Stanley Power 120 User manual



,7$/,$12
,1752'8=,21(
Questo apparecchio è un generatore inverter di corrente
continua (DC) adatto per effettuare la saldatura ad
elettrodo MMA. Grazie alla tecnologia inverter che
consente di ottenere prestazioni elevate mantenendo
dimensioni e peso ridotti, la saldatrice risulta portatile e
maneggevole. L’apparecchio è adatto alla saldatura di
elettrodi rivestiti rutilici e può essere collegato a gruppi
elettrogeni con potenza uguale o superiore a quella
riportata in Tab 2. E’ equipaggiato con le funzioni “HOT
START”, “ARC FORCE” e “ANTI STICK” (per maggiori
dettagli consultare il manuale PARTE GENERALE
presente nella confezione).
'(6&5,=,21('(//$0$&&+,1$
Fig 1
$0DQRSRODGLUHJROD]LRQHGHOODFRUUHQWH
%/HGSURWH]LRQHWHUPLFD
&&RQQHWWRUH3RORQHJDWLYR
'&RQQHWWRUH3RORSRVLWLYR
(,QWHUUXWWRUHGLUHWH
)&DYRGLDOLPHQWD]LRQH
,167$//$=,21(
L’ installazione deve essere eseguita da personale
qualificato nel rispetto della norma IEC 60974-9 e dei
regolamenti nazionali e locali. Il sollevamento della
macchina deve avvenire tramite la cinghia posizionata
sulla parte superiore del prodotto. Tale operazione deve
avvenire a macchina spenta e con i cavi di saldatura
scollegati. La tensione di alimentazione deve
corrispondere alla tensione indicata sulla targa dei dati
tecnici posizionata sul prodotto. Utilizzare la macchina su
un impianto le cui caratteristiche di alimentazione e
protezioni (fusibile e/o differenziale) siano compatibili con
la corrente necessaria al funzionamento, per maggiori
dettagli vedere i dati riportati sulla targa apposta sulla
macchina.
,03,(*2
$YYHUWHQ]D usare le precauzioni previste nel manuale
generale prima di mettere in funzione la saldatrice
leggendo attentamente i rischi connessi al processo di
saldatura.
•Collegare il morsetto della pinza massa e quello
della pinza portaelettrodo ai connettori dell’apparecchio (
Fig 1, C e D) ruotando l’attacco in modo da assicurare una
buona presa. Scegliere la polarità )LJ ( diretta o
inversa) a seconda del rivestimento degli elettrodi (per
maggiori informazioni consultare i dati riportati sulla
confezione degli elettrodi o il manuale PARTE
GENERALE presente nella confezione).
•Collegare la pinza massa alla struttura metallica da
saldare cercando di stabilire un buon punto di contatto tra
metallo e pinza, il più vicino possibile alla zona da saldare;
inserire l’elettrodo nella pinza porta elettrodo.
•Inserire la spina nella presa di corrente
dell’impianto e attivare la saldatrice posizionando
l’interruttore (Fig 1, E) sulla posizione ON.
•Ruotare la manopola di regolazione (Fig 1, A) nella
posizione corrispondente alla corrente desiderata (per la
scelta della corrente consultare Tab 1).
•Iniziare l’operazione di saldatura utilizzando tutte le
protezioni necessarie alla sicurezza.
•Completata la saldatura, spegnere la saldatrice e
togliere l’elettrodo dalla pinza portaelettrodo.
3527(=,21(7(50,&$
Se la macchina viene utilizzata per un ciclo di lavoro molto
faticoso, un dispositivo di sicurezza provvede a
proteggere la macchina da un eventuale
sovratemperatura. L’intervento del dispositivo è segnalato
dall’accensione del led giallo (Fig 1, B).
0$187(1=,21(
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da
personale qualificato nel rispetto della norma(IEC 60974-
4).
*8$67,
$120$/,$ &$86$ 5,0(',2
La saldatrice non eroga corrente e
il LED della termica è acceso.
C’è stato l’intervento della
protezione termica.
Aspettare lo spegnimento del LED per poter
riprendere a saldare.
Il dispositivo è acceso ma non
eroga corrente.
Pinza massa, o quella
portaelettrodo, non
collegata alla saldatrice.
Spegnere la saldatrice e controllare le connessioni.
Il processo di saldatura risulta
inadeguato. Errata polarità.
Controllare che le pinze siano state collegate in
modo corretto alla macchina. Leggere il manuale
d’istruzioni allegato agli elettrodi che si stanno
usando.
