SPIT 352 Maintenance and service guide

Manual de utilização e 37
manutenção
Bruks- och 43
underhållsanvisning
Drifts- og 49
vedligeholdelsesvejledning
Instruksjoner om bruk og 55
vedlikehold
Käyttö- ja huolto-ohjeet 61
Oδηγίες χρήσης 67
Notice d’emploi et Page 1
d’entretien
Operating and maintenance 7
instructions
Bedienungs- und 13
Wartungsanleitung
Istruzioni d’uso e 19
manutenzione
Gebruiks- en 25
onderhoudsaanwijzingen
Instrucciones de empleo y 31
mantenimiento
352/
452

A) Batente de profundidade (só SPIT 352)
B) Nível de bolha de ar horizontal (só SPIT 352)
C) Nível de bolha de ar vertical (só SPIT 352)
D) Interruptor electrónico
E) Punho
F) Indicador de ligação de rede
G) Indicador de Serviço
H) Selector de funções
I) Punho orientável
J) Bloqueio da ferramenta
K) Tampa de protecção contra o pó
A) Djupanslag (endast fõr SPIT 352)
B) Horisontellt vattenpass (endast fõr SPIT 352)
C) Vertikalt vattenpass (endast fõr SPIT 352)
D) Elektronisk strömbrytare
E) Handtag
F) Spänningsindikator
G) Serviceindikator
H) Funktionsvalsreglage
I) Inställbart extrahandtag
J) Verktygslås
K) Dammskyddskåpa
A) Dybt anslag (kun SPIT 352)
B) Libelle, vandret (kun SPIT 352)
C) Libelle, lodret (kun SPIT 352)
D) Elektronik-kontakt
E) Håndtag
F) Netforbindelsesindikator
G) Serviceindikator
H) Kontakt til valg af funktioner
I) Drejeligt håndtag
J) Værktøjslås
K) Støvkappe
A) Diepte-aanslag (enkel bij SPIT 352)
B) Horizontale waterpas (enkel bij SPIT 352)
C) Verticale waterpas (enkel bij SPIT 352)
D) Elektronische schakelaar
E) Handgreep
F) Netverbindingsindicatie
G) Serviceindicator
H) Functiekeuzeschakelaar
I) Verdraaibare handgreep
J) Werktuigvergrendeling
K) Stofkap
A) Asta di profondità (solo SPIT 352)
B) Livella orizzontale (solo SPIT 352)
C) Livella verticale (solo SPIT 352)
D) Interruttore elettronico
E) Impugnatura
F) Indicatore ‘Collegamento alla rete’
G) Indicatore ‘Manutenzione’
H) Selettore della modalità di esercizio
I) Impugnatura orientabile
J) Bussola di bloccaggio
K) Protezione antipolvere
A) Tope de profundidad (sólo SPIT 352)
B) Nivel de burbuja horizontal (sólo SPIT 352)
C) Nivel de burbuja vertical (sólo SPIT 352)
D) Interruptor electrónico
E) Empuñadura
F) Indicación de conexión a la red
G) Indicación de 'Service'
H) Conmutador selector de funciones
I) Empuñadura orientable
J) Enclavamiento de herramienta
K) Capuchón guardapolvo
ABCD
E
F
G
H
I
J
K
A) Jauge de profondeur (chez SPIT 352)
B) Niveau à bulle horizontal (chez SPIT 352)
C) Niveau à bulle vertical (chez SPIT 352)
D) Interrupteur électronique
E) Poignée
F) Indication 'raccord réseau'
G) Indication 'service'
H) Sélecteur de fonction
I) Poignée orientable
J) Verrouillage d'outil
K) Capuchon anti-poussière
A) Depth adjustment (only SPIT 352)
B) Water level horizontal (only SPIT 352)
C) Water level vertical (only SPIT 352)
D) Electronic switch
E) Handle
F) Power indicator
G) Service indicator
H) Function selector switch
I) Adjustable handle
J) Tool lock
K) Dust protection cap
A) Tiefenanschlag (nur SPIT 352)
B) Libelle waagerecht (nur SPIT 352)
C) Libelle senkrecht (nur SPIT 352)
D) Elektronikschalter
E) Handgriff
F) Anzeige Netzverbindung
G) Anzeige Service
H) Funktionswahlschalter
I) Verstellbarer Zusatzhandgriff
J) Werkzeugverriegelung
K) Staubschutzkappe
A) Syvyydensäätö rajoitin (vain SPIT 352)
B) Vesivaaka vaakasuora (vain SPIT 352)
C) Vesivaaka pystysuora (vain SPIT 352)
D) Sähkökytkin
E) Kädensija
F) Verkkovirtamerkkivalo
G) Huoltomerkkivalo
H) Valintakytkin
I) Säädettävä lisäkahva
J) Työlaitelukitus
K) Pölysuoja
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
A) Dybdeanslag (bare SPIT 352)
B) Libelle vannrett (bare SPIT 352)
C) Libelle loddrett (bare SPIT 352)
D) Elektronikkbryteren
E) Håndtak
F) Lampe nettforbindelse
G) Lampe service
H) Funksjononsvalgbryteren
I) Justerbart håndtak
J) Verktøysforrigling
K) Støvkappe

