disposizione delle attrezzature. Non si deve modificare il prodotto, rischio
di ferita grave.
• Il non rispetto di tali istruzioni e di tutte quelle elencate in questa avvertenza causerà
un’utilizzazione pericolosa accompagnata dal pericolo di caduta e/o di shock.
• I continui incidenti a seguito di un uso non conforme alle indicazioni summenzionate fanno
decadere qualsiasi responsabilità del fabbricante.
• Non gettate gli imballi nella natura. Rispettate le norme sul riciclo.
• Prima del montaggio, assicuratevi che :
1/ la zona dove il prodotto sarà montato sia
- Piana ed orizzontale
- Localizzata a due metri minimo da ogni oggetto, strutture od ostacoli (siepi, alberi, fili della
biancheria, cavi elettrici...) in grado di ferire l’utilizzatore del prodotto
- La sua superficie non deve essere dura (asfalto, cemento), privilegiare il prato o un terreno
morbido (sabbia, materiali che ammortizzano...)
2/ il sacco di viti sia completo. Potreste avere un’eccedenza di viti che vi serviranno come
pezzi di ricambio.
• Dopo il montaggio :
-levigare manualmente e con l’aiuto di una carta abrasiva i componenti di legno per
eliminare le eventuali schegge apparse durante il montaggio del prodotto.
Regolare (seguendo lo schema Y), gli attacchi che lo necessitano
- Verificare la distanza tra il sotto dei sedili ed il suolo. Questa distanza permette di rendere
più sicuro l’utilizzo dell’altalena. Se la distanza è inferiore a quella indicata nel figura W,
utilizare gli annelli di plastica per aggiustare l’altezza del sedile. In caso di impossibilità,
contattare l’Assistenza Clienti.
NORME DI SICUREZZA E DI UTILIZZO
• Questo prodotto è destinato :
- ad un uso familiare all’esterno. Non è destinato ad un uso nelle aree di giochi collettive sia
che siano private (hotel, alloggi, campeggi...) che pubbliche (aere di gioco delle scuole,
giardini o parchi pubblici).
- Questo prodotto è destinato per adolescenti di più di 14 anni, con un peso massimo di
80 kg.
MANUTENZIONE
• Per evitare che il vostro prodotto presenti pericoli durante il suo utilizzo, vi chiediamo di
verificare ogni mese :
- i ganci di sospensione ed le componenti accessorie. Cambiarli se presentano un’usura
superiore al 10% dello spessore originario.
- Identificazione dell’usura : non appena si vede l’apparizione della parte metallica al livello
dell’anello di plastica, è obbligatorio cambiare gli attrezzi
- Il serraggio delle viti e dadi della struttura e degli attrezzi : stringerli se necessario
- La resistenza degli ancoraggi al suolo
- La presenza dei copridado : se sono assenti sostituirli con dei dadi e/o copridadi identici.
- levigare le componenti in legno in caso di apparizione di schegge
• Durante il periodo invernale e per evitare le degradazioni dovute alle intemperie, sistemare
gli attrezzi al riparo (rimessa, cantina, ecc.)
• In caso di apparizione di macchie di ruggine sulle parti metalliche trattarle con un prodotto
adattato. Se la corrosione continua a svilupparsi, contattare l’Assistenza Clienti.
• Tutte le parti metalliche devono essere periodicamente lubrificate. Se i ganci scricchiolano
si consiglia di applicare un grasso in forma gel e non liquido per evitare che goccioli nelle
parti oscillanti.
• Sorvegliate lo stato del suolo sul quale il prodotto è installato, togliere i sassi ed tutti gli altri
oggetti in grado di ferire gli utilizzatori in caso di caduta.
• Avvertenza. Tenere lontano dal fuoco.
Se il vostro prodotto è equipaggiatto con delle parti in tessuto, queste devono essere pulite
con una spugna umida; non utilizzare dei prodotti detergenti.
INFORMAZIONI SUL LEGNO : NORME, QUALITÀ ED CARATTERISTICHE ESTETICHE DEL
LEGNO.
• Tutti i componenti in legno sono trattati in autoclave. Questo procedimento consiste
nell’estrarre sottovuoto tutta l’umidità contenuta nel legno. Il prodotto è poi iniettato
sotto pressione penetrando nel cuore del legno e fissandovisi definitivamente. Questo
procedimento è certificato CTB+. Garantice la resistenza del legno contro i funghi e gli
attachi degli insetti per 5 anni. • Les bois recoupés ou repercés après le procédé autoclave
doivent impérativement être badigeonnés avec un produit de traitement complémentaire.
• I boschi ritagliati o repercés dopo la procedimento autoclave devono essere imbiancati
imperativamente con un prodotto di trattamento complementare.
• Il legno è un materiale fibroso e le variazioni di temperatura e di umidità possono
provocare fessure longitidunali. Queste fessure non alterano la resistenza meccanica
delle componenti perchè vanno nel senso delle fibre del legno. Di conseguenza, esse non
rientrano nella garanzia.
• Quando il legno è umido, può formarsi uno strato nerastro. Quando questo strato è
secco, spazzolarlo via per farlo scomparire.
• A seconda dell’umidità dell’aria il diametro dei pali di legno può aumentare (aria molto
umida) o diminuire (aria molto secca), la tolleranza dei diametri interni degli angoli di
collegamento tiene conto di questo fenomeno.
SERVIZIO ASSISTENZA e INFORMAZIONI NORMATIVE
.............................................................................................................
MANUAL DE MONTAGEM
Este produto é apenas desnado para um uso familiar no exterior.
PT
Exma Senhora, Exmo Senhor,
Deve seguir estas instruções para que os seus adolescentes possam ulizar este produto
em segurança.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
• Respeitar escrupulosamente as instruções de montagem.
• Necessária montagem por um adulto.
• Pequenas partes : Risco de asfixia. Presença de pequenos elementos susceptíveis de ser
inhalados ou ingeridos.
• Guardar obrigatoriamente o manual de forma a poder consultá-lo ulteriormente em
caso de necessidade, nomeadamente para a identificação dos componentes pelo serviço
pós venda.
• Todos os aparelhos e / ou peças defeituosos só devem ser substituídos por um aparelho /
peça fornecida pelo nosso serviço pós-venda ou por um revendedor autorizado.
• Peças de reposição disponíveis por 2 anos a partir da data da fatura de venda do produto.
• Não modificar a localização dos componentes e jogos do balanço. O produto não deve ser
modificado, riscos de ferida séria.
• Desconsiderar as instruções detalhadas nesta folha de instruções envolverá o uso
perigoso do produto, com risco de queda e / ou choque.
• Os acidentes seguidos de uma utilização fora das prescripciones previstas mais acima
exime de toda responsabilidade ao fabricante.
• Não deitar as embalagens na natureza e não as deixar ao alcance das crianças.
• Antes de proceder à montagem, verificar se :
1- Instalar o produto num lugar espaçoso, com 2 (dois) metros no mínimo de quaisquer
objectos, estruturas ou obstáculos (paredes, barreiras, sebes, árvores, fios de estender
roupa ou cabos eléctricos, etc.) susceptíveis de ferir as crianças durante a utilização do
jogo.
- O produto deve ser instalado numa superfície horizontal e plana (no contrário pode-se
virar) A implantação deste produto não deve ser realizada num terreno duro (betão,
asfalto, etc.). Privilegiar a relva ou um terreno movediço.
2- Os parafusos são os suficientes. Pode ter um número superior de peças que servirão
de peças sobressalentes.
• Após a montagem:
- Limpe todos os componentes de madeira de lascas que possam aparecer durante a
montagem, usando lixa para madeira.
-A norma do brinquedo (EN 71- 8, capítulo 4 - 6) impõe uma distância mínima entre o solo e
os aprestos (ver o esquema ao : W). Estas distâncias permitem tornar mais seguro a utilização
do jogo. Quando o jogo estiver montado, ajustar se necessário os baloiços e verificar estas
distâncias. Se constar alguma inconformidade, é favor entrar em contacto com o serviço
pós venda.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Este produto é destinado :
-Este produto é apenas destinado para um uso familiar no exterior. Não pode de forma
alguma ser utilizado para as colectividades: escolas, parque de campismo, hotéis, locais
públicos, etc.
- Este produto está destinado para adolescentes maiores de 14 anos de idade,com um
peso máximo de 80kg.
MANUTENÇÃO
• Verificar mensalmente :
- o estado da superfície dos diferentes elementos constitutivos, nomeadamente os
pontos de fixação ao nível da travessa superior. Se os ganchos mosquetões e as fixações
dos aprestos apresentarem um nível de desgaste superior a 10% da espessura, convém
substituí-los por elementos de concepção idêntica.
- Indicador de desgaste: o aparelho deve ser trocado quando a peça de metal estiver
visível no anel de plástico.
-apertar se necessário as porcas e cavilhas.
- as fixações.
- substituir os tapa-cavilhas faltosos.
- Estado geral das peças de plástico. Substitua-as se estiverem rachadas ou perfuradas.
- é necessário evitar a presença de arestas vivas.
• Para evitar que o produto se deteriore devido a condições climáticas, retire e guarde
todos os aparelhos e acessórios do produto durante o período de inverno.
• As partes metálicas não requerem nenhuma manutenção especial. No entanto,
consoante a zona geográfica (à beira mar), alguns revestimentos podem ficar
danificados. No caso de corrosão de alguns componentes, parar a ferrugem com um
produto adaptado.
• Todas as partes metalicas devem ser lubrificadas. Se os ganchos rangerem, lubrificar os
ganchos com um lubrificante adaptado sob forma de gel. Não utilizar nenhuma gordura
líquida.
• Vigiar o estado do solo no qual está instalado o pórtico. Remover todas as pedras ou
outros objectos que podem ferir os utilizadores no caso de queda.
• Atenção. Manter afastado do fogo.
O tecido deve ser limpado através de uma esponja húmida sem detergente.
INFORMAÇÃO MADEIRA : NORMAS, QUALIDADE E ESTÉTICA DA MADEIRA
• Todos os componentes de madeira recebem tratamento autoclave. É um tratamento
certificado CTB+ que garante o respeito das regulamentações aplicáveis.
O processo autoclave consiste em extrair ao vácuo a integralidade da umidade que
contém a madeira. O produto de cura é logo injetado sob pressão. Penetra até o coração
da madeira fixando-se definitivamente.
Este tratamento garante a preservação da madeira contra os cogumelos e o ataque de
insetos por 5 anos.
• As madeiras recortadas ou perfuradas após o processo autoclave devem ser,
imperativamente, pinceladas com um produto de tratamento complementar.
• A madeira é um material fibroso, as variações de temperatura e umidade podem
provocar fendas longitudinais. Estas fisuras não modificam a resistência mecânica da
madeira porque estão no sentido da fibra da madeira. Em conseqüência as fendas não
são motivo de reclamoda garantia.
• Quando a madeira está úmida, se pode formar uma película cuja tonalidade parece da
cor preta. Quando esta película está seca, escová-la para removê-la.