/DSUHVHQ]DGHOVLPERORLQGLFDFKHODPDFFKLQDQRQqPXQLWDGLSIF.
Assicurarsi con l’installatore e in conformità con IEC 60974-9 che la saldatrice possa essere collegata
alla rete pubblica a bassa tensione.
4XHVWDVDOGDWULFHqHVFOXVLYDPHQWHSHUXVRSURIHVVLRQDOHHGqULVHUYDWDSHUOLQGXVWULD

,1752'8&7,21
This device is a generator inverter current (DC) suitable to
the MMA welding. Thanks to the inverter technology which
allows achieving high performances while keeping small
size and weight, the welder is portable and easy to
handle. The device is suitable for welding with coated
electrodes rutile and can be connected to power
generators with power equal to or higher than that
reported in Table 2. It is equipped with "HOT START",
"ARC FORCE" and "ANTI STICK” functions (for more
details please refer to the GENERAL PART manual
included in the package).
'(6&5,37,212)7+(0$&+,1(
Fig 1
$:HOGLQJFXUUHQW.QRE
%7KHUPDOSURWHFWLRQ/('LQGLFDWRU
&1HJDWLYHSROH
'3RVLWLYHSROH
(212))VZLWFK
)3RZHU&RUG
,167$//$7,21
The installation must be made by trained personnel in
compliance to the standard IEC 60974-9 and the current
and local legislation. To lift the machine it must be used
the handle positioned on top of the product with the
machine in OFF position. The input voltage must match
the voltage indicated on the technical plate located on the
product.
Use the machine on electric system having supply
features and power protection (fuse and / or differential
switch) that are compatible with the current required for its
use. For more details see the information on the plate
placed on the machine.
+2:86(,7
Warning: Use all precautions required in the safety
general manual before operating the welder, reading
carefully the risks linked to the welding process.
•Connect the plugs of the earth clamp and the
electrode holder to the connectors of the machine (Fig 1,
C and D) rotating the attack in order to ensure a good grip.
Choose the polarity )LJ ( forward or reverse)
depending on the coating of the electrodes (for more
information see the information on the electrodes
packaging).
•Connect the earth clamp to the work piece to be
welded trying to establish a good point of contact between
the metal and the clamp, as close as possible to the area
to be welded, insert the electrode into the electrode
holder.
•Insert the plug into the power outlet and turn on the
welding machine by pressing the switch (Fig 1, E) to the
ON position.
•Select the welding current (FIG 1, A) as a function
of the type of electrode selected (Tab. 1).
•Start the welding operation using all the necessary
protections for the security.
•When welding is completed, turn off the machine
and release the electrode from the electrode holder
7+(50$/3527(&7,21
If the machine is used for hard work cycle, the thermal
protection device will protect the machine from over
heating. The yellow LED ON indicates that the thermal
protection is on. It is possible to start welding again once
the LED is off.
0$,17(1$1&(
The all maintenance services must be done from qualified
personnel in compliance to the norm (IEC 60974-4).
$120$/,(6 &$86(6 5(0(',(6
The device is not delivering current
and the yellow indicator LED of
thermal protection lights up.
The welder thermal
protection has turned on.
Wait for the end of the cooling
time, around 2 minutes. The
indicator led turns off.
The device is on but it is not
delivering current.
The cable of the earth
clamp or electrode holder
is not connected to the
welder.
Turn off the machine and check the
connections.
Your unit does not weld correctly. Polarity error . Check the polarity advised on the
electrodes packaging.
7KHV\PEROLQGLFDWHVWKDWWKHPDFKLQHLVQRWHTXLSSHGZLWK3)&GHYLFH
Agree with the operator and in accordance with the standard IEC 60974-9 that the welding machine
can be connected to the public low voltage.
7KLVZHOGLQJPDFKLQHLVIRUSURIHVVLRQDOXVHRQO\DQGLVUHVHUYHGIRUWKHLQGXVWU\
(1*/,6+
7528%/(6+227,1*

$%RXWRQGHUpJODJHGXFRXUDQWGHVRXGDJH
%/('LQGLFDWHXUGHSURWHFWLRQWKHUPLTXH
&3ROHQpJDWLYH
'3ROHSRVLWLYH
(,QWHUUXSWHXU212))
)&kEOHG¶DOLPHQWDWLRQ
,167$//$7,21
L’installation doit être exécutée par des experts , que
connaissent la norme IEC 60974-9 . Toutes connexions
doivent être exécutées conformes aux normes en cours et
en respectant les normes de la loi anti-accidents du
travail. Le voltage d’alimentation doit être le voltage du
poste ( il est bien indiqué sur les caractéristiques du
poste). Si vous devez changer la fiche d’alimentation vous
devez vous assurer que sa puissance soit la même du
poste et que le câble jaune/vert soit connecté à la terre ,
vous rappelons que cette opération doit être fait par des
experts. La prise du courant doit être aussi connecté à la
terre . L’élévation du poste doit être fait par la poignée du
poste et quand le poste a est éteint.