FR
1
Consignes de sécurité
Veuillez observer le dessin d’outil sur la partie intérieure avant!
IPour travailler en toute sécurité avec l’appareil, il convient de
lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien, ainsi que
les consignes de sécurité, et d’observer les directives corres-
pondantes. Veuillez vous faire donner des conseils pratiques
avant la première utilisation.
IVérifiez le câble et la fiche de l’appareil avant chaque utilisation. En
cas de détérioration, les faire réparer par un homme de l’art.
IAfin d’éviter tous risques, si le câble de connexion est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son
service de réparation.
IAvant de commencer à travailler avec un burin, assurez vous que le
sélecteur de fonction (H) ne se trouve en aucun cas sur la position
‘perçage par percussion’ (seulement pour SPIT 352).
IL’appareil ne doit jamais être utilisé sans poignée orientable (I).
IL’appareil est muni d’un limiteur de couple qui protège l’opérateur en
cas de coincement de la mèche. Ce couple n’est toutefois contrô-
lé que si l’utilisateur tient fermement l’appareil à deux mains
en ayant un appui stable (ce qui exclut par ex. l’utilisation
sur une échelle).
IL’appareil ne doit jamais être humide, ni être utilisé dans un
environnement humide.
ILe port de lunettes de protection, d’une protection acoustique, d’un
masque de protection anti-poussière, ainsi que de gants de protec-
tion et de chaussures de sécurité, est obligatoire.
INe branchez la fiche du câble de l’appareil au secteur que si
l’appareil est hors service.
IN’approchez jamais les mains de la mèche en rotation.
IFaites attention aux canalisations électriques et aux tuyauteries de
gaz et d’eau se trouvant dans les murs.
IN’utilisez que des accessoires d’origine.
En cas de non-respect des instructions de
sécurité et des prescriptions des accidents, il
y a un risque de blessure!
Ne pas oublier de lire le manuel additionnel
„Instructions de sécurité“!