- 7 -
• Dependendo da taxa de humidade no ar, o diâmetro dos postes de madeira pode aumentar
quando o ar estiver muito húmido ou diminuir com o tempo muito seco. Os diâmetros
internos dos conectores levam em conta essas variações. A lacuna entre a madeira e o
conector, em alguns casos, atinge vários milímetros: Não insira nenhum produto (pasta de
madeira, cunha, massa ...) neste espaço livre.
SERVIÇO PÓS VENDA e INFORMAÇÕES SOBRE AS NORMAS
.............................................................................................................
MONTAGE INSTRUCTIES
Dit product is enkel bestemd voor : een gebruik buiten en in familiaal verband.
NL
Mevrouw, Mijnheer,
U moet deze instruces volgen om uw eners in staat te stellen dit product veilig te gebruiken.
MONTAGE INSTRUCTIES
• Dit product dient door u gemonteerd te worden.
• Te monteren door een volwassene.
• Kleine onderdelen : Verstikkingsgevaar. Hou tijdens de montage kleine kinderen uit de buurt.
• Bewaar deze instructies goed. Ze kunnen achteraf nog nuttig zijn ter referentie voor onder
meer:
- latere onderhoudsbeurten.
- het identificeren van onderdelen door de Dienst Na Verkoop.
• Accessoires en/of defecte onderdelen mogen uitsluitend vervangen worden door
onderdelen die geleverd werden door onze Dienst Na Verkoop of door een erkende verdeler.
• Reserveonderdelen beschikbaar tijdens 2 jaar vanaf de facturation datum van het produkt.
•Gelieve de opstelling van de schommelaccessoires niet te veranderen. Pas het product niet
aan, verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
• Het niet respecteren van de hieronder vermelde instructies en alle andere details van deze
handleiding zal leiden tot een gevaarlijk gebruik van dit product. Dit met als mogelijk gevolg
val-, stoot- en/of schokgevaar.
• Ongevallen als gevolg van het niet naleven van de bovenvernoemde instructies, ontslaan de
fabrikant van alle verantwoordelijkheid.
• Werp de verpakkingen niet weg in de natuur. Toon respect voor de recyclage voorschriften.
• Alvorens u met de montage begint, dient u ervoor te zorgen dat :
1) de zone waar het product zal gemonteerd worden
- vlak en horizontaal is.
- minimum twee meter verwijderd is van alle voorwerpen, structuren of hindernissen (muren,
hagen, bomen, wasdraden, elektriciteitskabels, enz.) die de gebruiker zou kunnen kwetsen.
- een zachte ondergrond is en in geen geval een harde is zoals asfalt of beton. Maar eerder
bezaaid is met gras of uit losse grond bestaat (zoals zand of een schokbrekend materiaal,...).
2) het schroevenpakket volledig is. Van sommige vijzen en/of schroeven kunnen er meer
zitten in de verpakking. Hou deze bij, zij kunnen eventueel als reserveonderdelen dienen.
• Na de montage :
-Schuur met wat schuurpapier de houten onderdelen om eventuele splinters te verwijderen
die tevoorschijn kwamen tijdens de montage.
- Stel de accessoires -waarbij het nodig is- in volgens schema Y. Controleer de afstand tussen
de onderkant van het accessoire (het zitje) en het grondoppervlak. Deze afstand zorgt voor
een veiliger gebruik van de schommel. Gebruik de kunststoffen regelringen om de hoogte
van de schommelzit aan te passen als de afstand kleiner is dan 350mm.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit product is enkel bestemd voor :
- een gebruik buiten en in familiaal verband. Het product is niet bestemd voor een collectief
gebruik of het nu privaat is (hotels, gites, campings, kazernes, inrichtingen die publiek
ontvangen...) of openbaar zoals speelplaatsen en speeltuinen, scholen, parken, enz.
- Dit product is bestemd voor tieners, ouder dan 14 jaar en met een maximum gewicht van
80kg.
ONDERHOUD
• Om te vermijden dat uw product gevaarlijk kan worden in loop van het gebruik, vragen wij u
volgende punten maandelijks na te kijken :
- De bevestigingspunten aan de bovenbalk. Indien de karabijnhaken en de schommelhaken
van het toestel een slijtage vertoont die groter is dan 10% van de originele dikte, dienen deze
vervangen te worden.
- Slijtage indicator: Als het metalen onderdeel aan de kunststoffen ringen tevoorschijn komt,
is het absoluut noodzakelijk alle accessoires te vervangen.
- Draai de schroeven indien nodig vaste.
- De weerstand van de grondverankeringen.
- De aanwezigheid van de schroefdoppen. Als deze niet meer aanwezig zijn, dienen ze
vervangen te worden door identieke schroeven en/of schroefdoppen.
- De staat van de kunststoffen onderdelen (zitjes, voetsteunen, glijbaan...). Vervang ze als ze
gebarsten of doorboord zijn.
- Schuur splinters als er tevoorschijn komen op de houten onderdelen.
• Beschut de schommel tijdens de winter (in een garage, kelder of in een andere ruimte) om
de staat van het toestel te vrijwaren van het slechte weer en de gevolgen daarvan op het
toestel.
• Behandel eventuele roestvlekken die zich zouden voordoen met een aangepast product.
Neem contact op met de Dienst Na Verkoop als de corrosie zich toch verder ontwikkelt.
• Geregeld de bewegende metalen onderdelen smeren. Als de apparaten slijpen, bedekt de
haken met een smerende gel en geen vloeibaar olie.
• Let op de staat van de ondergrond waarop het product wordt gemonteerd. Haal stenen en
andere voorwerpen waar de gebruiker zich aan kan kwetsen tijdens een val weg.
• Waarschuwing. Niet bij open vuur houden.
Als uw artikel onderdelen in stof bevat, dienen deze gereinigd te worden met een vochtige
spons. Gebruik geen afwasproducten.
HOUTINFORMATIE : NORMEN, KWALITEIT EN ESTHETIEK VAN HOUT.
• Alle houten onderdelen zijn van binnen uit autoclaaf behandeld. Dit proces bestaat er uit om
door luchtledigheid alle vochtigheid uit het hout te onttrekken. De curing compund wordt
vervolgens onder druk ingespoten. Hij dringt door tot in het hart van het hout waar hij zich
definitief vastzet. Deze behandeling is CTB+ gecertificeerd en garandeert het behoud van
het hout tegen schimmels en insecten gedurende 5 jaar.
• Hersneden houten of herdoorboord na autoclaafproces moet absoluut worden behandeld
met een bijkomende beschermende houtproduct.
• Hout is een vezelig materiaal. Schommelingen van temperatuur en vochtigheid kunnen
barsten over de lengte veroorzaken. Deze barsten veranderen niets aan de stevigheid en
weerbaarheid van het hout omdat ze zich vormen in de richting van de vezels. Daardoor
vallen barsten niet onder de garantie.
• Als het hout vochtig is, kan er zich een zwartachtige film vormen. Dit kan afgeborsteld
worden wanneer het is opgedroogd.
• Naargelang de vochtigheidsgraad kan de diameter van de houten palen vergroten
(bij erg vochtige lucht) of verkleinen (bij erg droge lucht). De binnenste diameter van
de verbindingsstukken en hoeken zijn hierop voorzien en houden rekening met deze
fenomenen.
DIENST NA VERKOOP EN INFORMATIE NORMEN
...................................................................................
Produkt jest przeznaczony do : użytku domowego na zewnątrz.
PL
Szanowna Pani/Panie,
Aby umożliwić nastolatkom bezpieczne korzystanie z tego produktu, należy postępować zgodnie
z niniejszymi instrukcjami.
• Produkt przeznaczony do samodzielnego montażu.
• Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
• Małe części. Niebezpieczeństwo udławienia się. Montaż przeprowadzać w oddaleniu od
małych dzieci.
• Należy zachować niniejszą instrukcję w celu skorzystania z niej w razie potrzeby, w
szczególności podczas prac konserwacyjnych i identyfikacji komponentów przez serwis.
• Liny i/lub wszystkie wadliwe elementy należy wymieniać wyłącznie na części dostarczone
przez nasz serwis lub autoryzowanego dystrybutora.
• Części zamienne dostępne przez 2 lata od daty wystawienia faktury produktu.
• Nie zmieniać rozmieszczenia wyposażenia. Nie wolno modyfikować produktu, grozi to
poważnymi obrażeniami.
• Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji może spowodować
niebezpieczeństwo przy użytkowaniu oraz ryzyko upadku/uderzenia.
• Montaż oraz użytkowanie produktu niezgodnie z instrukcją zwalnia producenta z
jakiejkolwiek odpowiedzialności.
• Opakowania należy usuwać zgodnie z przepisami. Przestrzegaj zasad recyklingu.
• Przed montażem upewnij się, że:
1 - miejsce, w którym produkt zostanie zamontowany, jest:
-płaskie i poziome
- oddalone o co najmniej 2 metry od wszelkich przedmiotów, budowli i przeszkód
(żywopłoty, drzewa, sznury do suszenia prania, kable elektryczne), które mogłyby
spowodować obrażenia użytkownika produktu.
- powierzchnia nie może być twarda (asfalt, beton itd.), wybierz trawnik lub miękki teren
(piasek, amortyzujący materiał)
2 - śruby są kompletne. Zachowaj dodatkowe elementy, mogą być przydatne podczas
późniejszych prac konserwacyjnych.
• Po montażu:
- za pomocą papieru ściernego ręcznie wyszlifuj drewniane elementy, by usunąć
ewentualne odpryski powstałe podczas montażu produktu.
- W razie potrzeby wyreguluj liny (zgodnie ze schematem Y).
Ustaw odległość pomiędzy dolną częścią urządzenia a podłożem. Odległość ta zapewnia
bezpieczne użytkowanie zabawki. Jeśli jest ona mniejsza niż wskazana na rysunku W,
zastosuj plastikowe pierścienie, by wyregulować wysokość siedziska. Jeśli nie jest to
możliwe, skontaktuj się z serwisem.
• Produkt jest przeznaczony do:
- użytku domowego na zewnątrz. Nie jest przeznaczony do użytku na placach zabaw, zarówno
prywatnych (hotele, schroniska, campingi, placówki publiczne) jak i publicznych (szkoły, ogrody
i parki).
- dla młodzieży powyżej 14 lat o maksymalnej wadze 80 kg.
KONSERWACJA
• Aby uniknąć zagrożenia ze strony produktu podczas jego użytkowania, co miesiąc należy sprawdzać”
- Haki do zawieszania i łożyska przegubowe Należy wymienić je, jeśli ich zużycie
przekracza 10% początkowej grubości.
- Wskaźnik zużycia: gdy tylko metalowa część pojawi się na poziomie pierścienia z
tworzywa sztucznego, konieczna jest wymiana całego urządzenia.
- Dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek
- Wytrzymałość kotew w podłożu
- Obecność nakładek na nakrętkach, w razie ich braku należy je wymienić na takie same
nakrętki i/lub nakładki.
- Stan elementów z tworzywa sztucznego (siedzisko, podnóżek, zjeżdżalnia). Należy je
wymienić, jeśli są pęknięte lub dziurawe.
- Pojawienie się odprysków na elementach drewnianych, wyszlifować je w razie potrzeby.
• W okresie zimowym i w celu uniknięcia uszkodzeń spowodowanych czynnikami
atmosferycznymi należy przechowywać urządzenie pod dachem (garaż, piwnica...).
• W zależności od położenia geograficznego (wybrzeże morskie...) niektóre powłoki mogą
ulec uszkodzeniu. W przypadku pojawienia się rdzy na elementach metalowych zastosuj
odpowiedni produkt. Jeśli rdza się powiększa, skontaktuj się z serwisem.
• Nasmaruj wszystkie ruchome elementy metalowe. Jeśli urządzenie skrzypi, powlecz haki
odpowiednim smarem w formie żelu. Nie stosuj płynnego smaru
• Dbaj o stan podłoża, na którym zainstalowany jest produkt, usuń kamyki i inne
przedmioty, które mogą zranić użytkowników w razie upadku.
• Ostrzeżenie. Trzymaj z dala od ognia.
Tkaniny należy czyścić wilgotną gąbką. Nie używaj detergentów.
• Wszystkie drewniane elementy są impregnowane w autoklawie. Proces ten polega na
próżniowym usunięciu całej wilgoci zawartej w drewnie.
Następnie pod ciśnieniem wstrzykuje się środek utwardzający. Dociera on do rdzenia
drewna i osadza się tam.
Proces ten posiada certyfikat CTB+. Gwarantuje ochronę drewna przed grzybami i
owadami przez 5 lat.
• Drewno cięte lub wiercone po impregnacji w autoklawie musi być pokryte dodatkowym
produktem impregnacyjnym.
• Drewno jest materiałem włóknistym, zmiany temperatur i wilgotności mogą
spowodować podłużne pęknięcia.
Pęknięcia te nie mają wpływu na mechaniczną wytrzymałość elementu, ponieważ biegną
w kierunku włókien drewna.
W związku z tym pęknięcia takie nie są objęte gwarancją.
• Gdy drewno jest mokre, może utworzyć się ciemna powłoka. Po jej wyschnięciu należy
przetrzeć ją szczotką w celu usunięcia.
• W zależności od stopnia wilgotności powietrza średnica drewnianych bali może się
powiększać (bardzo wilgotne powietrze) lub zmniejszać (bardzo suche powietrze),
tolerancja wewnętrznych średnic kątowników uwzględnia te zjawiska. Luz między balem
a kątownikiem może w niektórych wypadkach wynieść kilka milimetrów, nie wsuwaj w to
miejsce żadnych przedmiotów (klinów, uszczelniaczy, drewnianych klocków).
SERWIS i INFORMACJE NA TEMAT NORM
www.sav-egt-partners.com
.............................................................................................................
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
A termék használata : Magáncélú szabadtéri felhasználásra.
HU
Kedves vásárlónk,
Ezeket az utasításokat be kell tartania, hogy a zenévesek biztonságosan használhassák
ezt a terméket.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
• A termék önálló összeszerelésre való.
• Felnőtt szerelje össze.