0,6(10$5&+('83267(
Très important :- utiliser les précautions détaillés dans le
manuel générale avant de mettre en marche le poste , en
lisant avec attention les risques connectés à la soudure
•connecter la pince de masse et la pince porte-
électrode aux pôles du poste ; choisir la polarité )LJ
(positive ou négative ) d’accord avec l’enrobage des
électrodes ( lire sur l’emballage des électrodes).
•Connecter la pince de masse à la pièce à souder et
placer l’électrode dans la pince porte-électrode.
•Connecter le câble d’alimentation au réseau
électrique et allumer le poste en plaçant l’interrupteur en
position ON (fig.1,E)
•Choisir le courant de soudage d’accord avec le
caractéristiques de l’électrode( TAB.1) en tournant le
bouton de réglage (fig.1,A)
•Commencer la soudure en tenant compte de toutes
les protections de sécurité .
•Quand l’opération de soudure est terminée ,
éteindre le poste et éliminer l’électrode de la pince.
AVIS :- détacher la pince de masse seulement après avoir
éteint le poste.
3527(&7,217+(50,48(
Dans le cas où de surchauffe du poste le LED jaune est
allumé, la protection thermique est entrée en marche , on
pourra recommencer à travailler quand le LED jaune est
éteint.
(175(7,(1
Toutes opération de maintenance doivent être exécutées
par des experts en respectant la norme IEC 60974-4.
$120$/,( &$86( 5(0('(
Le poste ne livre pas courant et le
LED jaune est allumé
La protection thermique est en
marche
Attendre la fin du refroidissement
Après , environ 2 minutes, le
voyant s'éteint.
Le poste est en marche mais ne
livre pas courant
La pince de masse ou la pince
porte-électrode n’est pas connecté
au poste
Controller que le pinces soient bien
connectés
Le procès de soudure ne pas
suffisant Polarité incorrect Lire les caractéristiques des électrodes
7KHV\PEROLQGLFDWHVWKDWWKHPDFKLQHLVQRWHTXLSSHGZLWK3)&GHYLFH
Agree with the operator and in accordance with the standard IEC 60974-9 that the welding machine
can be connected to the public low voltage.
&HSRVWHjVRXGHHVWUpVHUYpXQLTXHPHQWSRXUO¶XVDJHSURIHVVLRQQHOHWSRXUOLQGXVWULH
(1*/,6+)5$1d$,6
&HSRVWHPDUFKHDYHFWHFKQRORJLH,19(57(5SRUWDEOH
OpJqUH PRQRSKDVp 9 +]&H SRVWH LOSHUPHW
GHVRXGHU00$DYHFpOHFWURGHVUXWLOHV,OHVWpTXLSpDYHF
OHVIRQFWLRQV©+2767$57ªª$5&)25&(ªHW©$17,
67,&. ª SRXU DYRLU SOXV GpWDLOV QRXV YRXV SULRQV GH
FRQVXOWHUOHPDQXHO3$57,(*(1(5$/(GRQQpDYHF
'(6&5,37,21'83267(
)LJ
'e3$11$*(

(
Este es un equipo de soldadura con tecnologia inverter,
portatil, ligero, monofásico 230 V, 50/60 Hz. Este equipo
permite de hacer soldaduras MMA con electrodos
rutilicos. Viene equipado con las siguientes funciones:-
“HOT START” “ ARC FORCE” y “ ANTI STICK” ( para
mas detalles consultar el manual PARTE GENERAL
incluido en el embalaje). Puede ser conectado a
generdores de corriente que tengan potencia por lo
menos del doble de la potencia del equipo, ver Tabla2.
