ST TRE 0701 User manual

171520149/6
06/2021
TRE 0701
TRE 0702
TRE 0801
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна косачка с изправен водач
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga akutoitega muruniitja
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Baterijska ručno upravljana kosilica trave
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка на батерии со оператор на нозе
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

PL
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas a bateria para operador apeado
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Maşină pe baterii de tuns iarba cu conducător pedestru
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Akumulatorska kosilnica za stoječega delavca
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Kosačica na bateriju na guranje
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Batteridriven förarledd gräsklippare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Arkadan ayak kumandalı bataryalı çim biçme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ENGLISH - Translation of the original instruction ........................................................................... EN
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων .................................................................. EL
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................. ES
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ............................................................................... FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................................................ HU
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................................................ MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................................................................................ PT
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ..................................................................................... TR

3.1
5.1.1
5.1.4
1
2
3
5
6
5.1.2
1
2
1
5.6
1
5.8
2
1
MAX
MIN
1TRE 0701
TRE 0801
TRE 0702
21 2a 3
1
3
1

125
4
2a
1
5
4
6.3
6.5
6.4
3
1
MAX
MIN
2
11 2
1
2
0,6-0,8
mm
3
1
4
1
6.6
TRE 0701
TRE 0801
TRE 0702
3a
3b
3a 3b
3a
3a
3b

1
IT
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 INDICAZIONI PER LA CONSULTAZIONE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti
informazioni di particolare importanza, ai fini della
sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati
in modi diversi, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto
già precedentemente indicato, nell’intento di
non danneggiare il motore, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni per-
sonali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesio-
ni personali o a terzi con pericolo di morte,
in caso di inosservanza.
NOTA Tutte le indica-
zioni “anteriore”, “posteriore”,
“destro” e “sinistro” si intendono
riferite al motore orientato con la
candela in avanti, rispetto all’os-
servatore.
INDICE
1. Informazioni generali ................................ 1
2. Norme di sicurezza .................................. 1
3. Componenti e comandi ............................ 2
4. Cosa è opportuno sapere ......................... 3
5. Norme d’uso ............................................. 4
6. Manutenzione ........................................... 5
7. Inconvenienti e rimedi .............................. 7
8. Dati tecnici ............................................... 8
La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel
testo e le rispettive figure (poste sui due retri della
copertina) è data dal numero che precede il titolo
del paragrafo.
1.2 PITTOGRAMMI DI SICUREZZA
Il vostro motore deve essere utilizzato con pru-
denza. A tale scopo, sul motore sono stati posti
dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le precau-
zioni d’uso. Il significato è spiegato qui di se guito.
Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamen-
te le norme di sicurezza riportate nell’apposito
capitolo del presente libretto.
Attenzione! - Leggere e seguire
le istruzioni d’uso prima di avviare il
motore.
Attenzione! - La benzina è infiamma-
bile. Lasciare raffreddare il motore per
almeno 2 minuti prima di effettuare il
rifornimento.
Attenzione! - I motori emettono
monossido di carbonio. NON avviare
in uno spazio chiuso.
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA
(Da osservare scrupolosamente)
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni con-
tenute nel presente manuale e le istruzioni
della macchina sulla quale questo motore è
montato. Imparare ad arrestare rapidamente
il motore.
2) Non permettere mai che il motore venga
utilizzato da persone che non abbiano la
necessaria dimestichezza con le istruzioni.
3) Non utilizzare mai il motore con persone,
in particolare bambini, o animali nelle vici-
nanze.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Non indossare indumenti larghi, lacci,
gioielli o altri oggetti che potrebbero rima-
nere impigliati; raccogliere i capelli lunghi
e rimanere a distanza di sicurezza durante
l’avviamento.
2) Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare
prima di togliere il tappo del serbatoio.
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è
altamente infiammabile.
– conservare il carburante in appositi con-
tenitori;
– rabboccare il carburante, utilizzando un

imbuto, solo all’aperto e non fumare duran-
te questa l’operazione e ogni volta che si
maneggia il carburante;
– rabboccare prima di avviare il motore; non
aggiungere carburante o togliere il tappo
del serbatoio quando il motore è in funzio-
ne o è caldo;
– se fuoriesce del carburante, non avvia-
re il motore, ma allontanare la macchina
dall’area nella quale il carburante è stato
versato, ed evitare di creare possibilità di
incendio, fintanto che il carburante non sia
evaporato ed i vapori non si siano dissolti.
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del
serbatoio e del contenitore del carburante.
4) Sostituire i silenziatori difettosi e la prote-
zione, se danneggiata.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi,
dove possono accumularsi pericolosi fumi di
monossido di carbonio.
2) Non usare fluidi di avviamento o altri pro-
dotti analoghi.
3) Non modificare le regolazioni del motore e
non fare raggiungere al motore un regime di
giri eccessivo.
4) Non inclinare lateralmente la macchina al
punto da provocare fuoriuscite di carburante
dal tappo del serbatoio del motore.
5) Non toccare le alette del cilindro e la pro-
tezione del silenziatore fino a quando il moto-
re non si sia sufficientemente raffreddato.
6) Fermare il motore e staccare il cavo della
candela prima di controllare, pulire o lavora-
re sulla macchina o sul motore.
7) Non far girare il motore senza candela.
8) Trasportare la macchina a serbatoio
vuoto.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Una manutenzione regolare è essenziale
per la sicurezza e per mantenere il livello
delle prestazioni.
2) Non riporre la macchina con del carburan-
te nel serbatoio in un locale dove i vapori di
carburante potrebbero raggiungere una fiam-
ma, una scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di
collocare la macchina in un qualsiasi ambien-
te.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere
il motore, il silenziatore di scarico, e la zona
di magazzinaggio del carburante liberi da
residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
5) Se il serbatoio deve essere vuotato, effet-
tuare questa operazione all’aperto e a motore
freddo.
6) Non usare mai il motore con parti usura-
te o danneggiate, per motivi di sicurezza. I
pezzi devono essere sostituiti e mai riparati.
Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non
3. COMPONENTI E COMANDI
3.1 COMPONENTI DEL MOTORE
1. Tappo riempimento olio con astina di livello
2. Tappo scarico olio
3. Coperchio filtro aria
4. Cappuccio candela
5. Numero di matricola del motore
3.2 COMANDO ACCELERATORE
Il comando dell’acceleratore (normalmente a
leva), montato sulla macchina, è collegato al
motore tramite un cavo.
Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina
per identificare la leva dell’acceleratore e le rela-
tive posizioni, normalmente contrassegnate da
simboli, corrispondenti a:
CHOKE = da utilizzare per l’avviamento
a freddo.
FAST = corrispondente al regime
massimo; da utilizzare
durante il lavoro.
SLOW = corrispondente al regime
minimo.
equivalente possono danneggiare il motore e
nuocere alla vostra sicurezza.
E) EMISSIONI
Il processo di combustione genera sostanze
tossiche quali monossido di carbonio, ossidi
di azoto e idrocarburi.
Il controllo di tali sostanze è importante a
causa della loro capacità di reagire allo smog
fotochimico, quindi all’esposizione diretta
della luce solare.
Il monossido di carbonio non reagisce allo
stesso modo all’esposizione solare, ma è
comunque da considerarsi tossico.
Le nostre macchine sono dotate di sistemi
di riduzione delle emissioni per le sostanze
sopra citate.
2IT
Scrivete qui il numero di matricola
del vostro motore