- 8 -
• Kis alkatrészek. Fulladásveszély. Tartsa távol gyermekét az összeszerelés ideje alatt.
• Orizze meg ezt az útmutatót további használatra,
leginkább a következokben :
- Karbantartási muveletek
- Termék alkatrészei az esetleges szervízelés esetére.
• Minden hibás darabot / alkatrészt csak szervízünkön keresztül lehet kicserélni.
• A pótalkatrészek a termék számlázási dátumától számítva 2 évig állnak rendelkezésre.
• Ne változtassa meg a felszerelés elrendezését. A termék módosítása tilos, mert súlyos
sérülésekkel járhat.
• A használati útmutató utasításainak gyelmen kívül hagyása a termék veszélyes használatát
idézheti elo , leesés és / vagy ütés veszélye.
• A jelen tájékoztatóban felsorolt előírásokon kívül eső balesetek felszabadítják a gyártó
összes felelősségét.
• Ne dobja el a csomagolást, vagyis a zsákokat és a dobozokat a természetbe. Kövesse az
újrahasznosítási utasításokat.
• Összeszerelés elott bizonyosodjon meg arról, hogy :
1 – A hely, ahol a terméket felépíti :
- Sík és vízszintes
- Minimum 2 méterre legyen minden olyan tárgytól, szerkezettol, vagy egyéb akadálytól
(bokor, fa, ruhaszárító, elektromos vezeték stb.), mely árthat a termék felhasználójának. –
Ne kemény talajon (beton, aszfalt stb.) állítsa fel a játékot.
Válasszon füves vagy egyéb lágy talajt (homok, rázkódást elnyelo anyag stb.).
2 – A rögzítés befejezése. A szerelés végén maradhatnak fel nem használt alkatrészek, ezeket
tarsa meg késobbi felhasználásra (tartalék alkatrészek).
• Amikor már hintával szereli fel a terméket, javasoljuk, hogy ne közvetlenül a napsugárzással
szemben állítsa be a hintát.
• Összeszerelés után :
-Tisztítson meg minden fa alkatrészt csiszolópapírral a szálkáktól, amelyekkel a szerelés
során dolgozni fog.
- Ha szükséges, igazítsa be az összeillesztéseket (lásd az Y ábrát).
Ellenorizze a szerkezet (hinta) alsó felülete és a talaj közötti távolságot. A termék
biztonságos használata érdekében a távolságokat tiszteletben kell tartani. Amennyiben ez
a távolság a W ábrán jelzett speci káció alatt van, akkor használja a muanyag karikákat a
magasság beállításához. Amennyiben ez nem lehetséges, kérem forduljon szervízünkhöz.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
• A termék használata :
- Magáncélú szabadtéri felhasználásra. Nem kollektív használatra (hotel, kemping,
közterület stb.), és nem nyilvános használatra (iskolai játszótér, nyilvános játszótér)
tervezve.
- 14 éven felüli, 80 kg-nál nem nehezebb fiatalok számára.
FAANYAGOKKAL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
• CA termék használatából eredo veszélyek elkerülése érdekében havi rendszerességgel
ellenorizze az alábbi pontokat :
- Függeszto hurkok és a forgópánt. Cserélje ki oket, ha a kopás az eredeti vastagsághoz
képest meghaladja a 10%-ot.
- Kopásjelzo: ha a muanyag gyurun szabad szemmel látható a fém rész, akkor a felszerelést
ki kell cserélni.
- A szerkezet és a felszerelések csavarjainak és anyáinak feszessége: húzza meg oket, ha
szükséges.
- A horgonycsavarok ellenállása.
- A csavaranyák védosapkáinak megléte. Ha hiányoznak, pótolja oket típusazonos
védosapkákkal.
- Muanyag részek általános állapota. Ha repedezettek vagy átfúrták oket, akkor cserélje
ki oket.
- Szálkák a fa részeken. Szükség esetén kezelje le felületet dörzspapírral.
• A termék idojárási körülményekbol eredo lehetséges károsodásának megelozése érdekében
a termékhez tartozó kiegészítoket és felszereléseket télre el kell távolítani és zárt helyen
kell tárolni.
• Ha a fém részeken korrózió jelentkezik, tisztítsa meg a felületet megfelelo termékkel. Ha a
korrózió tovább terjed, forduljon értékesítés utáni támogató csoportunkhoz
• Kenje be minden mozgó fémelemet. Ha a berendezés nyikorog, kenje be a hurkokat egy
megfelelő gél kenőanyaggal. Ne használjon folyékony kenőanyagot.
• Gondoskodjon a felügyeletrol azon a szinten, ahol a terméket felállították, valamint távolítsa
el a köveket és minden olyan tárgyat, ami sérüléseket okozhatna a termékrol véletlenül
leeso személyeknek.
• Figyelmeztetés. Tűztől tartsa távol.
Ha a terméken szövet részek is találhatók, azokat nedves szivaccsal át kell törölni. Ne
használjon mosó- vagy tisztítószereket.
FAANYAGOKKAL KAPCSOLATOS SZABVÁNYOK, MINOSÉG ÉS ESZTÉTIKA.
• Minden fa részt hokezelésnek vetnek alá egy autokláv eljárás keretében. Az eljárás során a fa
teljes nedvességtartalmát eltávolítják vákuumos technológiával. Ezt követoen a kezeléshez
használt anyagot nyomás alatt befecskendezik. A befecskendezett anyag beszívódik a fa
legmélyébe és maradandó kötést alkot vele.
Ez a CTB+ tanúsítvánnyal ellátott folyamat 5 évig védelmet nyújt a fának a gombákkal és
rovarokkal szemben.
• Az autokláv kezelést követoen fúrt vagy vágott fa alkatrészeket kiegészíto fakezelo
termékkel kell bevonni.
• A fa rostos anyag, amelyben a homérséklet és a páratartalom ingadozása hosszanti
repedéseket eredményezhet. Mivel a repedések a farostokkal megegyezo irányban
képzodnek, nem csökkentik a faanyag mechanikus szilárdságát. Ezen okból kifolyólag a
termékszavatosság az ilyen repedésekre nem terjed ki.
• Ha a fa nedves, akkor azon egy vékony, fekete réteg jelenhet meg. A réteg eltüntetéséhez
várja meg, amíg a fa megszárad, majd egy kefével tisztítsa le a felületét.
• A légnedvesség szintjétől függően a fagerendák átmérője emelkedhet (nagyon nedves
levegő) vagy csökkenhet (nagyon száraz levegő), az összekötő szögek belső átmérőinek
tűrése figyelembe veszi ezeket a jelenségeket. A fagerenda és a szögtartó közötti távolság
bizonyos esetekben néhány milliméter lehet, ne helyezzen be semmilyen tárgyat (ék,
tömítőanyag, fablokk) ebbe a helyre.
SZERVIZ ÉS SZABVÁNYOKRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
www.sav-egt-partners.com
.............................................................................................................
Tento výrobok je určený na domáce použie v exteriéri.
SK
Vážená pani, vážený pán,
Musíte dodržiavať eto pokyny, aby vaše dospievajúce de mohli bezpečne používať tento
výrobok.
• Montáž tohto výrobku vykonáva spotrebiteľ.
• Vyžaduje sa dohľad dospelých.
• Malé časti. Nebezpečenstvo dusenia. Počas montáže sa malé deti musia zdržiavať
v bezpečnej vzdialenosti.
• Tento návod starostlivo uschovajte pre budúcu potrebu, predovšetkým pre vykonávanie
údržby a identifikáciu komponentov popredajným servisom.