Mesuré suivant la norme EN 60745. Le niveau sonore A type de l'appareil comporte :
Niveau de pression acoustique : buri n: (97+3) dB(A) foret: (92+3) dB(A)
Niveau de puissance acoustique : burin : (108+3) dB(A) foret : (103+3) dB(A)
Toujours p
orter une protection acoustique !
La valeur du niveau de vibration indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée
conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils
électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicita-
tion vibratoire. La valeur du niveau de vibration représente les utilisations principales de l’outil
électroportatif.
Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils
de travail ou avec un entretien non approprié, la valeur du niveau de vibration peut être dif-
férente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recomman-
dé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement
la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de pro-
tection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple: Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chau-
des, organisation des opérations de travail.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivant :
EN 60745-1, EN 60745-2-6, IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3, conformes aux réglementations 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Didier BOURRETTE Jens STELLWAG
Dossier technique auprès de : Jens Stellwag
SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence
Tension 110 V 220-240 V 110 V 220-240 V
Intensité 9,8 A 4,6-4,8 A 9,8 A 4,6-4,8 A
Fréquence 50-60 Hz 50-60 Hz
Puissance 1100 W 1100 W
Vitesse de rotation à vide 0-600 min-1 ---
Vitesse de rotation en charge 0-400 min-1 ---
Cadence de frappe en charge 0-3000 min-1 0-3200 min-1
Energie d'impact max. 10 J max. 11 J
Poids 6,3 kg 5,9 kg
Longueur du câble 4 m 4 m
Charbons auto-coupants auto-coupants
Positionnement de la mèche 16 positions 16 positions
Interrupteur de l'appareil avec électronique avec électronique
de pilotage de pilotage
Porte-outil S2S max S2S max
Mode de protection classe II
2
Informations techniques
Caractéristiques
techniques
Niveau
sonore
Vibrations
Déclaration
de
conformité
SPIT 352 SPIT 452
Total des valeurs de vibration (somme vectorielle
des trois directions) déterminée selon EN 60745 352 SVC 352 452 452 SVC
Niveau d’emission Perçage ah,HD 9,8 17,9 - - - -
des vibrations m/s² Piquage ah,CHeq 7,2 11,4 15,9 7,2
Incertitude K m/s² K1,5 1,5 1,5 1,5

FR
3
Instructions de service
Domaine d'utili-
sation
Avant la mise en
service
Montage
Démontage
Indication
Raccord réseau
Indication
Service
Le marteau 352 est uniquement destiné à buriner ou à percer princi-
palement les matières premières minérales (par ex. le béton armé,
l'ouvrage de maçonnerie, les carreaux, le grès argilo-calcaire, les lapis
routiers, ...) sans utilisation d'eau. Les matériaux qui produisent, pen-
dant l'usinage, des poussières ou vapeurs nuisibles à la santé, ne doi-
vent pas être travaillés. Une utilisation inappropriée (p. ex. mélanger)
peut occasionner des blessures ou endommager l'appareil.
Ceci est également valable pour le marteau-burineur SPIT 452, ce
dernier ne pouvant cependant être utilisé que pour buriner et non pour
percer.
Attention à la tension du réseau: Elle doit correspondre aux indi-
cations de la plaque signalétique le l'appareil.
Faire glisser l'outil par le capuchon anti-poussière (K) dans le porte-
outil. Tirer ensuite vers l'arrière le verrouillage d'outil (J) et faire tourner
l'outil jusqu'à ce qu'il soit inséré dans l'appareil. L'outil est verrouillé
dès que le verrouillage d'outil est relâché.
Tirer sur l'outil pour vérifier s'il est bien verrouillé. Des outils non
verrouillés de façon sure peuvent provoquer des blessures. Il est
important de bien nettoyer la queue de l'outil et de la lubrifier légère-
ment au besoin. Vérifier également que le capuchon assure une
bonne étanchéité sur la queue de l'outil. Remplacer tout capuchon
usé.
Retirer le verrouillage d’outil (J) et sortir l’outil en tirant dans la direc-
tion opposée.
Attention! Les outils deviennent extrêmement chauds lors du travail,
c'est pourquoi ils ne doivent jamais être saisis à main nue. Il y a un
risque de blessure!
Lorsque la fiche de secteur est enfichée et que la tension de réseau
est présente, l’indication de raccordement au réseau verte (F) doit
s’allumer. S’il est impossible de mettre l’appareil en marche alors que
l’indication de raccordement au réseau est allumée, l’appareil doit être
envoyé dans un atelier SPIT ou dans un service de réparation SPIT
agréé en vue d’un contrôle.
Lorsque les balais de charbon sont usés, l’appareil se déconnecte
automatiquement. Ce processus est annoncé env. 8 heures aupara-
vant par le biais d’une indication service rouge (G) qui s’allume. Au
plus tard après la déconnexion des balais de charbon, un service de
routine est nécessaire (voir également le paragraphe ‘Entretien’)
VERT
ROUGE