4. COSA È OPPORTUNO SAPERE
Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni,
regolarità di funzionamento e durata sono condi-
zionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri stret-
tamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati
e alla regolarità della manutenzione.
Qui di seguito sono riportate alcune informazioni
aggiuntive che permettono un utilizzo più consa-
pevole del vostro motore.
4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI
Il funzionamento di un motore endotermico a
quattro tempi è influenzato da:
a) Temperatura:
– Operando a basse temperature si possono
verificare difficoltà di avviamento a freddo.
– Operando a temperature molto elevate è possi-
bile riscontrare difficoltà di avviamento a caldo
dovute all’evaporazione del carburante nella
vaschetta del carburatore o nella pompa.
– In ogni caso occorre adeguare il tipo di olio alle
temperature di utilizzo.
b) Altitudine:
– La potenza massima di un motore endotermico
diminuisce progressivamente con l’aumento
dell’altitudine sul livello del mare.
– Aumentando considerevolmente l’altitudine,
occorre pertanto ridurre il carico sulla macchi-
na, evitando lavori particolarmente gravosi.
4.2 CARBURANTE
La buona qualità del carburante è fondamentale
per il corretto funzionamento del motore.
Il carburante deve rispettare i seguenti requisiti:
a) Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piom-
bo, con un minimo di 90 ottani;
b) Non utilizzare carburante con percentuale di
etanolo superiore al 10%;.
c) Non aggiungere olio;
d) Per proteggere il sistema di carburazione dalla
formazione di depositi resinosi, aggiungere
uno stabilizzatore di carburante.
L’utilizzo di carburanti non consentiti danneggia
le componenti del motore e non rientra nei termini
di garanzia.
4.3 OLIO
Usare sempre olii di buona qualità, scegliendo
la gradazione in funzione della temperatura di
utilizzo.
a) Usare solo olio detergente di qualità non infe-
riore a SF-SG.
b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla
seguente tabella:
– da 5 a 35 °C = SAE 30
– da -15 a +35 °C = 10W-30
(Multigrado)
c) L’uso di olio multigrado può comportare un
consumo maggiore nei periodi caldi, pertanto
occorre verificare il livello con maggiore fre-
quenza.
d) Non mischiare olii di marche e caratteristiche
diverse.
e) L’uso di olio SAE 30 con temperature inferiori
a +5°C può arrecare danni al motore per ina-
deguatezza della lubrificazione.
f) Non rabboccare oltre al livello «MAX» (vedi
5.1.1); un livello eccessivo può provocare:
– fumosità allo scarico;
– imbrattamento della candela o del filtro
dell’aria con conseguenti difficoltà nell’av-
viamento.
4.4 FILTRO DELL’ARIA
L’efficacia del filtro dell’aria è determinante per
evitare che detriti e pulviscolo possono essere
aspirati dal motore, riducendone le prestazioni e
la durata.
a) Mantenere l’elemento filtrante libero da detriti
e sempre in perfetta efficienza (vedi 6.5).
b) Se necessario, sostituire l’elemento filtrante
con un ricambio originale; elementi filtranti
non compatibili possono compromettere l’effi-
cienza e la durata del motore.
c) Non avviare mai il motore senza l’elemento
filtrante correttamente montato.
4.5 CANDELA
Le candele per motori endotermici non sono tutte
uguali!
a) Usare solo candele del tipo indicato, dotate
della giusta gradazione termica.
b) Prestare attenzione alla lunghezza del filetto;
un filetto di lunghezza maggiore danneggia
irrimediabilmente il motore.
c) Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli
elettrodi (vedi 6.6).
3
IT

5. NORME D’USO
5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire
una serie di controlli volti ad assicurare la regola-
rità di funzionamento.
5.1.1 Controllo livello olio
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazio-
ni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1).
a) Sistemare la macchina in piano.
b) Pulire la zona attorno al tappo di riempi mento.
c) Svitare il tappo (1), pulire l’estremità dell’a-
stina di livello (2) ed inserirlo appoggiando il
tap po sul bocchettone, come illustrato, senza
avvitarlo.
d) Estrarre nuovamente il tappo con l’astina e
controllare il livello dell’olio che deve essere
compreso fra le due tacche «MIN» e «MAX».
e) Rabboccare, se necessario, con olio dello
stesso tipo, fino a raggiungere il livello «MAX»,
facendo attenzione a non versare olio fuori dal
foro di riempimento.
f) Riavvitare a fondo il tappo (1) e ripulire ogni
traccia di olio eventualmente versato.
5.1.2 Controllo filtro aria
L’efficacia del filtro dell’aria è condizione indi-
spensabile per il corretto funzionamento del
motore; non avviare il motore se l’elemento fil-
trante è mancante o rotto.
a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del
filtro.
b) Togliere il coperchio (1) svitando i due pomelli
(2 - TRE0701-TRE0801), oppure sganciando
le linguette (2a - TRE0702).
c) Controllare lo stato dell’elemento filtrante (3),
che deve presentarsi integro, pulito e in perfet-
ta efficienza; in caso contrario, provvedere alla
sua manutenzione o sostituzione (vedi 6.5).
d) Rimontare il coperchio (1).
5.1.3 Rifornimento carburante
IMPORTANTE Evitare di versare carburante
sulle parti in plastica del motore o della macchi-
na per evitare di danneggiarle, e ripulire imme-
diatamente ogni traccia di carburante eventual-
mente versata. La garanzia non copre i danni
alle parti in plastica causati dal carburante.
Le caratteristiche del carburante sono riportate
nel capitolo specifico (vedi 4.2 e 8.1).
Il rifornimento deve essere effettuato a motore
freddo, secondo le indicazioni fornite nel Manuale
di Istruzioni della macchina.
5.1.4 Cappuccio candela
Collegare saldamente il cappuccio (1) del cavo
alla candela (2), assicurandosi che non vi siano
tracce di sporco all’interno del cappuccio stesso
e sul terminale della candela.
5.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE (a fred-
do)
L’avviamento del motore deve avvenire secondo
le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della
macchina, avendo sempre l’avvertenza di disin-
nestare ogni dispositivo (se previsto) in grado
di generare l’avanzamento della macchina o di
arrestare il motore.
a) Portare la leva dell’acceleratore in posizione
«CHOKE».
b) Azionare la chiave di avviamento come indi-
cato sul Manuale di Istruzioni della macchina
Dopo qualche secondo, portare gradualmente la
leva dell’acceleratore dalla posizione «CHOKE»
alla posizione «FAST» o «SLOW».
5.3 AVVIAMENTO DEL MOTORE (a caldo)
•) Seguire l’intera procedura indicata per l’avvia-
mento a freddo, con l’acceleratore in posizione
«FAST».
5.4 UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE
IL LAVORO
Per ottimizzare il rendimento e le prestazioni del
motore, è necessario che venga utilizzato al mas-
simo dei giri, portando la leva dell’acceleratore in
posizione «FAST».
ATTENZIONE! Tenere le mani lontano
dal silenziatore di scarico e dalle zone cir-
costanti che possono raggiungere tempe-
rature elevate. A motore in moto, non avvi-
cinare indumenti svolazzanti (cravatte,
foulard, ecc.) o capelli alla parte superiore
del motore.
IMPORTANTE Non lavorare su pendenze
superiori a 20° per non pregiudicare il corretto
funzionamento del motore.
5.5 ARRESTO DEL MOTORE DURANTE
IL LAVORO
a) Portare l’acceleratore in posizione «SLOW».
b) Lasciare girare il motore al minimo per almeno
15-20 secondi.
c) Arrestare il motore secondo le modalità indi-
cate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
4IT