• Prvky hojdačky a náradia, ako aj akýkoľvek poškodený diel je nutné vymeniť výlučne za diel
dodaný naším popredajným servisom alebo autorizovaným distribútorom.
• Náhradné diely sú dostupné počas 2 rokov od dátumu vystavenia faktúry k výrobku.
• Nemeňte usporiadanie hojdačiek/náradia. Výrobok v žiadnom prípade neupravujte –
nebezpečenstvo vážneho úrazu.
• Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode môže viesť k nebezpečnému
používaniu výrobku, pri ktorom hrozí riziko pádu a/alebo nárazu.
• Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za úrazy vzniknuté v dôsledku používania
výrobku v rozpore s pokynmi uvedenými v tomto návode.
• Obaly nevyhadzujte do prírody. Dodržujte pokyny týkajúce sa recyklácie.
• Pred montážou sa uistite, že:
1 – Miesto, kde bude výrobok namontovaný, je:
- rovné a tvorí vodorovnú plochu;
- je vzdialené najmenej dva metre od iných predmetov, konštrukcií alebo prekážok (plot,
strom, šnúra na bielizeň, elektrický kábel atď.), ktoré by mohli používateľovi výrobku
spôsobiť poranenie;
- nemá tvrdý povrch (asfalt, betón atď.). Podľa možnosti uprednostnite trávnik alebo
mäkký povrch (piesok, materiály tlmiace pád atď.).
2 – Balenie obsahuje všetok potrebný spojovací materiál (skrutky atď.). Ak vám po
montáži ostane spojovací materiál navyše, uschovajte ho pre budúcu potrebu – môže sa
vám zísť napríklad pri údržbe.
• Po montáži:
- Manuálne pomocou brúsneho papiera prebrúste všetky drevené komponenty, aby ste
odstránili prípadné triesky, ktoré môžu vzniknúť počas montáže výrobku.
-Nastavte prvky hojdačky a ďalšie náradie, ktoré si vyžadujú nastavenie (podľa schémy
Y).
Skontrolujte vzdialenosť medzi spodnou stranou hojdačky/náradia a zemou. Táto
vzdialenosť musí umožňovať bezpečné používanie výrobku. Ak je vzdialenosť kratšia ako
údaje uvedené na obrázku W, pomocou plastových krúžkov nastavte výšku sedadla. Ak
to nie je možné, kontaktujte popredajný servis.
• Tento výrobok je určený:
- Na domáce použitie v exteriéri. Nie je určený na použitie na kolektívnych ihriskách, či
už na súkromných (hotely, penzióny, kempy, ubytovacie zariadenia, budovy prístupné
verejnosti atď.) alebo verejných priestranstvách (školské ihriská, mestské alebo obecné
záhrady a parky).
-pre dospievajúcich vo veku viac ako 14 rokov s maximálnou hmotnosťou 80 kg.
• Aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečenstvu počas používania tohto výrobku, je nutné
každý mesiac skontrolovať nasledovné:
- Závesné háky a ložiská otočných spojov. Tieto komponenty je nutné vymeniť, ak je ich
opotrebovanie väčšie ako 10 % pôvodnej hrúbky.
- Indikátor opotrebovania: ak sa na plastovom krúžku objaví kovová časť, je nutné
vymeniť celú hojdačku/náradie.
- Utiahnutie všetkých skrutiek a matíc: v prípade potreby ich utiahnite.
- Odolnosť kotviacich prvkov zapustených do zeme.
- Prítomnosť ochranných krytov matíc: ak chýbajú, je nutné ich nahradiť rovnakými
maticami a/alebo ochrannými krytmi.
- Stav plastových dielov (sedadlá, opierky na nohy, šmykľavka atď.). Ak sú prasknuté
alebo deravé, je nutné ich vymeniť.
- Ak sa na drevených komponentoch objavia triesky, je nutné ich prebrúsiť a triesky
odstrániť.
• V zimnom období, aby sa predišlo poškodeniu vplyvom nepriaznivého počasia, sa
hojdačky/náradie odporúča odložiť pod prístrešok (do garáže, pivnice atď.).
• V závislosti od zemepisnej oblasti (prímorské oblasti a pod.) môže dôjsť k poškodeniu
niektorých druhov povrchov výrobku. V prípade známok korózie na kovových častiach
výrobku tieto časti ošetrite vhodným prípravkom. Ak korózia ďalej postupuje,
kontaktujte popredajný servis.
• Všetky pohyblivé kovové časti je nutné premazávať. Ak hojdačky/náradie škrípu, závesné
háky potrite vhodným typom maziva gélovej konzistencie. Nepoužívajte tekuté mazivo.
• Pravidelne kontrolujte, v akom stave sa nachádza zem v mieste, kde je výrobok
nainštalovaný, a odstráňte kamene a iné predmety, ktoré by v prípade pádu dieťaťa
mohli spôsobiť poranenie.
• Upozornenie. Chráňte pred ohňom.
Látkové časti je potrebné čistiť navlhčenou špongiou. Nepoužívajte pracie prostriedky.
INFORMÁCIE O DREVE: NORMY, KVALITA A ESTETIKA DREVA
• Všetky drevené komponenty sú do hĺbky ošetrené v autokláve. Tento postup pomocou
podtlaku odstraňuje všetku vlhkosť obsiahnutú v dreve.
Následne sa drevo pod tlakom napustí konzervačným prípravkom, ktorý prenikne až do
hlbokých štruktúr dreva, v ktorých ostane trvalo zafixovaný.
Tento proces je certifikovaný certifikátom CTB+. Garantuje ochranu dreva pred
drevokaznými hubami a napadnutím škodlivým hmyzom po dobu 5 rokov.
• Drevené časti pílené alebo vŕtané po ošetrení v autokláve je nevyhnutné natrieť
doplnkovým ošetrujúcim prípravkom.
• Drevo je vláknitý materiál, preto zmeny teploty a vlhkosti môžu spôsobiť jeho praskanie
v pozdĺžnom smere.
Tieto praskliny nemajú negatívny vplyv na mechanickú odolnosť daného prvku, keďže sú
v smere vlákien dreva.
Na pozdĺžne praskliny sa preto nevzťahuje záruka.
• Keď je drevo vlhké, môže sa na jeho povrchu vytvoriť čierny povlak. Po vysušení tohto
povlaku ho môžete odstrániť pomocou kefy.
• Priemer prvkov z drevenej guľatiny sa môže vplyvom vlhkosti zväčšovať (vzduch
s vysokým obsahom vlhkosti) alebo zmenšovať (veľmi suchý vzduch). Tolerancia
vnútorných priemerov v spojovacích rohoch zohľadňuje tento jav. Medzera medzi
guľatinou a rohovým dielom môže v niektorých prípadoch dosiahnuť aj niekoľko
milimetrov: tento voľný priestor nevypĺňajte žiadnym materiálom (vložka, tmel, drevená
pasta atď.).
POPREDAJNÝ SERVIS a INFORMÁCIE O NORMÁCH
.............................................................................................................
Tento produkt je určen pro domácí použi venku.
CZ
Vážený zákazníku,
Abyste umožnili dospívajícím bezpečně používat tento výrobek, musíte se řídit těmito pokyny.
• Tento výrobek musíte sestavit sami.
• Nutné sestavení hračky dospělou osobou.
• Malé části. Nebezpečí zalknutí. Během montáže udržujte děti v bezpečné vzdálenosti.
• Tento návod si musíte uschovat pro další použití, zejména pro:
- údržbu
- identifikaci dílů naším poprodejním servisem.
• Každé vadné zařízení a/nebo jeho část může být nahrazena pouze zařízením/součástí
dodaným naším poprodejním servisem nebo schváleným prodejcem.
• Náhradní díly k dispozici po dobu 2 let od data vystavení faktury za výrobek.
• Neměňte složení otočných prvků. Výrobek nesmí být upravován, jinak hrozí vážné
zranění.