Perçage par Positionnement de
percussion la mèche Burinage
Roto percussion Multiposition Percussion sans rotation
(seulement chez SPIT 352) (SPIT 352 et SPIT 452) (SPIT 352 et SPIT 452)
Pour tous travaux de perçage. 16 positions de la mèche, Pour tous travaux de
décalées de 22,5° sont piquage et de burinage.
possibles.
Cette possibilité de réglage
permet de travailler dans une
position confortable et efficace.
4
Instructions de service
La rotation de la poignée orientable (I) est de 360°. La rotation du
manchon(1) de la poignée desserre la poignée.
Resserrer soigneusement le manchon après obtention du réglage
souhaité.
La jauge de profondeur (A) est desserrée ou serrée en tournant la poi-
gnée (1).
La poignée supplémentaire (l) est construite de manière symétrique tel
que l’axe de la poignée puisse également être fixé à droite de l’axe
d’outil de l’appareil (avantageux pour les gauchers).
La rotation de la poignée orientable est de 360°. La rotation du man-
chon (1) de la poignée desserre la poignée.
Resserrer soigneusement le manchon après obtention du réglage
souhaité.
La poignée supplémentaire est construite de manière symétrique tel
que l’axe de la poignée puisse également être fixé à droite de l’axe
d’outil de l’appareil (avantageux pour les gauchers).
Le sélecteur de fonction (H) permet une sélection entre 'roto per-
cussion' et 'percussion sans rotation' = 'burinage'.
Ce symbole
n'existe pas
chez SPIT
452
Poignée orientable
avec jauge de
profondeur
chez SPIT 352
Poignée orientable
chez SPIT 452
Sélecteur de
fonction

5
FR
Instructions de service
Perçage
horizontal
(seulement SPIT 352)
Perçage verti-
cal
(seulement SPIT 352)
Interrupteur
marche/arrêt
électronique
Mise en fonction-
nement / Arrêt
Limiteur de
couple
(seulement SPIT 352)
Blocage de l’inter-
rupteur
(seulement SPIT 452)
Un niveau à bulle (B) intégré dans le boîtier latéral permet un perçage
horizontal exact.
Un niveau à bulle sphérique (C) intégré dans la protection latérale per-
met un perçage vertical exact.
L'interrupteur électronique (D) est conçu pour une adaptation en
continu de la vitesse de rotation et/ou de l'énergie d'impact aux
conditions d'utilisation (crépi, carrelage, brique, béton).
Plus l’interrupteur est enfoncé, plus la vitesse de rotation et/ou l’éner-
gie d’impact augmentent.
Après avoir introduit l'outil dans le porte-outil et réglé le sélecteur de
fonction (H) dans la position adaptée, appuyer la machine contre le
support et actionner l'interrupteur électronique (D).
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur électronique (D) sans
oublier de tendre l'appareil fermement à deux mains.
Le SPIT 352 possède un limiteur de couple. Lorsque le foret se
bloque, le limiteur de couple arrête la rotation, ce qui évite une perte
de contrôle de l'appareil..
L'appareil doit être tenu fermement à deux poignées (I) et (E) et l'utili-
sateur doit avoir un appui stable (ce qui exclut tout travail sur une
échelle par exemple).
Le SPIT 452 dispose d’un blocage de l’interrupteur permettant, lors
du burinage, un travail confortable du fait qu’il n’est pas nécessaire
d’enfoncer l’interrupteur électronique (D) lors du fonctionnement.
Pour bloquer l’interrupteur (D), le tirer entièrement vers l’arrière (1),
puis le tirer vers le haut (2) et le bloquer (3).
Pour le déblocage, appuyer simplement une deuxième fois sur l’inter-
rupteur (D).
Pour le fonctionnement normal sans blocage, l’interrupteur (D) est uni-
quement maintenu enfoncé et n’est pas poussé vers le haut.