5.6 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE
DEL LAVORO
a) Portare l’acceleratore in posizione «SLOW».
b) Lasciare girare il motore al minimo per almeno
15-20 secondi.
c) Arrestare il motore secondo le modalità indi-
cate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
d) A motore freddo, scollegare il cappuccio (1)
della candela e togliere la chiave di avviamen-
to (se prevista).
e) Rimuovere ogni deposito di detriti dal motore
e in particolare dalla zona del silenziatore di
scarico, per ridurre il rischio di incendio.
5.7 PULIZIA E RIMESSAGGIO
a) Non usare getti d’acqua o lance a pressione
per la pulizia delle parti esterne del motore.
b) Usare preferibilmente una pistola ad aria com-
pressa (max 6 bar) evitando che detriti e pulvi-
scolo penetrino nelle parti interne.
c) Riporre la macchina (e il motore) in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e sufficien-
temente aerato.
5.8 INATTIVITÀ PROLUNGATA
(superiore a 30 giorni)
In caso si preveda un lungo periodo di inutilizzo
del motore (ad esempio a fine stagione), occorre
attuare qualche precauzione per favorire la suc-
cessiva rimessa in servizio.
a) Per evitare che si formino dei depositi al suo
interno, svuotare il serbatoio del carburante
svitando il tappo (1) della vaschetta del car-
buratore, raccogliendo tutto il carburante in
un contenitore adeguato. Al termine dell’ope-
razione, rammentare di riavvitare il tappo (1)
serrandolo a fondo.
b) Rimuovere la candela e introdurre nel foro
della candela circa 3 cl di olio motore pulito,
quindi, tenendo chiuso il foro con uno straccio,
azionare brevemente il motorino d’avviamento
per fare compiere alcuni giri al motore e distri-
buire l’olio sulla superficie interna del cilindro.
Infine rimontare la candela, senza collegare il
cappuccio del cavo.
5
IT
ATTENZIONE! Qualsiasi tentativo di
manomissione del sistema del controllo
delle emissioni può innalzare il livello di
emissioni oltre il limite di legge. Rientrano
in tale definizione la rimozione o alterazio-
ne di parti quali il sistema di aspirazione,
l’impianto di alimentazione e l’impianto di
scarico.
6.1 RACCOMANDAZIONI
PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! Scollegare il cappuccio
della candela e leggere le istruzioni prima
di iniziare qualsiasi intervento di pulizia,
manutenzione o riparazione. Indossare
indumenti adeguati e guanti da lavoro in
tutti le situazioni di rischio per le mani. Non
effettuare interventi di manutenzione o
riparazione se non si hanno le attrezzature
e le cognizioni tecniche necessarie.
IMPORTANTE Non disperdere nell’ambiente
olii esausti, carburanti e ogni altro prodotto
inquinante.
6.2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Seguire il programma di manutenzione indicato
nella tabella, rispettando la scadenza che si pre-
senta per prima.
IMPORTANTE È responsabilità del proprie-
tario della macchina di eseguire le operazioni di
manutenzione descritte nella tabella sottostan-
te.
IMPORTANTE Pulire più frequentemente in
condizioni di lavoro particolarmente gravose o
nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
NOTA I filtri vanno puliti / sostituiti
più spesso se la macchina lavora su un terreno
molto polveroso.
6.3 SOSTITUZIONE DELL’OLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazio-
ni riportate nel capitolo specifico (vedi 8.1).
6. MANUTENZIONE