- 9 -
•Nerespektování pokynů podrobně uvedených v tomto návodu bude chápáno jako
nebezpečné používání výrobku s nebezpečím pádu nebo úrazu elektrickým proudem.
•Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za nehody, které by mohly nastat, pokud nebudou
dodržena výše uvedená doporučení.
• Nevyhazujte balicí pytle a krabice v přírodě. Postupujte podle pokynů k recyklaci.
• Před montáží se ujistěte, že:
1 - Místo, kde produkt stavíte, je:
- Rovné a vodorovné.
- Minimálně 2 metry od jakéhokoli předmětu, konstrukce nebo jiné překážky (živý plot,
strom, šňůra na prádlo, elektrické vedení ...), která by mohla ublížit uživateli produktu.
- Ne na tvrdou podlahu (beton, asfalt ...). Vyberte trávu nebo jiný druh měkkého podkladu
(písek, materiály tlumící nárazy ...).
2 - Upevnění je dokončeno. Na konci instalace vám mohou zbýt nepoužité součásti, které si
nechte pro další použití (náhradní díly).
•Po montáži:
- Vyčistěte všechny dřevěné součásti od třísek, které by se mohly při montáži objevit,
pomocí brusného papíru.
-V případě potřeby upravte nastavení zařízení (viz obrázek Y).
-Zkontrolujte vzdálenost mezi spodním povrchem zařízení a zemí. Aby bylo možné produkt
bezpečně používat, je třeba dodržovat vzdálenosti.
Pokud nedosahují specifikací uvedených na obrázku W, použijte k nastavení výšky sedačky
plastové kroužky. Pokud to není možné, kontaktujte náš poprodejní servis.
• Tento produkt je určen:
- Pro domácí použití venku. Není určeno k hromadnému soukromému použití (hotel, místo
odpočinku, kempování, kasárna, veřejná budova…), k hromadnému veřejnému použití
(školní hřiště, veřejná zahrada).
- Tento produkt je určen pro mládež starší 14 let s maximální hmotností 80 kg.
• Aby se předešlo jakémukoli nebezpečí při používání výrobku, je nutné každý měsíc
zkontrolovat několik bodů:
- Závěsné háky a závěs. Pokud je opotřebení o 10% větší než původní tloušťka, vyměňte je.
- Indikátor opotřebení: zařízení musí být vyměněn, když je na plastovém kroužku viditelná
kovová část.
- Utažení šroubů a matic konstrukce a zařízení: v případě potřeby je znovu dotáhněte.
- Odpor kotev.
- Přítomnost převlečných matic. Pokud chybí, nahraďte je stejným víčkem matice.
- Obecný stav plastové části. Pokud jsou prasklé nebo vyvrtané, vyměňte je.
- Třísky na dřevěných dílech. V případě potřeby je očistěte brusným papírem.
• Abyste zabránili poškození produktu vlivem povětrnostních podmínek, vyjměte a uložte
veškeré přístroje a příslušenství produktu v zimním období.
• Pokud na kovových částech dojde ke korozi, očistěte je vhodným přípravkem. Pokud koroze
stále pokračuje, kontaktujte náš poprodejní servis.
• Všechny kovové části by měly být namazány. Pokud háky skřípají, naneste na ně upravený
tuk ve formě gelu. Nepoužívejte tekuté mazivo, protože by stékalo po fixacích a houpacím
příslušenství.
• Dávejte pozor na podklad, kde je produkt nainstalován, odstraňte kameny a všechny ostatní
předměty, které by mohly uživatelům ublížit v případě pádu.
• Upozornění. Nenechávat v blízkosti ohně.
Látky musí být čištěny vlhkou houbou. Nepoužívejte prací prostředky.
• Každá dřevěná část je důkladně ošetřena v autoklávu. Tento proces spočívá v odstranění
veškeré vlhkosti dřeva vakuovým procesem. Potom je ošetřující látka vstřikována pod
tlakem. Impregnuje dřevo do materiálu a trvale je k němu připevněna.
Tento proces je certifikovaný CTB + a zaručuje ochranu dřeva před houbami a hmyzem po
dobu 5 let.
• Dřevěné části, které byly po ošetření v autoklávu vyvrtány nebo vyříznuty, musí být
potaženy doplňkovým přípravkem na ošetření dřeva.
• Dřevo je vláknitý materiál, mohou se vyskytovat podélné trhliny se změnami teploty a
vlhkosti. Protože jsou ve stejném směru než dřevěná vlákna, takové praskliny nesnižují
mechanickou odolnost dřeva. Na tyto praskliny se proto nevztahuje záruka na výrobek.
• Když je dřevo vlhké, může se na něm objevit černá tenká vrstva. Obruste ji v suchém stavu.
• V závislosti na vlhkosti vzduchu se může průměr dřevěných sloupů zvětšit, když je vzduch
velmi vlhký, nebo se zmenší při velmi suchém počasí. Tyto průměry bere v úvahu vnitřní
průměr konektorů. Mezera mezi dřevem a spojkou dosahuje v některých případech
několika milimetrů: Do tohoto volného prostoru nevkládejte žádné výrobky (dřevěná pasta,
klín, tmel ...).
POPRODEJNÍ SERVIS A INFORMACE O NORMÁCH
.............................................................................................................
Ovaj proizvod namijenjen je za kućnu upotrebu na otvorenom.
HR
Poštovani,
Morate slijedi ove upute kako biste svojim nejdžerima omogućili sigurnu upotrebu ovog
proizvoda.
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
• Ovaj proizvod sastavljate samostalno.
• Mora sklopiti odrasla osoba.
• Sitni dijelovi. Opasnost od gušenja. Udaljite malu djecu tijekom sastavljanja.
• Ovaj priručnik obavezno čuvajte za buduću upotrebu, posebno za: kasnije postupke
održavanja, identifikaciju dijelova od strane korisničke službe.
• Svaka neispravna sprava i/ili bilo koji neispravni dio moraju se zamijeniti isključivo dijelovima
koje isporučuje naša korisnička služba ili ovlašteni prodavač.
• Rezervni dijelovi dostupni su 2 godine od datuma fakture proizvoda.
• Ne mijenjajte konstrukciju sprave. Proizvod se ne smije modificirati, inače postoji opasnost
od ozbiljnih ozljeda.
• Ne mijenjajte konstrukciju sprave.
• Proizvod se ne smije modificirati, inače postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.
• Nepoštivanje uputa navedenih u ovom priručniku rezultirat će opasnom upotrebom i
uzrokovat će opasnost od pada i/ili udara.
• Proizvođač odbija svaku odgovornost u slučaju nesreća nastalih uslijed nepoštivanja uputa
navedenih u ovom priručniku.
• Ne bacajte ambalažu u okoliš. Pridržavajte se uputa za recikliranje.
• Prije sastavljanja, provjerite sljedeće:
1 – mjesto na kojem želite postaviti proizvod mora biti:
– ravno i horizontalno
– udaljeno najmanje dva metra od bilo kojeg predmeta, konstrukcije ili prepreke (živica,
stablo, uže za sušenje odjeće, električni kabel...) koji bi mogli ozlijediti korisnika proizvoda
– trava ili neka vrsta meke površine (pijesak, apsorbirajući materijali...); ne postavljajte
proizvod na tvrdu površinu (asfalt, beton...)
2 – vijci moraju biti potpuno učvršćeni. Sačuvajte rezervne dijelove jer mogu biti korisni za
kasnije održavanje.
• Nakon sastavljanja:
– ručno ispolirajte drvene dijelove brusnim papirom kako biste uklonili iverje koje se
moglo pojaviti tijekom sastavljanja proizvoda.
• Po potrebi podesite spravu (vidi sliku Y).
Provjerite udaljenost od tla. Ova udaljenost omogućuje sigurnu upotrebu igrališta. Ako
su udaljenosti manje od onih naznačenih na slici W, podesite visinu sjedala pomoću
plastičnih prstenova. U slučaju poteškoća kontaktirajte našu korisničku službu.
SIGURNOSNE UPUTE ZA UPOTREBU
• Ovaj proizvod namijenjen je:
– za kućnu upotrebu na otvorenom. Nije namijenjen za upotrebu na igralištima, bilo da
su ona privatna (hoteli, smještaji, kampovi, javne ustanove...) ili javna (školska igrališta,
gradski vrtovi ili parkovi).
– adolescentima starijima od 14 godina, maksimalne težine od 80 kg.
• Da biste osigurali da proizvod nije opasan za korištenje, svaki mjesec morate provjeriti
sljedeće:
– Kuke za suspenziju i zglobni spojevi. Promijenite ih ako je trošenje veće od 10 %
originalne debljine.
– Pokazatelj istrošenosti: čim metalni dio na plastičnom prstenu postane vidljiv cijela se
sprava mora promijeniti.
– Zatezanje vijaka i matica: po potrebi ih ponovno zategnite.
– Čvrstoću usidrenih dijelova.
– Zaštitne kapice na maticama od vijaka: ako nedostaju, zamijenite ih identičnim
maticama i/ili kapicama.
– Stanje plastičnih dijelova (sjedala, oslonac za noge, tobogan...), zamijenite ih ako su
puknuti ili oštećeni.
– Po potrebi uklonite iverje na drvenim dijelovima brusnim papirom.
– Kako biste spriječili oštećenja uzrokovana vremenskim neprilikama, spremite spravu u
garažu ili podrum tijekom zimskog razdoblja.
• Ovisno o geografskom području (obala mora...), neki pokrovni materijali mogu se
uništiti. U slučaju pojave korozije na metalnim dijelovima, tretirajte ih odgovarajućim
proizvodima. Ako se korozija nastavi širiti, obratite se našoj korisničkoj službi.
• Podmažite sve pomične metalne dijelove.
• Ako sprava škripi, premažite kuke odgovarajućim sredstvom za podmazivanje u obliku
gela. Ne koristite tekuća maziva.
• Pratite stanje tla na kojem je proizvod postavljen, uklonite šljunak i druge predmete koji
bi mogli ozlijediti korisnike u slučaju pada.
• Upozorenje. Držati dalje od plamena.
Tkanine se trebaju čistiti pomoću vlažne spužve. Ne koristite deterdžente.
INFORMACIJE O DRVU : STANDARDI, KVALITETA I ESTETIKA DRVA.
• Sve drvene komponente tretirane su autoklavom. Taj se postupak sastoji od potpunog
izvlačenja vlage iz drva pomoću vakuuma.
Zatim se pod tlakom ubrizgava tretirajuće sredstvo koje prodire u drvo i trajno se
učvršćuje za njega.
Ovaj postupak ima certifikat CTB+. On jamči zaštitu drva od gljivica i napada insekata
tijekom 5 godina.
• Drveni dijelovi koji su rezani ili bušeni nakon postupka autoklaviranja trebaju se
premazati odgovarajućim sredstvom za zaštitu drva.
• Drvo je vlaknasti materijal zbog čega promjene temperature i vlage mogu izazvati
uzdužne pukotine.
Takve pukotine ne smanjuju mehaničku otpornost drva jer su orijentirane u smjeru
drvenih vlakana.
Prema tome, te pukotine nisu pokrivene jamstvom.
• Kada je drvo vlažno, na njemu se može pojaviti crni sloj. Kako bi nestao, očetkajte ga
kada se osuši.
• Ovisno o stupnju vlage u zraku, promjer drvenih dijelova može se povećati (ako je zrak
jako vlažan) ili smanjiti (ako je zrak jako suh). Unutarnji promjeri kutova spojeva uzimaju
u obzir te varijacije. Razmak između drva i kuta može u nekim slučajevima doseći
nekoliko milimetara: u taj slobodan prostor nemojte umetati nikakve proizvode (klin,
kit, pastu za drvo...).
USLUGE NAKON PRODAJE i INFORMACIJE O STANDARDIMA
www.sav-egt-partners.com
.............................................................................................................
Το προϊόν αυτό προορίζεται για οικογενειακή χρήση
σε εξωτερικό χώρο.
EL
Αγαπητή κυρία, αγαπητέ κύριε,
Πρέπει να ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες για να μπορέσουν οι έφηβοι σας να
χρησιμοποιήσουν αυτό το προϊόν με ασφάλεια.
• Το προϊόν αυτό πρέπει να συναρμολογηθεί από εσάς τους ίδιους.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Μικρά μέρη. Κίνδυνος πνιγμού. Απομακρύνετε τα μικρά παιδιά κατά την
συναρμολόγηση.
• Οι οδηγίες αυτές πρέπει οπωσδήποτε να διατηρηθούν, ούτως ώστε να μπορέσετε
να τις συμβουλευτείτε σε περίπτωση ανάγκης, για : μεταγενέστερες εργασίες
συντήρησης, αναγνώριση των στοιχείων από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
μετά την πώληση.
• Η κατασκευή και/ ή οποιοδήποτε ελαττωματικό εξάρτημα θα πρέπει να
αντικαθίστανται αποκλειστικά από κατασκευαστικά στοιχεία που παρέχονται από
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση ή από εξουσιοδοτημένο
διανομέα.
• Τα ανταλλακτικά μέρη είναι διαθέσιμα για 2 έτη από την ημερομηνία τιμολόγησης
του προϊόντος.
• Η διάταξη των εξαρτήσεων δεν πρέπει να τροποποιείται. Η συσκευή δεν πρέπει να
τροποποιηθεί, κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
• Προειδοποίηση. Η διάταξη των εξαρτήσεων δεν πρέπει να τροποποιείται.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τροποποιηθεί, κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
• Η μη συμμόρφωση με τις λεπτομερείς οδηγίες στο παρόν έγγραφο θα έχει ως
αποτέλεσμα επικίνδυνη χρήση συνοδευόμενη από κίνδυνο πτώσης και/ ή κρούσης.
• Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για οποιοδήποτε ατύχημα έπειτα
από χρήση η οποία δεν τηρεί τις συστάσεις των οδηγιών αυτών
• Παρακαλείστε να μην απορρίπτετε τις συσκευσίες στη φύση. Τηρείτε τις οδηγίες
ανακύκλωσης.
• Πριν την συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι :
1 - Η ζώνη επάνω στην οποία θα συναρμολογήσετε την κατασκευή είναι :
-επίπεδη και οριζόντια
-Βρίσκεται τουλάχιστον σε απόσταση δύο μέτρων από οποιοδήποτε αντικείμενο,
κατασκευή ή εμπόδιο (θάμνος, δέντρο, σύρμα για άπλωμα ρούχων, ηλεκτρικό
καλώδιο…), που θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό του χρήστη του προϊόντος.