6
Instructions de service
Outillage
adapté
Outillage
S2S MAX
Système Turbo Kit
(seulement chez
SPIT 352)
Maintenance
Evacuation
des déchets
Avant tout intervention sur l'appareil proprement dit, toujours extrai-
re la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique!
N'utiliser que des outils propres, bien affûtés et lubrifiés. Remplacer tout
capuchon anti-poussière (K) usé.
Toujours maintenir la grille d'aération parfaitement propre et dégagée.
L'appareil est munis de charbons auto-coupants. Lorsque les charbons
sont usés, le moteur est automatiquement mis hors tension. La décon-
nexion est annoncée env. 8 heures auparavant par la lampe service (G).
Une intervention de maintenance systématique est alors requise.
Tous les travaux d'entretien et de réparation devront être exécutés par les
ateliers SPIT ou par un service de réparation autorisé par SPIT. En cas de
demande de renseignements complémentaires, sélectionnez un des
numéros de téléphone mentionnés (sur la page de couverture intérieure de
derrière).
SPIT n'assumera aucune responsabilité pour les appareils qui n'ont pas
été entretenus, réparés ou modifiés dans les ateliers formellement autori-
sés par SPIT.
Pour éviter des accidents, des blessures ou des dégâts à l'appareil, nous
recommandons de faire entretenir l'appareil à des intervalles de temps
réguliers – en fonction de la fréquence d'utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés
à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Foret
14 - 45 mm (seulement chez SPIT 352)
Adaptateur foret S2S
(seulement chez SPIT 352)
(1) L = 280 mm
(2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - L utile = 400 mm
(3) Ø 35, Ø 40, Ø 45, Ø 50, Ø 55, Ø 60, Ø 68, Ø 80 mm
(4) Ø 65, Ø 80, Ø 90, Ø 100, Ø 125 mm
Pic
Burin
Pelle large
Pelle coudée
Gouge béton
Gouge brique
Porte-boucharde et
boucharde

7
GB
Please observe the general drawing and explanations on the inner
cover!
IThis machine can be operated safely only when the operating
instructions have been completely read and strictly observed
to. It is recommended to receive practical instruction before
using the machine for the first time.
IAlways inspect cable and plug before using the machine. Have
damage repaired only by a qualified professional.
IIn order to avoid any risks, the connecting cable - if damaged -
has to be replaced by the manufacturer or his agency.
IBefore starting chiselling, ensure that the function selector switch (H)
is in no case in the position ‘hammer drilling’ (only for SPIT 352).
INever use the machine without the additional handle (I).
IThe machine is equipped with a safety clutch which allows only a
reduced speed in case of blocking. However this speed can only be
held when holding the machine concentrated on both handles
and a safe stand (e.g. not on a ladder) is assured.
IThe machine must not be used when damp and must not be
operated in wet environment.
IUse safety glasses, ear protectors, dust protection mask as well as
wear protective gloves and safety shoes.
IInsert plug in power supply socket only when machine is switched
off.
IDo not touch the rotating rotating tools.
IBeware of electric lines, gas and water pipes embedded in walls.
IOnly use genuine accessories.
Non-observance of the safety instructions
and the prescriptions regarding the preven-
tion of accidents will occur the risk of injury!
See enclosure for further safety instructions!
For your safety