1) Sostituire l’olio ogni 25 ore se il motore lavora a
pieno carico o con temperature elevate.
2) Pulire il filtro aria più frequentemente se la mac-
china lavora in aree polverose.
3) Da eseguire presso un Centro specializzato.
ATTENZIONE! Eseguire lo scarico
dell’olio a motore caldo, facendo attenzio-
ne a non toccare parti calde del motore o
l’olio scaricato.
Salvo istruzioni diverse, contenute nel Manuale
di Istruzioni della macchina, per scaricare l’olio
occorre:
a) Sistemare la macchina in piano.
b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento
e svitare il tappo con l’astina (1).
c) Predisporre un contenitore adeguato per rac-
cogliere l’olio e svitare il tappo di scarico (2).
d) Rimontare il tappo di scarico (2), assicurando-
si del corretto posizionamento della guarnizio-
ne e serrandolo a fondo.
e) Rabboccare con nuovo olio (vedi 5.1.1).
f) Controllare sull’astina (3) che il livello dell’olio
raggiunga la tacca «MAX».
g) Richiudere il tappo (1) e ripulire ogni traccia di
olio eventualmente versato.
NOTA Il quantitativo massimo d’olio
contenuto nel motore è di 1,2 litri. Rabboccare
gradualmente aggiungendo piccole quantità di
olio, verificando ogni volta il livello raggiunto, in
modo da non superare la tacca «MAX» dell’a-
stina.
6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE
E DEL MOTORE
La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a
motore freddo.
a) Mediante un getto di aria compressa, rimuo-
vere dal silenziatore e dalla sua protezione
ogni detrito o sporcizia che può provocare
incendio.
b) Curare che le prese d’aria di raffreddamento
(1) non siano ostruite.
c) Ripassare le parti in plastica con una spugna
(2) imbevuta d’acqua e detersivo.
6.5 MANUTENZIONE DEL FILTRO
DELL’ARIA
a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del
filtro.
b) Togliere il coperchio (1) svitando i due pomelli
(2 - TRE0701-TRE0801), oppure sganciando
le linguette (2a - TRE0702).
c) Rimuovere l’elemento filtrante (3a + 3b).
d) Rimuovere il pre-filtro (3b) dalla cartuccia (3a).
e) Battere la cartuccia (3a) su una superficie
solida e soffiare con aria compressa dal lato
interno per rimuovere polvere e detriti.
f) Lavare il pre-filtro in spugna (3b) con acqua e
detergente e lasciarlo asciugare all’aria.
IMPORTANTE Non usare acqua, benzina,
detersivi o altro per la pulizia della cartuccia.
IMPORTANTE Il pre-filtro in spugna (3b)
NON deve essere oliato.
g) Pulire l’interno dell’alloggiamento (4) del filtro
da polvere e detriti, avendo cura di chiudere
il condotto d’aspirazione con uno straccio (5)
per evitare che entrino nel motore.
h) Rimuovere lo straccio (5), sistemare l’elemen-
to filtrante (3b + 3a) nel suo alloggiamento e
rimontare il coperchio (1).
6.6 CONTROLLO E MANUTENZIONE
DELLA CANDELA
a) Smontare la candela (1) con una chiave a
tubo (2).
b) Pulire gli elettrodi (3) con una spazzola metal-
lica rimuovendo eventuali depositi carbo niosi.
c) Controllare con uno spessimetro (4) la corretta
distanza fra gli elettrodi (0,6 - 0,8 mm).
d) Rimontare la candela (1) e serrare a fondo con
una chiave a tubo (2).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati
o se la porcellana si presenta rotta o incrinata.
6IT
Controllo livello olio - - -
(vedi 5.1.1)
Sostituzione olio 1) - -
(vedi 6.3)
Pulizia del silenziatore - - -
e del motore (vedi 6.4)
Controllo e pulizia del - - -
filtro aria 2) (vedi 6.5)
Sostituzione del filtro aria - - -
(vedi 6.5)
Controllo candela - - -
(vedi 6.6)
Sostituzione candela - - -
(vedi 6.6)
Controllo filtro - - -
benzina 3)
Operazione
Dopo le prime 5 ore
Ogni 5 ore
o dopo ogni utilizzo
Ogni 50 ore
o fine stagione
Ogni 100 ore

7
IT
7. PROBLEMI E RIMEDI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
a) Difficoltà
di avviamento
b) Funzionamento
irregolare
c) Perdita di potenza
durante il lavoro
– Mancanza di carburante
– Carburante vecchio o depositi
nel serbatoio
– Procedura di avviamento non corretta
– Candela scollegata
– Candela bagnata o elettrodi della candela
sporchi o distanza inadeguata
– Filtro aria otturato
– Olio inadeguato alla stagione
– Evaporazione del carburante
nel carburatore (vapor lock)
a causa di temperature elevate
– Problemi di carburazione
– Problemi d’accensione
– Elettrodi della candela sporchi o distanza
inadeguata
– Cappuccio della candela inserito male
– Filtro aria otturato
– Comando acceleratore in posizione
«CHOKE»
– Problemi di carburazione
– Problemi d’accensione
– Filtro aria otturato
– Problemi di carburazione
– Controllare e rabboccare (vedi 5.1.3)
– Svuotare il serbatoio e immettere
carburante fresco
– Eseguire correttamente l’avviamento
(vedi 5.2)
– Controllare che il cappuccio sia ben
calzato sulla candela (vedi 5.1.4)
– Controllare (vedi 6.6)
– Controllare e pulire (vedi 6.5)
– Sostituire con un olio adeguato (vedi 6.3)
– Attendere qualche minuto poi ritentare l’av-
viamento (vedi 5.3)
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Controllare (vedi 6.6)
– Controllare che il cappuccio sia inserito
stabilmente (vedi 5.1.4)
– Controllare e pulire (vedi 6.5)
– Portare il comando in posizione «FAST»
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Controllare e pulire (vedi 6.5)
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
ATTENZIONE! Pericolo di incendio! Non
effettuare verifiche dell’impianto di accen-
sione con la candela non avvitata nella sua
sede.
IMPORTANTE Impiegare solo candele del
tipo indicato (vedi 8.1).

8IT
8. DATI TECNICI
8.1 RIEPILOGO RIFORNIMENTI E RICAMBI D’USO
Carburante .................................................................... benzina senza piombo (verde) minimo 90 N.O.
Olio motore: da 5 a 35 °C ......................................................................................................... SAE 30
da -15 a +35 °C ..................................................................................................... 10W-30
Contenuto della coppa ................................................................................................................ 1,2 litri
Candela tipo ................................................................... QC12YC / RC12YC (Champion) o equivalenti
Distanza fra gli elettrodi ..................................................................................................... 0,6 - 0,8 mm
CO
₂
....................................................................................................................................773,41 g/kWh
Questo è il valore di misurazione del CO
₂
risultato da un ciclo di prova sso eseguito in condizioni
di laboratorio su un motore (capostipite) rappresentativo del tipo di motore (della famiglia di motori)
e non comporta alcuna garanzia implicita o esplicita o delle prestazioni di un particolare motore