- 10 -
-η επιφάνεια της δεν πρέπει να είναι σκληρή (άσφαλτος, μπετόν...), προτιμήστε το γρασίδι
ή μαλακό έδαφος (άμμος, υλικά που απορροφούν τους κραδασμούς...)
2 - Οι βίδες είναι πλήρεις. Διατηρήστε τα επιπρόσθετα στοιχεία, μπορεί να σας φανούν
χρήσιμα για μεταγενέστερες εργασίες συντήρησης.
• Μετά την συναρμολόγηση :
-τρίψτε με το χέρι και χρησιμοποιώντας λειαντικό χαρτί τα ξύλινα μέρη για την εξάλειψη
τυχόν θραυσμάτων τα οποία ενδεχομένως να έχουν εμφανστεί κατά την συναρμολόγηση
του προϊόντος.
-Ρυθμίστε (ακολουθώντας το σχήμα Y) τα μέρη τα οποία χρειάζονται ρύθμιση.
Ελέγξτε την απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της κατασκευής και το έδαφος. Η
απόσταση αυτή επιτρέπει την ασφαλή χρήση του προϊόντος. Εάν είναι κατώτερη από
αυτή που αναφέρεται στο σχήμα W, χρησιμοποιήστε τους πλαστικούς κρίκους για να
ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος. Εάν αυτό είναι αδύνατο, επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση.
• Το προϊόν αυτό προορίζεται για :
- οικογενειακή χρήση σε εξωτερικό χώρο. Δεν προορίζεται για χρήση σε κοινόχρηστους
παιδότοπους, είτε πρόκειται για : ιδιωτικούς χώρους (ξενοδοχεία, εξοχικές κατοικίες,
κατασκηνωτικούς χώρους, στρατώνες, εγκαταστάσεις που δέχονται κοινό...) ή δημόσιους
χώρους (παιδότοποι σχολείων, δημοτικών κήπων ή πάρκων).
-για έφηβους άνω των 14 ετών μέγιστου βάρους 80 kg.
• Παρακαλείστε όπως ελέγχετε κάθε μήνα, προς αποφυγή κινδύνου κατά την χρήση του
προϊόντος :
-Τα άγκιστρα ανάρτησης και τα έδρανα αρθρωτών συνδέσεων εάν παρουσιάζουν φθορά
μεγαλύτερη του 10% του αρχικού πάχους.
-Tον δείκτη φθοράς : μόλις εμφανιστεί το μεταλλικό μέρος στον πλαστικό κρίκο, θα πρέπει
να αλλαχθεί το σύνολο του μέρους.
-Την σύσφιγξη βιδών και στοιχείων συγκράτησης : να γίνεται σύσφιγξη εάν αυτό είναι
απαραίτητο.
-Την αντίσταση αγκύρωσης στο έδαφος.
-Τα καπάκια στοιχείων συγκράτησης : εάν λείπουν, παρακαλείσθε όπως τα
αντικαταστήσετε με πανομοιότυπα στοιχεία συγκράτησης/ καπάκια.
-Την κατάσταση των πλαστικών μερών (καθίσματα, υποπόδια, ολισθήρας...).
Παρακαλείσθε όπως τα αντικαταστήσετε εάν έχουν τρυπηθεί ή σπάσει.
-Την εμφάνιση θραυσμάτων στα ξύλινα μέρη, παρακαλείσθε όπως τις λειάνετε εάν αυτό
είναι απαραίτητο.
• Κατά τη χειμερινή περίοδο και προς αποφυγή των φθορών λόγω κακοκαιρίας,
παρακαλούμε να φυλάσσετε την κατασκευή σε προστατευμένο σημείο (γκαράζ,
αποθήκη...)
• Αναλόγως της γεωγραφικής θέσης (παραθαλάσσιο μέρος...), ορισμένες επιστρώσεις
ενδέχεται να υποστούν φθορά. Σε περίπτωση εμφάνισης σκουριάς στα μεταλλικά μέρη,
χρησιμοποιείστε το κατάλληλο προϊόν. Εάν η διάβρωση συνεχίζει να εξαπλώνεται,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση.
• Λιπάνετε όλα τα κινητά μεταλλικά μέρη.
• Εάν τα στοιχεία της κατασκευής τρίζουν, λιπάνετε τα αγκίστρια με κατάλληλο λιπαντικό σε
μορφή γέλης. Μην χρησιμοποιείτε υγρό λιπαντικό.
• Ελέγξτε την κατάσταση του εδάφους στο οποίο είναι εγκαταστημένο το προϊόν, αφαιρέστε
τυχόν πέτρες και άλλα αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν να τραυματίσουν τους
χρήστες σε περίπτωση πτώσης.
• Προειδοποίηση. Μακριά από φωτιά.
Τα υφάσματα πρέπει να καθαρίζονται με υγρό σφουγγάρι. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά.
• Όλα τα ξύλινα στοιχεία υποβάλλονται σε επεξεργασία μέσω της διαδικασίας του
αυτόκλειστου. Η διαδικασία αυτή συνίσταται στην εξαγωγή όλης της υγρασίας που
περιέχεται στο ξύλο.
• Το προϊόν επεξεργασίας χορηγείται στην συνέχεια με πίεση. Διεισδύει στην καρδιά του
ξύλου όπου μένει οριστικά.
• Η διαδικασία αυτή είναι πιστοποιημένη CTB+. Εγγυάται την προστασία του ξύλου από τους
μύκητες και τις επιθέσεις εντόμων για 5 έτη.
Τα ξύλα που έχουν ξανακοπεί ή ξανατρυπηθεί μετά την διαδικασία του αυτόκλειστου
πρέπει οπωσδήποτε να υποστούν επάλειψη με προϊόν συμπληρωματικής επεξεργασίας.
Επειδή το ξυλο είναι ινώδες υλικό, οι διακυμάνσεις της θερμοκρασίας και η υγρασία
μπορούν να του προκαλέσουν κατά μήκος σχισμή.
Οι τομές αυτές δεν διαφοροποιούν την μηχανική αντίσταση του στοιχείου, καθώς
βρίσκονται προς την κατεύθυνση των ινών του ξύλου.
Επομένως, οι τομές δεν εμπίπτουν στο πλαίσιο της εγγύησης.
• Όταν το ξύλο έχει υποστεί υγρασία, μπορεί να σχηματιστεί μια σκούρα μεμβράνη. Όταν η
μεμβράνη αυτή είναι στεγνή, βουρτσίστε την για να την κάνετε να εξαφανιστεί.»
• Ανάλογα με τον βαθμό υγρασίας του αέρα, η διάμετρος των ξύλινων δοκών δύναται να
αυξηθεί (πολλή υγρασία στον αέρα) ή να μειωθεί (πολύ ξηρός αέρας), η ανθεκτικότητα
των εσωτερικών διάμετρων των γωνίων συνδέσμων εξαρτάται από τα φαινόμενα αυτά. Το
παιχνίδι μεταξύ των δοκών και των γωνίων μπορεί, σε ορισμένες περιπτώσεις, να φτάσει
μέχρι μερικά χιλιοστόμετρα : δεν πρέπει να παρεμβάλλεται κανένα προϊόν (σφήνα,
στόκος, πάστα ξύλου,…) στο διάκενο αυτό.
.............................................................................................................
Ta izdelek je namenjen za domačo uporabo na prostem.
SL
Spoštovani,
Za varno uporabo tega izdelka morate upošteva ta navodila, da bodo vaši najstniki lahko
varno uporabljali ta izdelek.
• Ta izdelek morate sestavite sami.
• Sestaviti mora odrasla oseba.
• Majhni deli. Nevarnost zadušitve zaradi tujka.
• Med sestavljanjem naj ne bodo v bližini majhni otroci.
• Ta priročnik je treba hraniti za poznejšo uporabo, zlasti za: nadaljnja vzdrževalna dela,
identifikacijo komponent s strani poprodajne službe.
• Nosilni okvir in/ali kateri koli okvarjen del je treba zamenjati izključno z delom, ki ga dobavi
naša poprodajna služba ali pooblaščeni prodajalec.
• Rezervni deli so na voljo 2 leti od datuma računa za izdelek.
• Ne spreminjajte razporeditve nosilnega okvirja. Izdelka ni dovoljeno spreminjati, obstaja
nevarnost resnih poškodb.
• Ne spreminjajte razporeditve nosilnega okvirja.
Izdelka ni dovoljeno spreminjati, obstaja nevarnost resnih poškodb.
• V primeru neupoštevanja navodil, opisanih v tem priročniku, je možnost nevarne uporabe
izdelka in sicer nevarnost padca in/ali udarca.
• V primeru uporabe izdelka, ki ni skladna z navodili, podanimi v tem priročniku, je
proizvajalec oproščen vseh odgovornosti.
• Embalaže ne mečite v okolje. Upoštevajte navodila za recikliranje.
• Pred namestitvijo oz. montažo se prepričajte, da:
1 – je območje, na katerem bo izdelek nameščen:
- ravno in vodoravno
- se nahaja vsaj dva metra od katerega koli predmeta, konstrukcije ali ovire (živa meja,
drevesa, vrv za oblačila, električni kabel itd.), ki bi lahko poškodoval uporabnika izdelka.
- površina ne sme biti trda (asfalt, beton ...), preferenčno naj bo zelenica ali mehka
površina (pesek, materiali z učinki blaženja...)
2 – so vsi vijaki uporabljeni in pritrjeni. Obdržite dodatne komponente, ki so lahko
uporabne za nadaljnja vzdrževalna dela.
• Po montaži:
- z brusnim papirjem ročno obrusite lesne komponente, da odstranite drobce, ki so se
pojavili med namestitvijo oz. montažo izdelka.
• Po potrebi izvedite prilagoditev na nosilnem okvirju (skladno s shemo Y).
Preverite razdaljo med spodnjo stranjo izdelka in tlemi. Ta razdalja omogoča varno
uporabo portala. Če so razdalje manjše od tistih, ki so prikazane na sliki W, uporabite
plastične obroče za nastavitev višine sedeža. Če to ni mogoče, se obrnite na našo
poprodajno službo.
VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO
• Ta izdelek je namenjen:
- za domačo uporabo na prostem. Ni namenjen za uporabo na skupnih igralnih
površinah, ne glede na to, ali so: zasebne (hoteli, domovi, kampi, vojašnice, ustanove,
odprte za javnost itd.) ali javne (šolske igralnice, vrtovi ali občine v parkih).
- za otroke, stare 18 mesecev in več, z največ 50 kg teže.
• Da med uporabo izdelka ne bi prihajalo do nevarnosti, vas prosimo, da vsak mesec
preverite:
-Kljuke za vzmetenje in zgibni ležaji. Zamenjajte jih, če se kaže obraba v obsegu več kot
10% prvotne debeline.
- Indikator obrabe: takoj ko se na ravni plastičnega obroča vidi kovinski del, je nujno
treba zamenjati celoten nosilni okvir.
- Privijanje vseh vijakov in matic: po potrebi jih privijte.
- Odpornost sidra proti tlom.
- Prisotnost pokrovčkov na maticah: če manjkajo, jih zamenjajte z enakimi maticami in/
ali pokrovčki.
- Stanje plastike (sedeži, naslon za noge, drsnik itd.). Zamenjajte te elemente, če so na
njih razpoke ali so prebodeni.
- Pojav drobcev na lesenih delih, po potrebi jih obrusite.
• V zimskem obdobju in v izogib da bi prišlo do škode na izdelku zaradi slabega vremena
hranite nosilni okvir na varnem (garaža, klet ...).
• Lahko pride do poslabšanja stanja na nekaterih prevlekah na izdelku, odvisno od
geografskega območja (morska obala …). Če se na kovinskih delih pojavi madež rje, jih
je treba obdelati s primernim izdelkom. Če se korozija še naprej razvija, se obrnite na
servisno službo.
• Podmažite vse kovinske gibljive dele.
• Če pride do škripanja na nosilnem okvirju, kavlje premažite z ustreznim mazivom v obliki
gela. Ne uporabljajte tekoče masti.
• Spremljajte stanje tal, na katerih je izdelek nameščen, odstranjujte kamenje in druge
predmete, ki lahko pomenijo dodatno tveganje za uporabnika v primeru padca.
• Opozorilo. Ne uporabljajte v bližini ognja.
Tkanine je treba očistiti z vlažno gobo. Ne uporabljajte detergentov.
INFORMACIJE O LESU: STANDARDI, KAKOVOST IN ESTETIKA LESA.
• Vsi leseni deli so temeljito obdelani s postopkom avtoklava. Ta postopek obsega
vakuumsko ekstrahiranje vse vlage, ki jo vsebuje les.
Nato se proizvod za strjevanje vbrizga pod pritiskom. Prode v osrčje lesa in tam trajno
ostane.
Ta postopek se ponaša s certifikatom CTB +. Zagotavlja zaščito lesa pred glivicami in
napadi žuželk za dobo 5 let.
• Les, ki je razrezan ali ponovno izvrtan po postopku avtoklava, mora biti pobarvan z
dodatkom za obdelavo.
• Les je vlaknast material, spremembe temperature in vlažnosti lahko povzročijo nastanek
vzdolžnih razpok oz. rež.
Te razpoke ne vplivajo na mehansko trdnost komponente, ker so v smeri lesenih vlaken.
Zato razpoke oz. reže niso zajete v garanciji.
• Ko je les moker, lahko pride do nastanka črnkastega sloja/filma. Ko se ta sloj/film posuši,
ga s čopičem odstranite.
• Glede na stopnjo vlažnosti v zraku lahko pride do povečanja premera lesenih sklopov
(zelo vlažen zrak) ali zmanjšanja (zelo suh zrak), kar je upoštevano s toleranco notranjih
premerov kotov vezi. Razdalja med sklopom in kotom je lahko v nekaterih primerih
več milimetrov: v ta prosti prostor ne vstavljajte nobenih izdelkov (klinov, kita, lesene
paste …).
POPRODAJNA STORITEV in INFORMACIJE O STANDARDIH
.............................................................................................................
Този продукт е предназначен за семейна употреба на открито.
BG
Госпожо,Господине,
Трябва да спазвате тези инструкции, за да могат вашите тийнейджъри да използват
този продукт безопасно.
• Този продукт трябва да бъде сглобен от вас.
• Изисква се сглобяване от възрастен.
• Малки части. Опасност от задавяне. По време на монтажа не допускайте малки
деца.
• Запазете задължително тази листовка, за да се позовете на нея, ако е необходимо,
по-специално за: последващи операции по поддръжка, идентификация на
компоненти от Отделът Обслужване след продажби
• Спортните съоръженияи /или която и да е дефектна част трябва да бъдат
заменени само с части, доставени от Отделът Обслужване след продажби или
оторизиран дилър.
• Резервни части, налични за срок от 2 години, считано от датата на фактурата на
продукта.
• Разположението на спортното съоръжение не трябва да се променя. Продуктът не
трябва да се променя, риск от сериозно нараняване.
• Разположението на спортното съоръжение не трябва да се променя.
• Продуктът не трябва да се променя, риск от сериозно нараняване.
• Неспазването на инструкциите, описани в тази листовка, ще доведе до опасна
употреба с риск от падане и / или от удар.