8
Technical information
Noise
Vibration
Declaration
of conformity
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise
levels of the tool are:
Sound pressure level: chisel: (97+3) dB(A) drill: (92+3) dB(A)
Sound intensity level chisel: (108+3) dB(A) drill: (103+3) dB(A)
Wear ear protection!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to com-
pare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibra-
tion such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisa-
tion of work patterns.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the
following standards or standardized documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-6, IEC 60745-1, IEC 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3, in accordance with the regulations 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Didier BOURRETTE Jens STELLWAG
Technical file at: Jens Stellwag
SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence
Characteristics
Voltage 110 V 220-240 V 110 V 220-240 V
Amperage 9.8 A 4.6-4.8 A 9.8 A 4.6-4.8 A
Frequency 50-60 Hz 50-60 Hz
Power input 1100 W 1100 W
Idle running 0-600 min-1 ---
Rotation speed 0-400 min-1 ---
Hammer rate strokes 0-3000 min-1 0-3200 min-1
Impact energy max. 10 J max. 11 J
Weight 6.3 kg 5.9 kg
Cable length 4 m 4 m
Carbons self-disconnecting self-disconnecting
Angel of chisel 16 positions 16 positions
Switch with electronic control with electronic control
Tool fixing S2S max S2S max
Class II
SPIT 352 SPIT 452
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745 352 SVC 352 452 452 SVC
Vibration emission drill ah,HD 9.8 17.9 - - - -
value m/s² chisel ah,CHeq 7.2 11.4 15.9 7.2
Uncertainty m/s² K1.5 1.5 1.5 1.5

GB
9
Instructions for use
Area of use
Before using the
equipment
Inserting the tool
Removing the tool
Power indicator
Service indicator
The combi hammer 352 is solely determined for chiselling and ham-
mer drilling of mainly mineral materials (e.g. reinforced concrete,
masonry, tiles, limestone, pavements, ...) without water. Materials
releasing noxious dust or steam during the work may not be treated.
Improper use (e.g. mixing) may cause injury or damage the tool.
The same applies to the chiselling hammer SPIT 452. This hammer,
however, can only be used for chiselling (not drilling).
Consider the main voltage: The voltage of the source of supply is
the same that shown on the information plate on the equipment.
Push the tool through the dust protection cap (K) in the tool fixing.
Then pull back the look lock (J) and turn the tool until it can be inser-
ted into the machine. The tool is locked as soon as it is released.
Check whether it is properly locked by pulling hard on the tool.
Tools that are not securely locked into position may cause injury. It is
important that the tool shank is always cleaned carefully and if neces-
sary lubricated. Furthermore it has to be checked if the dust prote-
ction cap seals completely at the tool shank. Worn dust protection
caps have to be changed.
Withdraw the tool lock (J) and pull out the tool in opposite direction.
Warning! The tool becomes hot during use. For this reason, never
touch with your bare hands (risk of injury)!
The power indicator (F) will light up when plug is inserted. If it is impos-
sible to start the tool even when the green light is on, the tool must be
forwarded to a SPIT after-sales service or to an after-sales service sta-
tion formally approved by SPIT.
When the brushes are worn, the motor will switch off automatically.
This will be indicated about 8 hours in advance by the red service light
(G).
When the brushes are disconnecting, then by the latest, a routine-ser-
vice is necessary (see also the paragraph 'maintenance').
GREEN
RED

10
Instructions for use
Additional handle
with depth gauge
for SPIT 352
Additional handle
for SPIT 452
Function selec-
tor switch
The additional handle (I) is fully adjustable around 360°. By turning the
handle end (1), the clamping of the handle can be released.
After adjusting the required position clamp the handle carefully.
The depth adjustment (A) is both released and clamped by turning the
handle end (1).
The symmetrical construction of the adjustable handle (I) makes it
possible that the handle axis can also be fixed on the right side of the
tool axis (advantageous for left-handers).
The additional handle is fully adjustable around 360°.
By turning the knob (1), the clamping of the handle can be released.
After adjusting the required position clamp the handle carefully.
The symmetrical construction of the adjustable handle makes it pos-
sible that the handle axis can also be fixed on the right side of the tool
axis (advantageous for left-handers).
You can change between 'rotary percussion drilling' and 'per-
cussion drilling without rotary' = 'chiselling' by means of the
function selector switch (H).
Adjustment of
Hammer drilling chisel position Chiselling
Symbol
not for
SPIT 452
Rotary percussion drilling
(only SPIT 352)
For any drilling work.
Multi position
(SPIT 352 and SPIT 452)
The chisel can be placed
into 16 different positions by
turning 22,5° each time. This
adjusting enables a more
comfortable and efficient
working position.
Percussion drilling
without rotary
(SPIT 352 and SPIT 452)
For all cutting and chisel-
ling operations.