BG 1
1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
1.1
УKАЗАНИЯ ЗА ПОЛЗУВАНЕ
НА РЪKОВОДСТВОТО
В текста на упътването, някои параграфи, които
съдър жат особено важна информация за безо-
пасността или функционирането, са отбелязани по
различни начини според следния критерий:
БЕЛЕЖKА
или
ВАЖНО
Снабдява с уточнения, или други елементи, по
отношение на предварително упомената инфор
мация, с цел да се избегнат повреди на самият
мотор,илинякаквидругищети.
ВНИМАНИЕ!
При неспазване има
възмо жност за нанасяне на лични телесни
увре жда ния, или на трети лица.
ОПАСНОСТ!
При неспазване има
възмо жност за нанасяне на сериозни лични
телесни увреждания, или на
трети лица с опасност от смърт.
БЕЛЕЖKА
Всичкииндика
ции “преден”, “заден”, “ляво”, “дя
сно”сеотнасятдомотор,разполо
жен така, че свещта е пред
наблюдателя.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Обща информация ............................................. 1
2. Общи правила за безопасност ......................... 1
3. Съставни елементи и команди ......................... 2
4. Kакво е необходимо да се знае ....................... 3
5. Правила за употреба ......................................... 4
6. Поддържка ......................................................... 6
7. Проблеми и отстраняване на проблеми .......... 7
8. Технически данни ...............................................7
Съответствието между упътванията, съдържащи
се в текста и съответните фигури (разположени
върху двете задни страни на корицата), е дадено от
номера, който предхожда заглавието на параграфа.
1.2
ПИKТОГРАМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Използвайте внимателно мотора. За тази цел върху
мотора са поставени знаци, за да ви напомнят
предпазните мерки при употреба. По-долу е
обяснено значението им.
Освен това, Ви препоръчваме да прочетете
внимателно мерките за безопасност при работа,
поместени в съответния параграф на настоящото
ръководство.
Внимание! - Преди да задействате
мотора, прочетете и следвайте инстру-
кцийте.
Внимание! - Бензинът е леснозапалим.
Преди да извършите зареждането,
изча кайте поне две минути за да се
охлади мотора.
Внимание! - Моторите отделят въгле-
ро ден окис. ДА НЕ СЕ включва в
затворено помещение.
2. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
(Kоито трябва да се спазват стриктно)
А) ОБУЧЕНИЕ
1) Прочетете внимателно инструкцийте
съдържа щи се в това ръководство, както
и инструкцийте за машината, на която е
монтиран този мотор. Нау чете се да
изключвате бързо мотора.
2) Никога не позволявайте моторът да бъде
из по лз ван от хора, незапознати достатъчно с
инстру кциите за работа.
3) Никога не използвайте моторът, ако наблизо
има хора, особено деца, или животни.
4) Помнете, че операторът или този, който
из по лзу ва машината, е отговорен за
инциденти и неп ред видени ситуации, които
могат да се случат на други хора, или на тяхна
собственост.
Б) ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
1) Да не се носят широки дрехи, връзки, накити,
или други подобни предмети, които могат да се
омо таят; при включване на мотора, приберете
дъл ги те коси и останете на растояние, га ранти
ра що безопасна работа.
2) Изключете мотора и го оставете да се
охлади, преди да махнете запушалката от
резервоара.
3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Бензинът е
лесноза палим.
– съхранявайте горивото в специално предназ
на чени съдове;
– зареждайте горивото, само на открито,

използвайки фуния, не пушете по време на
тази операция и всеки път, когато работите
с гориво;
– заредете преди включване на мотора; не при
бавяй те гориво и не махайте запушалката ако
мо торът работи или е топъл;
– ако горивото прелее, не включвайте мотора,
отда лечете машината от мястото, където се е
изляло горивото и избягвайте да създавате
ус ло вия за пожар, докато горивото се изпари
и изпаренията се разнесат;
– винаги поставяйте и стягайте добре запу
шалките на резервоара и на съда за гориво.
4) Заменете дефектните шумозаглушители и
защитата, ако е повредена.
В) ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗУВАНЕ
1) Не включвайте мотора в затворени прост
ранст ва, където може да се натрупат опасни
га зо ве на въглероден окис.
2) Да не се използуват флуиди за задействане,
или други подобни продукти.
3) Не променяйте настройките на мотора и не
му позволявайте да достига прекалено високи
обороти.
4) Да не се наклонява странично машината до
такава степен, че да се предизвика изтичане на
гориво от пробката на резервоара на мотора.
5) Да не се пипат перките на цилиндъра и защи
та та на шумозаглушителя, докато моторът не
се ох ла ди достатъчно.
6) Спрете мотора и откачете кабела на свещта
преди извършване на проверка, почистване,
или работа по самата машина или мотора.
7) Да не се върти мотора без свещ.
8) Транспортирайте машината с празен резер
воар.
Г) ПОДДРЪЖKА И СЪХРАНЯВАНЕ
1) Редовната поддръжка е основна за гаранти
ране безопасност при работа и за запазване на
ра бо тните характеристики на машината.
2) Не поставяйте машината с гориво в
резервоара в помещение, където горивните
изпарения могат да достигнат пламък, искра
или силен източник на топлина.
3) Изчакайте моторът да изстине преди да
поста ви те машината в което и да е помещение.
4) За да намалите риска от пожар, поддържайте
мотора, шумозаглушителя и зоната за
складиране на гориво без остатъци от трева,
листа или изли шно масло.
5) Ако трябва да изпразните резервоара,
извър ше те тази операция на открито и при
студен мо тор.
6) Поради причини за безопасност, никога
не из полз вайте мотора с износени, или
повредени части. Частите трябва да бъдат
заменени, а не поп равени. Използвайте
оригинални части. Части с неравностойно
качество може да повредят мо то ра и да
застрашат безопасността ви.
3. СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ И KОМАНДИ
3.1
СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА МОТОРА
1. Пробка на отвора за наливане
на масло с тръбичка за ниво
2. Kапачка за изливане масло
3. Kапак на въздушен филтър
4. Kапачка на свещта
5. Фабричен номер на мотора
3.2
KОМАНДА НА ПЕДАЛА ЗА ГАЗ
Kомандата на педала за газ (обикновено лост),
мон ти рана на машината, е свързана с мотора
посредством един кабел.
Kонсултирайте ръководството за работа на ма ши-
на та, за да определите и съответните позиции,
обикновено отбелязани със символи, отговарящи
на:
CHOKE = да се използува при задействане
на студено.
FAST = съответстващ на максимален
режим на работа; да се използува
по време на работа.
SLOW = съответстващ на минимален
режим на работа.
ЕМИСИИ
Процесът на горене произвежда токсични
вещества като въглероден оксид, азотни
оксиди и въглеводороди.
Контролът на тези вещества е важен поради
свойството им да реагират на фотохимичния
смог и следователно на прякото излагане на
слънчевата светлина.
Въглеродният оксид не реагира по същия
начин при излагане на слънчева светлина, но
въпреки това трябва да се счита за токсичен.
Нашите машини са борудвани със системи
за намаляване на емисиите на посочените
погоре вещества.
2BG
Тук напишете фабричния
номер на вашия мотор