'(6&5,3&,g1'((/(48,32
Fig 1
$%RWyQGHUHJXODFLyQGHFRUULHQWHGHVROGDGXUD
%/('LQGLFDGRUGHSURWHFFLyQWpUPLFD
&3RORQHJDWLYR
'3RORSRVLWLYR
(6HOHFWRU212))
)&DEOHGHDOLPHQWDFLyQ
,167$/$&,Ï1
La instalación dede ser hecha por personal experto que
conozca la norma IEC 60974-9. Todos las conexiones
deben ser hechas de acuerdo a las actuales normas y en
pleno respeto de la ley de seguridad laboral. La tensión
de alimentación debe corresponder a la tensión indicada
en la placa de los datos técnicos posicionada en el
producto. Cuando se conecta un enchufe asugurarse que
tenga una capacidad adecuada a la corriente que se
indica en la placa de datos y que el conductor
amarillo/verde del cable de alimentación venga conectado
espina de tierra. La toma de corriente al cual es
conectado debe tener una puesta de tierra. El
evantamiento de la máquina se debe hacer a través del
mango posicionado en la parte superior del producto con
la máquina apagada.
38(67$(10$5&+$'(/352'8&72
Advertencia: leer el manual de uso y usar todas las
precauciones necesarias para evitar todos los riesgos
relacionados a la soldadura.
•conectar los conectores rápidos de las pinzas de
masa y portaelectrodo a las tomas de corriente de la
máquina; eligir la polaridad )LJ ( 3ositiva o
1egativa) de acuerdo con las indicaciones que se
encuentran en el embalaje de los electrodos.
•Conectar la pinza de masa a la pieza de soldar y el
electrodo a la pinza portaelectrodo.
•Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica
y presionar el interuptor (fig.1,E)
•Seleccionar la corriente de soldadura en función del
electrodo elegido ( Tab.1).
•Empezar a soldar utilizando todas las precauciones
necesarias a la seguridad.
•Cuando la soldadura ha terminado, apagar el
equipo y sacar el electrodo de la piza porta electrodo.
ADVERTENCIA:- es preciso deconectar la pinza de masa
solo después que seha apagado el equipo.
3527(&&,Ï17e50,&$
En caso de sobrecalentamiento del equipo se ilumina el
LED ( fig.1,B) amarillo que indica la intervención de la
protección térmica, cuando el LED se apaaa se puede
soldar de nuevo.
0$17(1,0,(172
El mantenimento del equipo debe ser hecho por persona
calificada y que conozca la norma IEC 60974-4.
$120$/,$ &$86$ 5(0(',2
El equipo no entrega corriente y
el LED amarillo se enciende. Protección térmica en actoEsperar el enfriamiento del equipo
El equipo esta encendido y no
entrega corriente Una de las pinzas no son conectadas
Apagar el equipo y controlar las
conexiones.
Y limpiar muy bien el contacto de
masa
El proceso de soldadura resulta
no es adecuado
Polaridad errada o corriente demasiado
baja.
Controlar la conexiones. y/o variar la
corriente.
Leer bien el manual de uso de los
electrodos que se
estan usando.
0RGHORVLQ3)&$WHQFLyQHVWHDSDUDWRQRHVFRQIRUPHDODQRUPD,(&
Es responsabilidad del instalador o usuario final asgurarse, despues de haber consultado el gestor de
la red pública si es necesario, que el equipo puede ser conectado a la red eléctrica de bajo voltaje
(VWDVROGDGRUDHVVyORSDUDXVRSURIHVLRQDO\HVWiUHVHUYDGDSDUDODLQGXVWULD
(63$f2/
62/8&,Ï1'(352%/(0$6

,1752'8d2
Este aparelho é um gerador inverter de corrente contínua
(DC) adaptado para efetuar soldaduras a electrodo MMA.
Graças à tecnologia inverter que consiste em obter
prestações elevadas mantendo dimensões e pesos
reduzidos, o aparelho de soldar obtido é portátil e fácil de
transportar. O aparelho está adaptado para soldadura
com electrodos revestidos (rutílio, básico, inox, celulósico
e ferro fundido) e pode ser ligado a grupos eletrogéneos
com potência igual ou superior à indicada na tabela 2.
Está equipado com a função "HOT START", "ARC
FORCE" e ANTI STICK" para mais detalhes consultar o
manual PARTE GERAL).
'(6&5,d2'$0È48,1$
)LJ
$%RWmRGHUHJXODomRGDFRUUHQWH
%/('SURWHomRWpUPLFD
&3RORQHJDWLYR
'3RORSRVLWLYR
(,QWHUUXSWRU212))
)&DERGHDOLPHQWDomR
,167$/$d2
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualificado no
que respeita à norma IEC 60974-9 e aos regulamentos
nacionais e locais. Todas as ligações devem ser feitas de
acordo com as normas atuais e um pleno respeito da lei
de segurança laboral. A tensão de alimentação deve
corresponder à tensão indicada na placa de dado
técnicos posicionada na máquina. Utilizar a máquina com
uma instalação de alimentação e proteção (fusível e/ou
diferencial) compatível com a corrente necessária ao
funcionamento, para maiores detalhes ver os dados
indicados na placa colocada na máquina.