11
GB
Instructions for use
Drilling
horizontal
(only SPIT 352)
Drilling vertical
(only SPIT 352)
Electronic on/off
switch
Starting/stopping
Safety clutch
(only SPIT 352)
Switch lock
(only SPIT 452)
The water level (B) integrated in the housing enables an exact, hori-
zontal drilling.
The round water level (C) integrated in the housing enables an exact,
vertical drilling.
The electronic switch (D) is optimized to enable a continuous adjust-
ment of the rotation speed and / or impact energy to all possible wor-
king conditions (plaster, tiling, brick, concrete).
The further you press the switch, the higher the rotation speed and /
or impact energy.
Having inserted the tool in the tool fixing and put the function selector
switch (H) in the right position, press the tool against the support and
operate the electronic switch (D).
To stop the tool, release the electronic switch (D) while holding the tool
firmly on both handles.
The SPIT 352 is equipped with a safety clutch which allows only a
reduced speed in case of blocking. It is adjusted in a way, so the safe-
ty clutch will not react too easily even when working with large core
drill bits.
Therefore the machine needs to be held concentrated on both han-
dles (I) and (E) and a safe stand (e.g. not on a ladder) has to be as-
sured.
The SPIT 452 is equipped with a switch lock. This feature guarantees
a comfortable chiselling since it is not necessary to press the electro-
nic switch (D) during the work.
To activate the switch lock, press the switch (D) completely (1), then
lift up (2) and clamp (3).
Just press the switch (D) a second time to unlock.
For normal working without the switch lock, just press the switch (D)
without lifting it up.

12
Instructions for use
Suitable tooling
S2S MAX
tooling
Turbo Kit System
(only for SPIT 352)
Maintenance
Disposal
Before using the tool, always take plug out of the socket!
Use only clean and lubricated tools. Change worn dust protection caps (K).
Keep the venting slots clean.
The machine has self-disconnecting carbon brushes. When the
brushes are worn, the motor will switch off automatically. This will be
indicated about 8 hours in advance by the red service light (G). Then a
routine-service is necessary.
Any maintenance or repair work must be carried out in the SPIT after-sales
service or in an after-sales service station formally approved by SPIT.
For queries, please phone one of the numbers listed on the last page of
this booklet.
SPIT will not be responsible for any tools which have been maintained,
repaired or modified by agents not formally approved by SPIT.
We advise you to bring the tool in regular times in service for maintenance
according to the frequency of usage in order to prevent accidents, injuries
or the damage of the tool.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be colle-
cted separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Drill bit
14 until 45 mm (only for SPIT 352)
Pick
Chisel
Wide recessing tool
Bent recessing tool
concrete gouge
Brick gouge
Bush-hammer holder and
bush-hammer
S2S Drill bit adapter
(only for SPIT 352)
(1) L = 280 mm
(2) Ø 28, Ø 30, Ø 32 mm - useful length = 400 mm
(3) Ø 35, Ø 40, Ø 45, Ø 50, Ø 55, Ø 60, Ø 68, Ø 80 mm
(4) Ø 65, Ø 80, Ø 90, Ø 100, Ø 125 mm