- 11 -
• Инциденти в резултат на употреба извън инструкциите, дадени в тази листовка,
освобождават производителя от всякакви отговорности.
• Не изхвърляйте опаковките сред природата. Спазвайте инструкциите за рециклиране.
• Преди сглобяването се уверете, че:
1 - зоната, където ще бъде монтиран продуктът, е:
-равна и хоризонтална
- Намира се на поне два метра от който и да е предмет, конструкция
или препятствие (жив плет, дърво, въже за простор, електрически
к а б е л и д р. ) , к о и т о м о г а т д а н ар а н я т п о т р е б и т е л я н а п р о д у к т а .
- повърхността му не трябва да е твърда (асфалт, бетон ...), за предпочитане тревни
площи или мека земя (пясък, амортизационни материали ...)
2 - винтовете са завършени. Запазете допълнителните компоненти, те могат да ви
бъдат полезни по време на последващи операции по поддръжка.
• След сглобяване:
- ръчно шлайфайте дървените компоненти и използвайте шкурка за отстраняване на
парченца, появили се по време на сглобяването на продукта.
• Регулирайте (съгласно схема Y) спортните съоръжения, които го изискват.
Проверете разстоянието между долната страна на съоръжението и земята. Това
разстояние позволява да се осигури използването на хоризонтална греда. Ако то е
по-малко от показаните на фигура W, използвайте пластмасовите пръстени, за да
регулирате височината на седалката. Ако това не е възможно, свържете се с нашия
Отдел обслужване след продажби.
• Този продукт е предназначен за:
- семейна употреба на открито. Той не е предназначен за използване в колективни
зони за игра, независимо дали те са: частни (хотели, хижи, къмпинги, казарми, сгради
с обществен достъп и т.н.) или обществени (училищни площадки, общински градини
или паркове ).
- деца на 18 и повече месеца, с максимално тегло 50 кг
• За да избегнете опасност по време на употреба на продукта, ние Ви молим да
проверявате всеки месец:
- Куките за окачване и шарнирните лагери. Сменете ги, ако показват износване, по-
голямо от 10% от първоначалната дебелина
- Индикатор за износване: веднага щом се появи металната част на нивото на
пластмасовия пръстен, е наложително да смените цялото съоръжение
- Затягане на всеки винт и гайка: затегнете ги, ако е необходимо
- Якост на закрепващите елементи към земята
- Наличието на капачките върху гайките: ако липсват, заменете ги с еднакви гайки и
/ или капачки
- Състоянието на пластмасите (седалки, подложка за крака, плъзгач и др.) Сменете ги,
ако са напукани или пробити
- Появата на тресчици върху дървените елементи, ако е необходимо ги шлайфайте.
• През зимния период и за да избегнете повреди поради лошо време, съхранявайте
оборудването на сигурно място (гараж, изба и др.)
• В зависимост от географския район (морски и т.н.), някои покрития могат да се
повредят. Ако върху металните части се появи петно от ръжда, обработете ги с
подходящ продукт. Ако корозията продължава да се развива, свържете се с Отдела за
обслужване след продажби
• Смажете всички метални движещи се части.
• Ако съоръжението скърца, намажете куките с подходящо смазочно вещество под
формата на гел. Не използвайте течна грес.
• Следете състоянието на земята, върху която е инсталиран продуктът, отстранявайте
камъни и други предмети, които могат да наранят потребителите ако паднат.
• Внимание. Да се пази далече от огън.
Тъканите трябва да се почистват с влажна гъба. Не използвайте препарати.
• Всички дървени компоненти се обработват старателно чрез автоклавен процес. Този
процес включва вакуумно извличане на цялата влага от дървото.
След това втвърдяващият продукт се инжектира под налягане. Той прониква в
сърцето на дървото и остава там окончателно.
Този процес е сертифициран по CTB +. Той гарантира запазване на дървесината срещу
гъбички и нападения от насекоми в продължение на 5 години.
• Нарязаното или повторно пробитото дърво след процеса на автоклав, трябва да бъде
боядисано с допълнителен препарат
• Дървото е влакнест материал, промените в температурата и влажността може да
доведе до надлъжно нацепване.C120
Тези пукнатини не оказват влияние върху механичната якост на компонента, защото
са в посока на дървесните влакна.
Следователно цепнатините не са обезпечени.
• Когато дървото е мокро, може да се образува черен филм. Когато този филм изсъхне,
изчеткайте го, за да го премахнете.
• В зависимост от степента на влажност във въздуха, диаметърът на дървените трупи
може да се увеличи (много влажен въздух) или да намалее (много сух въздух),
толерансът на вътрешните диаметри на ъглите на връзката отчита тези явления.
Хлабината между трупчето и ъгъла в някои случаи може да достигне няколко
милиметра: не поставяйте нищо (клинове, кит, дървесна маса и др.) в това свободно
пространство.
.............................................................................................................
Acest produs este destinat pentru uz familial în exterior.
RO
Smată Doamnă, Smate Domn,
Trebuie să urmați aceste instrucțiuni pentru a le permite adolescenților dvs. să ulizeze acest
produs în siguranță.
• Acest produs trebuie să fie asamblat de dumneavoastră.
• Este necesară asamblarea de către un adult.
• Părţi mici. Pericol de sufocare internă. În timpul montării, aveți grijă să țineți copiii mici la
distanță.
• A se păstra neapărat aceste instrucțiuni pentru a le consulta atunci când este necesar, în
mod special pentru: operațiunile de întreținere ulterioare, identificarea componentelor de
către Serviciul Post-Vânzare.
• Elementele balansoare și/sau orice piesă defectă trebuie să fie înlocuite în mod exclusiv cu o
piesă furnizată de Serviciul nostru Post-Vânzare (SPV) sau de un distribuitor autorizat.
• Piese de schimb disponibile timp de 2 ani de la data facturării produsului.
• A nu se modifica dispunerea elementelor balansoare. Produsul nu trebuie să fie modificat,
risc de vătămare gravă.
• A nu se modifica dispunerea elementelor balansoare.
• Produsul nu trebuie să fie modificat, risc de vătămare gravă.
• Nerespectarea instrucțiunilor detaliate din acest manual va atrage după sine o utilizare
periculoasă însoțită de pericole de cădere și/sau de șoc.
• Accidentele care apar ca urmare a unei utilizări care nu respectă instrucțiunile
menționate în acest manual nu angajează în niciun fel responsabilitatea producătorului.
• Nu aruncați ambalajele în natură. Respectați instrucțiunile de reciclare.
• Înainte de asamblare, asigurați-vă că:
1 - zona în care va fi montat produsul este:
-plană și orizontală
-Este situată la cel puțin doi metri de orice obiect, structură sau obstacol (gard viu,
copac, frânghie de rufe, cablu electric, …) care l-ar putea răni pe utilizatorul produsului.
-suprafața acesteia nu trebuie să fie dură (asfalt, beton...), este preferabil să alegeți o
zonă cu gazon sau teren moale (nisip, materiale amortizante...)
2 - aveți toate șuruburile. Păstrați componentele suplimentare, acestea vă vor putea fi
utile în timpul operațiunilor de întreținere ulterioare.
• După asamblare:
-șlefuiți manual și cu ajutorul unei hârtii abrazive (șmirghel) componentele din lemn
pentru a elimina eventualele așchii rezultate în timpul montării produsului.»
• Reglați (conform schemei Y) elementele balansoare care necesită acest lucru.
Verificați distanța dintre partea inferioară a aparatului și sol. Această distanță face
posibilă asigurarea utilizării terenului de joacă în condiții de siguranță. Dacă sunt mai
mici decât cele indicate în figura W, utilizați inelele din plastic pentru a regla înălțimea
scaunului. Dacă acest lucru nu este posibil, contactați Serviciul nostru Post-Vânzare
(SPV).
• Acest produs este destinat:
- pentru uz familial în exterior. Nu este destinat utilizării în spațiile de joacă colectivă,
indiferent dacă acestea sunt: private (hoteluri, cabane, camping, cazarmă, unități
deschise publicului, …) sau publice (zone de joacă școlare, grădini sau parcuri ale
municipalităților).
- copiilor de 18 luni și peste, cu greutatea maximă de 50 kg.
• Pentru evitarea situației ca produsul dumneavoastră să prezinte vreun pericol în cursul
utilizării sale, vă rugăm să verificați în fiecare lună:
- Cârligele de suspensie și șarnierele de articulare. Schimbați-le dacă acestea prezintă o
uzură mai mare de 10% din grosimea inițială.
- Indicator al uzurii: de îndată ce partea metalică devine vizibilă, la nivelul inelului de
plastic, trebuie neapărat să schimbați toate elementele balansoare.
- Strângerea fiecărui șurub și a fiecărei piulițe: strângeți-le din nou mai bine dacă este
necesar.
- Rezistența ancorărilor la nivelul solului.
- Prezența capacelor pe piulițe: dacă acestea lipsesc, înlocuiți-le cu piulițe și/sau capace
identice.
- Starea materialelor plastice (scaune, suporturi pentru picioare, partea de alunecare a
toboganului…) Schimbați-le dacă sunt crăpate sau găurite.
-Apariția așchiilor pe componentele din lemn, șlefuiți-le dacă este necesar.
• Pe perioada iernii și pentru a evita degradările din cauza intemperiilor, depozitați
elementele balansoare la adăpost (garaj, pivniță...).
• În funcție de zona geografică (malul mării…), anumite straturi protectoare se pot
deteriora. În cazul apariției vreunei pete de rugină pe părțile metalice, tratați-le cu un
produs corespunzător. În cazul în care coroziunea continuă să se dezvolte, contactați
Serviciul Post-Vânzare (SPV).
• Ungeți toate părțile mobile metalice.
• Dacă elementele balansoare scârțâie, acoperiți cârligele cu un lubrifiant corespunzător
sub formă de gel. Nu utilizați unsoare lichidă.
• Supravegheați starea solului pe care este instalat produsul, îndepărtați pietrele și alte
obiecte care îi pot vătăma pe utilizatori în cazul căderii.
• Avertisment. A se ţine departe de foc.
Țesăturile trebuie să fie curățate cu ajutorul unui burete umed. Nu folosiți produse pe
bază de detergenți.
AL LEMNULUI.
• Toate componentele din lemn sunt tratate temeinic foarte adânc folosind un procedeu
de autoclavare. Acest procedeu constă în extragerea prin intermediul vidului a întregii
umidități conținute în lemn.
Produsul de tratare este apoi injectat sub presiune. Acesta pătrunde adânc în lemn,
fixându-se definitiv acolo.
Acest proces este certificat CTB +. Garantează păstrarea lemnului protejându-l
împotriva ciupercilor și atacurilor insectelor timp de 5 ani.
• Părțile de lemn tăiate din nou sau re-găurite după procedeul de autoclavare trebuie
neapărat să fie acoperite cu un produs de tratament suplimentar.
• Lemnul este un material fibros, variațiile de temperatură și umiditate pot provoca
despicături longitudinale.
Aceste fisuri nu afectează rezistența mecanică a componentului deoarece apar în
direcția fibrelor de lemn.
Prin urmare, crăpăturile nu sunt incluse în garanție.
• Când lemnul este umed, se poate forma o peliculă negricioasă. Când această peliculă
este uscată, periați-o pentru a o îndepărta.
• În funcție de gradul de umiditate din aer, diametrul stâlpilor de lemn poate crește (aer
foarte umed) sau poate scădea (aer foarte uscat), toleranța diametrelor interioare
ale unghiurilor de legătură ține seama de aceste fenomene. Jocul dintre stâlp și unghi
poate, în anumite cazuri, să fie de ordinul a câtorva milimetri: nu intercalați niciun
produs (pană/cală, mastic/chit, pastă de lemn,…) în acest spațiu liber.
.............................................................................................................