4. KАKВО Е НЕОБХОДИМО ДА СЕ ЗНАЕ
Производителността, нормалното функциони ра не,
както и продължителността на работа на мо то ра
се обуславят от много фактори, някои от кои то
външни, други тясно свързани с качеството на
използуваните продукти и редовната поддържка.
Тук по-долу е посочена допълнителна инфор ма ция,
която позволява едно по-съзнателно изпо лзу ване
на вашия мотор.
4.1
УСЛОВИЯ НА ОKОЛНАТА СРЕДА
Функционирането на един четиритактов
ендотермичен мотор се влияе от:
а) Температурата:
– Работейки при ниски температури, може да
възни кнат трудности при задействането на
студено.
– Работейки при много висока температура е
въз мо жно да възникнат трудности при задейст-
ването на топло, дължащи се на изпаряването на
гориво в карбуратора, или в помпата.
– Във всеки случай е необходимо, да изберете
масло подходящо за температурата, при която се
използува.
б) Надморската височина:
– Максималната мощност на един ендотермичен
мо тор намалява прогресивно с увеличаването на
надморската височина.
– Увеличавайки значително надморската ви соч-
и на, следователно е необходимо да се намали
натоварването на машината, като се избягват
особено тежки работи.
4.2
ΓОРИВО
Доброто качество на горивото е важно за
правилното функциониране на двигателя.
Горивото трябва да отговаря на следните
изисквания:
a) Използвайте свеж, чист бензин без олово с
минимум 90 октана ;
б) Да не се използва гориво с съдържание на
етанол по-високо от 10%;
в) Да не се прибавя масло;.
г) За защита на горивната система от формирането
на смолисти остатъци, прибавете стабилизатор
на гориво.
Използването на неразрешени горива, може да
повреди компонентите на двигателя и не влиза в
условията за гаранция.
4.3
МАСЛО
Използувайте винаги доброкачествени масла,
като избирате градацията в зависимост от
температурата на използуване.
a) Използувайте само детергентни масла, с не
по-ниско качество от SF-SG.
б ) Изберете степен на вискозност SAE в зави си-
мост от следната табела:
– от 5 до 35 °C = SAE 30
– от -15 до +35 °C = 10W-30 (многостепенно)
в ) Използуването на многостепенно масло,
може да доведе до по-голяма консумация в
по-топлите периоди, ето защо е необходимо да
се проверява нивото по-често.
г) Да не се смесват масла с различни марки и
ха рак теристики.
д ) Използуването на масло SAE 30 с тем пе рату ра
по-ниска от +5°C, може да доведе до повре жда-
не на мотора, поради неподходящото смазване.
е) Да не се пълни над обозначението максимално
ниво - «MAX» (виж 5.1.1); препълването може
да доведе до:
– образуването на дим при разтоварване;
– замърсяване на свещта или въздушния фил-
тър, с произтичащата от това трудност при
задействане.
4.4
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Ефикасността на въздушния филтър е важна, за
да се избегне засмукване от мотора на отпадъци и
прах, което намалява неговата производителност и
продължителност на работа.
a) Поддържайте филтриращият елемент сво бо ден
от отпадъци и винаги в перфектно състояние
(виж 6.5).
б) Ако е необходимо заменете филтриращият
е ле мент с нов оригинален; несъвместими филт -
ри ращи елементи, могат да ком п роменти рат
ефективността и продължителността на работа
на мотора.
в) Да не се задейства никога мотора при неп ра ви-
лно монтиран филтриращ елемент.
4.5
СВЕЩ
Свещите за ендотермичните мотори, не са всички
еднакви!
a) Използувайте само свещи от указания тип, със
съответната температурна градация.
б) Обърнете внимание на дължината на резбата;
една резба с по-голяма дължина може да
повреди непоправимо мотора.
в) Проверете почистването и правилното
разстояние между електродите (виж 6.6).
3
BG

5. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА
5.1
ПРЕДИ ВСЯKО ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди всяко използуване на мотора е необходимо
да се извършат една серия от проверки, целящи да
гарантират едно нормално функциониране.
5.1.1
Проверка на нивото на маслото
По отношение на вида на маслото, което е необхо-
ди мо да се използува, се придържайте към ука за-
нията посочени в съответния параграф (виж 8.1).
a) Разположете машината на равна повърхност.
b) Почистете зоната, около пробката за нали ване.
в) Развийте пробката (1), почистете края на ме ри-
телната пръчка за ниво на маслото (2) и я пос-
тавете, подпирайки пробката на отвора, както е
показано, без да я завивате.
г) Развийте отново пробката с тръбичката и
проверете нивото на маслото, което трябва да е
включено между двата белега «MIN» и «MAX».
д) Напълнете, ако е необходимо със същия вид
масло, докато се достигне нивото «MAX», като
внимавате да не излезе масло извън отвора за
наливане.
е) Завийте отново до край пробката (1) и почисте те
всякаква следа от евентуално разлято масло.
5.1.2
Проверка на въздушния филтър
Ефикасността на въздушния филтър е неза мени мо
условие за правилното функциониране на мо то-
ра; да не се задейства мотора, ако липсва, или е
повреден филтриращият елемент.
a) Почистете зоната около капака (1) на филтъ ра.
б) Отстранете капака (1), развивайки двете кръгли
ръчки (2 - TRE0701 - TRE0801) или от ка чайки
езичетата (2a - TRE0702).
в) Проверете състоянието на филтриращия еле-
мент (3), който трябва да е цял, чист и да ра бо ти
ефективто; в противен случай се погрижете за
поддръжката или замяната му (виж 6.5).
г) Монтирайте отново капака (1).
5.1.3
Зареждане с гориво
ВАЖНО
Избягвайтедаизливатегори-
вовърхупластмасовитечастинамотораили на
машината, за да не ги повредите; изчиствайте
веднагавсякаевентуалнопопадналакапкагори-
во.Гаранциятанепокриващетите,причинениот
гориво,попластмасовитечасти.
Характеристиките на горивото са посочени в
съответния параграф (виж 4.2 и 8.1).
Зареждането трябва да се извършва при студен
мотор по указанията в Упътването на машината.
5.1.4
Kапачка на свещта
Свържете здраво капака на кабела (1) със свещта
(2), като се уверите, че няма следи от замърси те-
ли отвътре на самият капак, или върху извода на
свещта.
5.2
ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА (студен мотор)
Задвижването на мотора трябва да става по
на чи ни те, указани в Упътването на машината,
като ви наги имате грижата да изключите всеки
уред (ако е предвиден), който може да генерира
движение напред на машината или да спрете
мотора.
a) Поставете лоста на ускорителя в позиция
«CHOKE».
б) Задействайте ключа за задвижване както е ука-
зано в Упътването на машината.
След някол ко секунди постепенно преместете
лоста на ускорителя от позиция «CHOKE» в
позиция «FAST» или «SLOW».
5.3
ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА (загрял мотор)
•) Извършете цялата процедура посочена за
включване на студен мотор с педал за газ в
позиция «FAST».
5.4
ИЗПОЛЗУВАНЕ НА МОТОРА ПО ВРЕМЕ
НА РАБОТА
За оптимизиране на полезното действие
и качествата на мотора, той трябва да бъде
използван на максимални обороти, довеждайки
лоста за подаване на газ в позиция «FAST».
ВНИМАНИЕ!
Пазете ръцете далеч от
шу мо заглушителя и близките зони, който
могат да достигнат високи температури. При
включен мо тор, не приближавайте развява-
щи се дрехи (вра товръзки, шалове и т.н.),
или коси над горната част на мотора.
ВАЖНО
Данесеработипринаклони
поголемиот20°,заданесекомпроментирапра
вилнотофункционираненамотора.
5.5
СПИРАНЕ НА МОТОРА ПО ВРЕМЕ
НА РАБОТА
a) Поставете педала на газта в позиция «SLOW»;
б) Оставете мотора да се върти на минимум поне
15-20 секунди.
в) Спрете мотора, като следвате процедурите
описани в Ръководството на машината.
4BG