SPIT
Route de Lyon
B.P. 104
26501 Bourg-lès-Valence Cedex
FRANCE Tél.: 0475822020
Service Clientèle Tél.: 0810102102
Service Après Vente Tél.: 0810504504
ITW CONSTRUCTION PRODUCTS UK
Fleming Way
Crawley
West Sussex – RH 10 9 DP Tel.: 01293523372
UNITED KINGDOM Fax: 01293515186
Customer Support Tel.: 01413421660
SPIT BELGIUM
Rue Bollinckxstraat, 205
1070 Bruxelles Tel.: 025241060
BELGIQUE Fax: 025202558
ITW CONSTRUCTION PRODUCTS
ITALY SRL.
Regione Veneto, 5
35127 Padova Tel.: 0498990211
ITALIA Fax: 0498700538
Numero Verde Tel.: 167-809017
ITW Befestigungssysteme GmbH
ServiceCenter
Gutenbergstraße 4
91522 Ansbach Tel.: 0981 95 090
DEUTSCHLAND Fax: 09819509138
ServiceCenter Tel.: 09819778650
ITW SPIT Bevestigingssystemen BV
Rendementsweg 1
P.O. Box 41
3641 SK Mijdrecht Tel.: 0297230260
NEDERLAND Fax: 0297230270
ITW SPIT Vertriebs GmbH
Samergasse 28 B
5022 Salzburg Tel.: 0662452056
ÖSTERREICH Fax: 0662452056-13
ITW SPIT
Kinnegatan 27 B
531 33 Lidköping Tel.: 51023022
SWEDEN Fax: 51023033
ITW Construction Products SA SPAIN
División Construcción
Murcia, 36
08830 San Boi de Llobregat Tel.: 936525952
Barcelona SPAIN Fax: 936525359
ITW ARGENTINA
Ruiz Huidobro 2950/2952
Buenos Aires Tel.: 1147023296/3699
ARGENTINA Fax: 1147023700
ITW CONSTRUCTION PRODUCTS
POLSKA
UL Sowinskiego 47
01 - 745 Warszawa Tel.: 226343010
POLSKA Fax: 226337780

the right fixing
Ce livret doit accompagner en permanence l’appareil.
This manual should always be kept with the tool.
Diese Anleitung ist immer beim Elektrowerkzeug aufzubewahren.
Conservare sempre il presente manuale assieme all’elettroutensile.
Deze gebruiksanwijzing dient altijd bij de machine te worden bewaard.
Este manual debe conservarse siempre junto a la herramienta.
Este manual deve ser sempre guardado com a ferramenta.
Förvara alltid bruksanvisningen i närheten av apparaten.
Denne brukerhåndboken bør alltid oppbevares sammen med verktøyet.
Denne vejledning skal altid opbevares sammen med værktøjet.
Pidä käyttöohje aina koneen läheisyydessä.
Το παρν εγχειρίδιο πρέπει πάντα να φυλάσσεται µαζί µε το εργαλείο.
SPIT se réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques de ses produits.
SPIT reserves the right to modify the characteristics of its products at any time.
SPIT behält sich das Recht vor, die Produktkenndaten jederzeit zu ändern.
SPIT si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche dei propri prodotti.
SPIT behoudt zich het recht voor, wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen.
SPIT se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las caracteristicas de sus productos.
A SPIT reserva o direito de proceder a alterações nas características dos seus produtos a qualquer momento.
SPIT förbehåller sig rätten att när som helst ändra sina produkters specifikationer.
SPIT forbeholder sig ret til når som helst og uden forudgående varsel at ændre produktets karakteristiske egenskaber.
SPIT forbeholder seg retten til når som helst å endre kjennetegnene til produktene.
SPIT varaa oikeuden tuotteidensa muuttamiseen kaikkina aikoina.
H SPIT διατηρεί το δικαίωµα να τροποποιήοει τα χαρακτηριοτικά των προ ντων της, κάθε οπγµή.
811488 (09/10)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SPIT Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Skil
Skil 1840 Operating/safety instructions

Allied
Allied B Series Safety, Operator, Maintenance & Parts Manual

M-Power
M-Power CRB7 instruction manual

KNIPEX
KNIPEX 12 40 200 Operation instructions

Hercules
Hercules HC81K1 Owner's manual and safety instructions

Kyocera
Kyocera TJEP VD-15/50 quick start guide