87,/,=$d2
$7(1d2: usar as precauções previstas no manual
geral antes de colocar a máquina a trabalhar, lendo
atentamente os riscos inerentes ao processo de
soldadura.
•Ligar o alicate de massa e o alicate porta electrodos à
máquina (Fig 1 C e D) rodando as uniões de maneira a
obter uma boa ligação. Escolher a polaridade )LJ (
3ositiva ou 1egativa) de acordo com as indicações que
se encontram na embalagem dos electrodos.
•Ligar o alicate de massa à peça a soldar e colocar o
electrodo no respetivo alicate.
•Ligar o cabo de alimentação à rede elétrica e ligar o
interrutor (Fig. 1 E)
•Selecionar a corrente de soldadura em função do electrodo
escolhido (Tabela 1)
•Começar a soldar utilizando todas as precauções
necessárias à sua segurança.
•Quando terminar de soldar desligar o aparelho e retirar o
electrodo do alicate.
$7(1d2: só depois de ter desligado o aparelho é que
se retira o alicate de massa.
3527(&d27e50,&$
Em caso de sobreaquecimento do aparelho ilumina-se a
luz LED amarelo (Fig. 1 B) que indica a intervenção da
proteção térmica, quando o LED se apagar pode voltar a
soldar.
0$187(1d2
A manutenção da máquina deve ser feito por pessoal
especializado e que tenha conhecimento da norma IEC
60974-4.
$120$/,$ &$86$ 62/8d2
A máquina não fornece corrente a o
LED amarelo está iluminado
Proteção térmica ativada Esperar pelo arrefecimento da
máquina
A máquina está ligada mas não
fornece corrente
Um dos alicates não está ligado Desligar a máquina, verificar as
ligações e limpar muito bem o contacto
de massa
O processo de soldadura resulta
inadequado
Polaridade errada ou corrente
demasiado baixa
Verificar as ligações e/ou variar a
corrente. Ler bem o manual de uso dos
electrodos utilizados.
(VWHVLPERORLQGLFDTXHHVWDPiTXLQDQmRHVWiHTXLSDGDFRPGLVSRVLWLYR3)&
Verificar com o operador e em conformidade com a IEC 60974-9 que o aparelho de soldar pode ser
ligado à rede pública de baixa tensão.
(VWDPiTXLQDGHVROGDpDSHQDVSDUDXVRSURILVVLRQDOHpUHVHUYDGRSDUDDLQG~VWULD
32578*8Ç6
62/8d2'(352%/(0$6

(,1)h+581*
Dieses Gerät ist ein Inverter-Generator in DC, geeignet für das
MMA Elektroden-Schweißen. Dank der Inverter-Technologie
werden trotz geringer Größe und niedrigem Gewicht hohe
Leistungen ermöglicht. Das Schweißgerät ist tragbar und einfach
zu handhaben.
Das Gerät eignet sich zum Schweißen mit umhüllten Elektroden
Rutil und kann an Generatoren mit gleichem oder höherem
Strom als in der Tabelle 2 angegeben, angeschlossen werden.
Es ist mit den “HOT START", "ARC FORCE" und "ANTI STICK"
Funktionen ausgestattet. (Weitere Einzelheiten finden Sie im
Handbuch ALLGEMEINER TEIL, in der Packung enthalten)
%(6&+5(,%81*'(50$6&+,1(
Fig 1
$6WURPHLQVWHOOXQJV6FKDOWHU
%/HG:lUPHVFKXW]
&6WHFNHU0LQXVSRO
'6WHFNHU3OXVSRO
(1HW]ZHUN6FKDOWHU
)1HW]NDEHO
,167$//$7,21
Die Installation muss von qualifiziertem Fachpersonal unter
Einhaltung der IEC 60974-9 Norm und den nationalen und
lokalen Vorschriften durchgeführt werden. Das Anheben der
Maschine muss durch den Gurt oder durch den Griff, welcher
sich auf der Oberseite des Geräts befindet, vorgenommen
werden. Dieser Vorgang muss mit ausgeschaltener Maschine
und nachdem die Schweißkabel getrennt wurden, durchgeführt
werden. Die Versorgungsspannung muss mit der Spannung auf
dem Typenschild des Produkts übereinstimmen. Verwenden Sie
das Gerät auf eine Betriebsanlage, deren Netz- und
Schutzleistungen (Sicherung und / oder Differential) mit dem
Strom, welcher für den Betrieb des Gerätes erforderlich ist ,
kompatibel sind. Für weitere Details siehe die Daten, welche auf
dem Typenschild der Maschine angegeben sind.