5.6
СПИРАНЕ НА МОТОРА ПРИ СВЪРШВАНЕ
НА РАБОТАТА
a) Поставете педала на газта в позиция «SLOW»;
б) Оставете мотора да се върти на минимум поне
15-20 секунди.
в) Спрете мотора, като следвате процедурите опи-
сани в Ръководството на машината.
г) При студен мотор, откачете капачката (1) на
све щ та и свалете задвижващия ключ, (ако е
предвиден такъв).
д) Отстранете от мотора всякакви следи от отпа-
дъци и най-вече от зоната на шу мо заглу шителя,
за да се намали опасността от пожар.
5.7
ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ
a) За почистване на външните части на мотора, да
не се използва струя вода или под налягане.
б) За предпочитане е да се използва пистолет за
сгъстен въздух (max 6 bar), като се избягва вли-
за не то на остатъци и прах във вътрешността на
мотора.
в) Поставете машината (и мотора) на сухо, про-
вет ли во място, далеч от неблагоприятни
атмосферни условия.
5.8
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕПОЛЗВАНЕ
НА МАШИНАТА (повече от 30 дни)
Ако се предвижда дълъг период на неизползване
на мотора (например в края на сезона), трябва да
се предприемат някои предпазни мерки, с цел да
се улесни следващото въвеждане в действие.
а) За да избегнете образуването на утайки във
вътрешността му, изпразнете резервоара като
развиете капачката (1) на ваната на ка рбу ра то-
ра, събирайки цялото гориво в подходящ съд.
В края на операцията не забравяйте да завиете
отново капачката (1), затягайки я до край.
б) Свалете свещта и поставете в отвора на
свещ та приблизително 3 мл. чисто моторно
масло, после, държейки затворен отвора с един
парцал, задействайте за кратко моторчето за
задвижване, за да извърши моторът няколко
завъртания и да се разпредели маслото върху
вътрешната повърхност на цилиндъра. Накрая,
монтирайте отново свещта, без да се свързва
кабела.
6. ПОДДРЪЖKА
ВНИМАНИЕ!
Всеки опит за промяна на
системата за контрол на емисиите може да
повиши нивото на емисия над допустимите
законови граници. Тази дефиниция включва
отстраняването или промяната на части като
всмукателната, горивната и изпускателната
система.
6.1
ПРЕПОРЪKИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ВНИМАНИЕ!
Откачете капачката на све
ща и прочетете упътването преди да извърш
ва те каквато и да е операция попочистване,
поддръжка, или поправка. Носете подходя-
щи дрехи и работни ръкавици във всички
ситуации, представляващи риск за ръцете.
Да не се извърш ват операции по поддържка-
та, или по прав ки, ако не се разполага с необ-
ходимите инструменти и технически
познания.
ВАЖНО
Не разпилявайте в околната
средаупотребеномасло,горивоивсякаквидруги
замърсяващипродукти.
6.2
ПРОГРАМА ЗА ПОДДЪРЖKА
Следвайте програмата за поддържка посочена в
таблицата, като спазвате първият посочен срок.
ВАЖНО
Собственикътнамашинатае
длъжендаизпълняваоперациитепоподдръжка,
описанивдолустоящататаблица.
ВАЖНО
Почиствайте почесто при
особенотежкиработниусловияилиприналичие
назамърсяваниявъввъздуха.
БЕЛЕЖKА
Филтрите трябва да се
почистват/сменятпочесто,акомашинатарабо-
тинаособенопрашентерен.
5
BG
Проверка на нивото - - -
на маслото (виж 5.1.1)
Смяна на маслото 1) - -
(виж 6.3)
Почистване на шумозаглушителя
- - -
и на мотора
(виж 6.4)
Проверка и почистване на
- - -
въздушния филтър
2) (виж 6.5)
Смяна на въздушния
- - -
филтър (виж 6.5)
Проверка на свещта
- - -
(виж 6.6)
Замяна на свещта
- - -
(виж 6.6)
Проверка на бензиновия - - -
филтър 3)
Операция
След първите 5 часа
Всеки 5 часа, или след
всяко използуване
Всеки 50 часа, или в
края на сезона
Всеки 100 часа