Ø 100 mm
Ø 100 mm
2812 mm
4680 mm
3300 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
2812 mm
4100 mm
3300 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
2812 mm
4090 mm
3300 mm
*
*
*
- 12 -
4952 GALDAR BOXE
4953 GALDAR BATEAU
215330 GALDAR
A
B
C
*

- 13 -
A
778812
Ø100 x 3500 mm
1 1 -
A1
S05854
Ø100 x 3000 mm
- - 1
Bb
778811
Ø100 x 3500 mm
444
Ce
S04845 222
L
773033
1070 x 100 x 16 mm
222
x1 80 kg max.
111
x1 80 kg max.
111
x1 80 kg max.
1- -
x1 50 kg max.
1- -
x1 Ne pas se suspendre.
Do not hang from.
-1-
x1 80 kg max.
-1-
x1 80 kg max.
- - 1
D776
E
Ø6 mm
26 26 26
F
Ø12 mm
776
G
Ø12 mm
776
H
Ø6 mm
26 26 26
I
Ø12 mm
776
J444
K
Ø6 x 50 mm
26 26 26
FOURNIS SELON VOTRE MODÈLE / INCLUDED ACCORDING TO YOUR MODEL :
B C
A
1H
NON FOURNIS
NOT INCLUDED
10
19

OK NO
10 mm
665
100
- 14 -
Ax1
Ce x2
Ex6
H
x6
K
x6
A1
x1
Ce x2
Ex6
Hx6
Kx6
1
A B
C
A
A1
Ce
Ce
Ce Ce
Ce
E
H
K
SELON
ACCORDING TO
YOUR MODEL :
MONTAGE DES CONNECTEURS / ASSEMBLY OF CONNECTORS

OK NO
SI NÉCESSAIRE
IF NECESSARY
- 15 -
2
D
F
G
I
MONTAGE DES CROCHETS MOUSQUETON / ASSEMBLY OF SNAP HOOKS
Dx7
F
x7
G
x7
I
x7
A B
Dx6
Fx6
Gx6
I
x6
C

Bb
Bb
E
E
H
H
K
K
Bb
Bb
E
H
K
E
H
K

EHK
L
L
E
H
K

1400
mm 500 mm 500 mm
1400
mm 500
mm 500 mm
1400
mm
1400
mm 500 mm
- 18 -
8
C
A
B

FR
DE
ES
IT
PT
HU
HR
EN
NL
PL
SK
EL
BG
CZ
SL
RO
Le réglage s’effectue à l’aide de l’anneau de réglage.
Le positionnement de la corde sur l’anneau permet de régler la hauteur de
l’agrès comme indiqué dans la notice : schéma Y.
1- Faites glisser le cordage dans l’anneau
2- Le verrouillage de la hauteur se fait automatiquement une fois la
taille ajustée.
The height of the swing can be adjusted using the plastic eyelet fixture.
By pulling the rope through the fixture, the height of the seat can be
adjusted : figure Y.
1 - Slide the rope into the ring.
2 - The locking of height will be automatically done whilest size has
been adjusted.
Die Höheneinstellung wird mit dem Ring zum Einstellen durchgeführt
Durch die Position des Seils auf dem Ring kann das Kippelement auf die
gewünschte Höhe gebracht werden : schema Y.
1 - Das Seil duch den Metallring führen.
2 - Sobald die Höhe eingestellt ist, befestigt sich der Ring automatisch.
El ajuste se efectúa con la ayuda del anillo de ajuste.
La colocación de la cuerda en el anillo permite ajustar el accesorio a la altura
deseada : figura Y.
1 - Hacer deslizar la cuerda por la anilla.
2 - El bloqueo de la altura se realiza automáticamente una vez que se
ajusta el tamaño.
La regolazione viene fatta aiutandosi con l’anello di regolazione.
Il posizionamento della corda nell’anello permette di regolare l’attrezzo
all’altezza desiderata : schema Y.
1 - Far scivolare la corda all’interno dell’anello.
2 - Il blocco dell’altezza avviene automaticamente dopo averregolato la
dimensione adatta.
O ajuste efectua-se com a ajuda do anel de ajuste.
A posição da corda no anel permite ajustar o acessório à altura desejada.
1 - Fazer deslizar a corda no anel diagrama Y.
2 - O bloqueio da altura realiza-se automaticamente uma vez ajustada a
medida.
De lengte van de touwen wordt ingesteld met de regelringen.
Door het touw in de bedieningsring te schuiven, kan de hoogte van het
apparaat worden aangepast : schema Y.
1 - Laat het touw door de ring schuiven.
2 - Det vergrendeling van de hoogte gebeurt automatisch, éénmaal de
lengte ingesteld.
Do regulacji słuzy pierscien regulacyjny.
Pozycja liny na pierscieniu umozliwia ustawienie wysokosci urzadzenia :
schematem Y.
1 - Wsun line w pierscien.
2 - Blokowanie wysokosci odbywa sie automatycznie po dopasowaniu
wysokosci.
A szabályozást a szabályozó gyuruvel kell elvégezni.
A kötél helyzete a gyurun lehetové teszi a berendezés magasságának
beállítását : lásd az Y ábrát.
1 - Helyezze a kötelet a gyurube.
2 - A magasság rögzítése a magasság beállítása után
automatikusan megtörténik.
Výškové nastavenie sa robí pomocou nastavovacieho krúžku.
Spôsob, akým je lano cez tento krúžok prevlečené, umožňuje používateľovi
nastaviť hojdačku do požadovanej výšky : diagram Y
1 – Lano podľa potreby posuňte v krúžku.
2 – Po nastavení požadovanej výšky sa lano automaticky zablokuje v danej
polohe.
Výšku houpačky lze nastavit pomocí plastového upínacího oka.
Tažením lana přes přípravek se výška sedadla nastaví tak, aby vyhovovala
uživateli : schéma Y
1 - Zasuňte lano do kroužku.
2 - Uzamčení výšky se provede automaticky, jakmile bude velikost
nastavena.
Visina se podešava pomoću prstena za podešavanje.
Provlačenje konopca kroz prsten omogućuje podešavanje sprave na visinu
koja odgovara korisniku :
1 – Provucite konopac kroz prsten
2 – Visina će se automatski zaključati nakon podešavanja.
Η ρύθμιση γίνεται με την βοήθεια του κρίκου ρύθμισης.
Η τοποθέτηση του σχοινιού στον κρίκο επιτρέπει την ρύθμιση του
προϊόντος στο ύψος που επιθυμεί ο χρήστης : σχήμα Y.
1 - Σύρετε το σχοινί μέσα στον κρίκο
2 - Το κλείδωμα του ύψους γίνεται αυτόματα μόλις προσαρμοστει το
ύψος.
Nastavitev se izvede s pomočjo nastavitvenega obroča.
Namestitev vrvi na obroč omogoča nastavitev nosilnega okvirja na višino, ki
jo želi uporabnik : sliko Y
1 - Vrv potisnite v obroč
2 - Zaklepanje višine se samodejno izvede po prilagoditvi velikosti.
Настройката се извършва с помощта на регулиращия пръстен.
Позиционирането на въжето върху пръстена позволява съоръжението
да се регулира на височината, желана от потребителя : схема Y.
1 - Пъхнете въжето в пръстена
2 - След определянето на височината, въжето се заключва
автоматично.
Reglarea este efectuată cu ajutorul inelului de reglare.
Poziționarea frânghiei pe inel permite reglarea dispozitivului balansoar la
înălțimea dorită de utilizator : schemă Y.
1 - Introduceți prin glisare frânghia în inel
2 - Blocarea înălțimii se va face în mod automat după ce a fost reglată
mărimea.
500 mm
1400 mm
Y
- 19 -

= 35 x 35 cm
236 cm
358 cm
236 cm
358 cm
236 cm
423 cm
- 20 -
9
C
A
B
= 35 x 35 cm
236 cm
358 cm
236 cm
358 cm
236 cm
423 cm
SCELLEMENT / ANCHORAGE
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Soulet Baby Swing manuals
Popular Baby Swing manuals by other brands

Fisher-Price
Fisher-Price T2065 user manual

Fisher-Price
Fisher-Price W9458 installation guide

TP active fun
TP active fun Quadpod TP900 Instructions for assembly maintenance and use

Backyard Discovery
Backyard Discovery 6411 owner's manual

Vuly
Vuly Yoga 360 manual

Outsunny
Outsunny 344-038 Assembly instructions