9(5:(1'81*
Achtung: Beachten Sie die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen
im Handbuch ALLGEMEINER TEIL, bevor Sie das
Schweißgerät in Betrieb setzen. Lesen Sie die Risiken, die mit
dem Schweiß-Prozess verbunden sind, sorgfältig durch.
•die Masseklemme- und die Elektrodenhalter-anschlüsse
an die Anschlüsse der Vorrichtung (Fig. 1, C und D)
anschliessen, durch Drehen des Anschlusses, um einen guten
Halt zu gewährleisten. Wählen Sie die richtige Polarität)LJ (
'irekt oder 8mgekehrt) in Abhängigkeit der
Elektrodenbeschichtung (für weitere Informationen die Angaben
auf der Elektroden- Verpackung oder die Informationen im
Handbuch ALLGEMEINER TEIL, das in der Packung enthalten
ist, lesen).
•Schließen Sie die Masseklemme an das Metall der zu
schweißenden Struktur, ein guter Kontaktpunkt zwischen Metall
und Klemme suchen, so nah wie möglich an dem zu
schweißenden Bereich. Die Elektrode in den Elektrodenhalter
einführen.
•Den Stecker in die Steckdose stecken und das
Schweißgerät einschalten, durch Drücken des Schalters (Abb.
1, E) auf die Position ON.
•Drehen Sie den Drehknopf (Abb. 1, A) in die Position des
gewünschten Stroms (für die Strom-Wahl siehe Tabelle 1).
•Starten Sie den Schweißvorgang durch Einhaltung aller
nötigen Sicherheitsmassnahmen
•Den Schweißvorgang beendet, das Schweißgerät
ausschalten und die Elektrode aus dem Elektrodenhalter
nehmen.
h%(5+,7=81*66&+87=0$661$+0(1
Wenn die Maschine für eine Reihe sehr harter Arbeit verwendet
wird, muss eine Sicherheitseinrichtung die Maschine vor
möglicher Überhitzung schützen. Der Betrieb dieser Schutz-
Vorrichtung wird durch das gelbe LED (Fig. 1, B) angegeben.
:$5781*
Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Personal unter
Einhaltung der Norm (IEC 60974-4) durchgeführt werden.
0$1*(/
67g5,1* 856$&+(
/g681*
Das Schweißgerät gibt keinen
Strom ab und das
Thermoschutz- LED leuchtet
Eingriff des Wärmeschutzes Warten Sie, bis das LED ausschaltet um mit dem
Schweißen fortzusetzen.
Das Gerät ist eingeschaltet,
aber es gibt keinen Strom ab
Masseklemme oder
Elektrodenhalter sind nicht mit
dem Schweißgerät
angeschlossen.
Schalten Sie das Gerät aus und überprüfen Sie die
Anschlüsse.
Der Schweißprozess ist
unzureichend. Falsche Polarität.
Überprüfen Sie, dass die Klemmen korrekt an das Gerät
angeschlossen wurden. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung der verwendeten Elektroden
'DV6\PERO]HLJWDQGDVVGDV*HUlWQLFKWPLW3)&DXVJHVWDWWHWLVW
Stellen Sie mit dem Installationstechnicker und in Übereinstimmung mit der IEC 60974-9 Norm sicher,
dass das Schweißgerät an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen werden kann
'LHVHV6FKZHLJHUlWLVWQXUIUGHQSURIHVVLRQHOOHQ(LQVDW]XQGIUGLH,QGXVWULHYRUJHVHKHQ
'(876&+

,1752'8.6-21
Denne enheten er en generator for omformerstrøm (DC)
som passer til MMA-sveising. Takket være
omforingsteknologi muliggjør det oppnåelse av høy ytelse
samtidig liten størrelse og vekt, er sveiser bærbart og lett
å håndtere. Apparatet er egnet for sveising med belagte
elektroder og kan kobles til kraftgeneratorer med kraft
som er lik eller høyere enn det som er rapportert i tabell 2.
Den er utstyrt med "HOT START", "ARC FORCE" og
"ANTI STICK" funksjoner (for flere detaljer henvises det til
den generelle delen
bruksanvisningen som følger med i pakken).