1)
Сменяйте маслото всеки 25 часа, в случай че
моторът работи на пълно натоварване и при
високи температури.
2)
Почиствайте въздушният филтър по-често, в
случай че машината работи в запрашени среди.
3) Да се извършва в Специализиран център.
6.3
СМЯНА НА МАСЛОТО
По отношение на вида на маслото, което е необхо-
ди мо да се използува, се придържайте към ука за-
нията посочени в съответния параграф (виж 8.1).
ВНИМАНИЕ!
Източете маслото при заг-
рян дви гател, като внимавате да не докосва-
те заг ре тите частите на мотора, както и
източеното масло.
Освен в случаите, когато има други инструкции,
съдържащи се в Упътването на машината, за да
изпразните маслото е необходимо:
a) Разположете машината на равна повърхност.
б) Почистете зоната около капачката за пълнене и
развийте капачката с лостчето (1).
в) Поставете подходящ съд, за да съберете ма сло-
то и развийте капачката за изпразване (2).
г) Монтирайте отново капачката за изпразване (2)
като се убедите в правилното разпо ло жение на
уплътнението и я затегнете до край.
д) Напълнете до горе с ново масло (виж 5.1.1.).
е) Проверете на измервателната тръбичка (3), дали
нивото на маслото достига знака «MAX».
ж) Затворете пробката (1) и почистете всякаква
следа от евентуално разлято масло.
БЕЛЕЖKА
Максималното количеството
масло, съдържащо се в мотора е 1,2 литра.
Долейте постепенно, добавяйки малки коли
чествамасло,катовсекипътпроверяватедости
гнатото ниво, така че да не надвиши ограни
чението«МАХ»напръчицата.
6.4
ПОЧИСТВАНЕ НА ШУМОЗАГЛУШИТЕЛЯ
И НА МОТОРА
Почистването на шумозаглушителя трябва да се
извърши при студен мотор.
а) Чрез струя въздух под налягане отстранете от
шумозаглушителя и предпазителя му всички
отпадъци или мръсотии, които могат да причинят
пожар.
б) Грижете се да не се запушват охлаждащите
вентилатори (1).
в) Почистете отново пластмасовите части с гъба
(2), напоена с вода и почистващ препарат.
6.5
ПОДДЪРЖАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
a) Почистете зоната около капака (1) на филтъ ра.
б) Отстранете капака (1), развивайки двете кръг ли
ръчки (2 - TRE0701 - TRE0801) или откачай ки
езиче та та (2a - TRE0702).
в) Отстранете филтриращия елемент(3a + 3b).
г) Отстранете пред-филтъра (3b) от патрона (3а).
д) Почукайте патрона (3a) върху здрава
повърхност и продухайте с въздух под наля га не
от вътрешната страна, за да отстраните прах и
отпадъци.
е) Измийте пред-филтъра с гъба (3b) с вода и миещ
препарат и оставете да изсъхне на въздух.
ВАЖНО
Данесеизползувавода,бен-
зин, почистващ препарат или други подобни за
почистваненапатрона.
ВАЖНО
Предфилтъра от гъба (3b
акоепредвидено)НЕтрябвадасеомазнява.
ж) Почистете вътрешността на гнездото (4) на
филтъра от прах и отпадъци, като имате гри-
жа та да затворите с парцал (5) аспирационния
провод, за да не влязат в мотора.
з) Отстранете парцала (5), поставете добре в
гнездото му филтриращия елемент (3) или
(3b + 3a) и монтирайте отново капака (1).
6.6
ПРОВЕРKА И ПОДДЪРЖKА НА СВЕЩТА
a) Демонтирайте свещта (1) с помоща на гаечен
ключ (2).
б) Почистете електродите (3) с метална четка, като
отстраните евентуални наслойки от сажди.
в) Проверете с помоща на дебеломер (4)
правилното разстояние между електродите (0,6
- 0,8 мм).
г) Монтирайте отново свеща (1) и затегнете до край
с помоща на гаечен ключ (2).
Заменете свещта, ако електродите са изгорели,
или ако порцеланът е счупен или напукан.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от пожар! Да не
се извършват проверки на системата за
запалване на мотора, когато свещта не е
завита на мястото си.
ВАЖНО
Използувайте само свещи от
указаниятип(виж8.1).
6BG

7
BG
7. ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
МЕРKИ
a) Трудност при
включване
б) Неправилно
функциониране
в) Загуба на мощност
по време на работа
– Липса на гориво
– Старо гориво или утайки в резервоара
– Неправилно стартиране
– Свещта не е свързана
– Намокрена свещ, или мръсни електроди на
свеща, или неподходящо разстояние между
електродите
– Запушен въздушен филтър
– Неподходящо за сезона масло
– Изпаряване на гориво в карбуратора
(vapor lock), поради високи температури
– Повреда на карбуратора
– Проблеми при включване
– Мръсни електроди на свещта или
непод ходящо разстояние между електродите
– Kапачката на свещта не е поставена правилно
– Запушен въздушен филтър
– Kоманда педал за газ в позиция «CHOKE»
– Повреда на карбуратора
– Проблеми при включване
– Запушен въздушен филтър
– Повреда на карбуратора
– Проверете и напълнете (виж 5.1.3)
– Изпразнете резервоара и сложете прясно
гориво
– Извършете правилно включването
(виж 5.2)
– Проверете дали капачката приляга добре на
свеща (виж 5.1.4)
– Проверете (виж 6.6)
– Проверете и почистете (виж 6.5)
– Заменете с подходящо масло (виж 6.3)
– Изчакайте няколко минути, след което
опитайте отново да включите мотора
(виж 5.3)
– Свържете се с упълномощен сервизен
център
– Свържете се с упълномощен сервизен
център
– Проверете (виж 6.6)
– Проверете дали капачката е поставена
добре (виж 5.1.4)
– Проверете и почистете (виж 6.5)
– Поставете командата в позиция «FAST»
– Свържете се с упълномощен сервизен
център
– Свържете се с упълномощен сервизен
център
– Проверете и почистете (виж 6.5)
– Свържете се с упълномощен сервизен
център
8. ТЕХНИЧЕСKИ ДАННИ
8.1
ОБОБЩЕНИЕ ЗАРЕЖДАНИЯ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Гориво .............................................................................................. Бензин безоловен (зелен) минимум 90 N.O.
Моторно масло: от 5 до 35 °C ...................................................................................................................... SAE 30
от -15 до +35 °C .............................................................................................................................. 10W-30
Съдържание на картера .......................................................................................................................... 1,2 литри
Свещ вид ....................................................................................... QC12YC / RC12YC (Champion), или подобна
Разстояние между електродите .......................................................................................................... 0,6 - 0,8 мм
CO₂ ...................................................................................................................................................... 773,41 g/kWh
Това измерване на CO₂ е направено в хода на изпитване в рамките на фиксиран цикъл на изпитване при
лабораторни условия на (базов) двигател, представителен за типа двигател (фамилията двигатели), и не
означава косвена или изрична гаранция за работата на конкретен двигател.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ST Lawn Mower manuals

ST
ST MCS 470 Li 60 Series User manual

ST
ST E300 User manual

ST
ST CP1 434 Series User manual

ST
ST MCS 474 Series User manual

ST
ST EL 340 Li 48L User manual

ST
ST 434CR Series User manual

ST
ST R72 Li 48 V1 User manual

ST
ST MCS 470 Li 60 Series User manual

ST
ST ES 414 Series User manual

ST
ST CP1 434 Series User manual