%(6.5,9(/6($90$6.,1
ILJ
$.QDSSIRUVYHLVHVWU¡P
%7HUPLVNEHVN\WWHOVH/('LQGLNDWRU
&1HJDWLYSROH
'3RVLWLYSROH
(3c$9EU\WHU
)6WU¡POHGQLQJ
,167$//$6-21
Installasjonen må gjøres av kvalifisert personell i samsvar
med standarden IEC 60974-9 og den nåværende og lokal
lovgivning. For å løfte maskinen må det brukes håndtaket
plassert på toppen av produktet når maskinen er i AV-
stilling. Inngangsspenningen må stemme overens med
spenningen som er angitt på den tekniske skiltet på
produktet.
Bruke maskinen på elektrisk system med forsynings
funksjoner og strømbeskyttelse (sikring og/eller
jordfeilbryter) som er kompatible med dagens nødvendig
for bruken. For flere detaljer se informasjonen på plate
plassert på maskinen.
+925'$1%58.('(1
Advarsel: Bruk alle nødvendige forholdsregler ved
sikkerheten generelt håndboken før sveiser, lese nøye
risikoen knyttet til sveiseprosessen.
•Koble pluggene på jordingsklemme og
elektrodeholderen til kontaktene på maskinen (fig 1, C og
D) roterende angrepet for å sikre et godt grep. Velg
polariteten )LJ ()orover eller %akover), avhengig
av belegget på elektrodene (for mer informasjon se
informasjonen på elektrodene emballasje).
•koble jordingsklemmen til arbeidsstykket som skal
sveises prøver å etablere en god kontaktpunkt mellom
metallet og klemmen, så nær som mulig til området som
skal sveises, setter elektroden i elektrodeholderen.
•Sett støpselet i stikkontakten og slå på sveisemaskinen
ved å trykke på bryteren (fig 1, E) til PÅ-posisjon.
•Velg sveisestrømmen (figur 1, A) som en funksjon av
typen av den valgte elektroden (Tab. 1).
•Start sveiseoperasjon med alle nødvendige beskyttelse
for sikkerheten.
•Når sveising er ferdig, slå av maskinen og slipp
elektroden fra elektrodeholderen
7(50,6.%(6.<77(/6(
Hvis maskinen brukes for hardt arbeid syklus, vil den
termiske vern beskytte maskinen mot overoppheting. Gul
LED indikerer at varmebeskyttelse på. Det er mulig å
starte sveising igjen når lyset er av.
9('/,.(+2/'
Alle vedlikeholdstjenester må gjøres fra kvalifisert
personell i samsvar med normen (IEC 60974-4).
)(,/ c56$.(5 /61,1*(5
Enheten leverer ikke strøm og
den gule varsellampen for
termisk beskyttelse lyser.
Sveiserens termisk
beskyttelse har blitt slått på.
Vent til slutten av kjøleperioden
omkring 2 minutter.
Indikatorlampen skrus av.
Apparatet er på, men det leverer
ikke strøm.
Kabelen til jordingsklemmen eller
elektrodeholder er ikke koblet til
sveiser.
Skru av maskinen og sjekk
forbindelsene.
Enheten sveiser ikke riktig. Polaritetsfeil Undersøk anbefalt polaritet på
innpakningen til elektrodene.
$'9$56(/'HWWHXWVW\UHWRYHUKROGHULNNH,(&
Hvis den er tilkoblet et offentlig lav voltsystem er det Installatørens ansvar eller bruker av utstyr for å
sikre, ved samråd med operatøren av distribusjonsnettet om nødvendig, at utstyret kan tilkobles.
'HQQHVYHLVHDSSDUDWHUIRUSURIHVMRQHOWEUXNRJHUUHVHUYHUWIRUQULQJHQ
1256.
)(,/6.,1*

,1/('1,1*
Detta är inverter svets enhet (DC) som är lämpliga stavar.
Tack vare inverterteknik som uppnår hög prestanda med
liten storlek och vikt, är svetsen portabel och enkel att
hantera. Rutil anordningen är lämplig för svetsning och kan
anslutas till en generator, är vilken som är lika med eller
större än den i tabell 2 Den är utrustad med en "HOT
START", "ARC FORCE" och "ANTI-STICK"-funktioner. (Mer
allmän manual ingår i förpackningen).
%(6.5,91,1*
%LOG
$6YHWVVWU|PMXVWHULQJ
%7HUPLVNWVN\GGVV\VWHPYDUQLQJVODPSD
&1HJDWLYWHUPLQDO
'3RVLWLYWHUPLQDO
(212))
)1lWVODGG
,167$//$7,21
Installationen ska utföras av utbildad personal som uppfyller
IEC 60.974-9 och aktuell och lokal lagstiftning.
Maskinen får endast föras av handtaget som sitter på
maskinen måste maskinen vara i läge OFF när du bär.
Spänningen måste motsvara den spänning sidan av
anordningen. Använd bara maskinen elektroniska system,
funktioner och kraft, samt skyddet (säkringen och / eller
frånskiljare) är tillräckliga för att använda utrustningen. Mer
information finns installerat i maskinens namnskylt.
$19b1'1,1*
Varning: Använd alla säkerhetsföreskrifter anges i den
gemensamma handboken Innan svetsning, svetsning, läs
noga igenom de risker som är förknippade med
• Anslut jordklämman till arbetsstycket som svetsas, och
sedan försöka skapa den bästa möjliga kontakten mellan
metallen och pressen, så nära svetsområdet. 9lOM
SRODULWHWHQ )LJ IUDPnW HOOHU EDNnW
EHURHQGH Sn EHOlJJQLQJ DY HOHNWURGHUQD I|U PHU
YLVD LQIRUPDWLRQ LQIRUPDWLRQ RP HOHNWURG
I|USDFNQLQJ
• Sätt i kontakten i uttaget och slå på svets maskinen
genom att trycka på strömbrytaren (Fig. 1, E till läge ON.
• Välj aktuell (Fig. 1, A) med hjälp av elektrod typ (genom
samråd med tabell 1).
• Börja ta hand om alla de nödvändiga frågorna svetsning
säkerhet.
• När svetsningen är klar, stäng av maskinen och lossa
hållaren elektroden elektroden. Observera att elektroden är
mycket varmt direkt efter svetsning!
9b50(6.<''
Om maskinen används under alltför lång tid, så
värmeskölden skyddar maskinen mot överhettning. Gul
lysdiod indikerar att överhettningsskydd aktiveras.
Svetsning, är det möjligt att fortsätta endast när lampan är
släckt.
81'(5+c//
Maskinen får endast utföras av kvalificerad personal,
standarden (IEC 60.974-4).
)(/6g.1,1*
$120$/,(5 256$.(5 c7*$5'(5
Enheten levererar ingen ström
och den gula indikatorn med LED till
termiskt
skydd tänds.
Svetsarens termiska
skydd har slagits på.
Avvakta slutet på kylningstiden, runt
2 minuter. Indikatorns lysdiod
slocknar.
Enheten är på, med den levererar
ingen ström.
Kabeln till jordklämman eller
elektrodhållaren
är inte ansluten till svetsaren.
Slå av maskinen och kontrollera
anslutningarna.
Din enhet svetsar inte korrekt. Polaritetsfel . Kontrollera polariteten som finns
elektrodförpackningen.
6\PEROHQYLVDUDWWPDVNLQHQLQWHlUXWUXVWDGPHGHQ3)&HQKHW
Håller med operatören, i enlighet med IEC 60.974-9, kan svetsen vara anslutna till det allmänna
lågspänningsnätet..
'HQQD VYHWVPDVNLQ lU HQGDVW DYVHGG I|U \UNHVPlVVLJ DQYlQGQLQJ RFK lU UHVHUYHUDG I|U
EUDQVFKHQ
69(16.

(6,77(/<
Tämä on Invertteri hitsauslaite (DC) joka on sopiva
puikkohitsaukseen. Kiitos invertteri teknologian, jonka avulla
saavutetaan korkea suorituskyky pieneen kokoon ja
painoon, hitsi on kannettava ja helppo käsitellä. Laite
soveltuu rutiilipuikkojen hitsaukseen ja voidaan liittää
generaattoriin, jonka teho on yhtä suuri tai suurempi kuin
mitä taulukossa 2. Se on varustettu "HOT START", "ARC
FORCE" ja "ANTI Stick"-toiminnoilla. (lisätietoja yleinen
käsikirja, mukana pakkauksessa).
.21((1.89$86
Kuva 1.
$+LWVDXVYLUWDVllW|
%/lPS|VXRMDXVMlUMHVWHOPlQ PHUNNLYDOR
&1HJDWLLYLQHQQDSD
'3RVLWLLYLQHQQDSD
(212))N\WNLQ
)9LUWDMRKWR
$6(1186
Asennuksen saa tehdä koulutettu henkilökunta täyttää
standardin IEC 60974-9 ja nykyisten ja paikallista
lainsäädäntöä.
Konetta saa nostaa vain kahvasta joka on sijoitettu koneen
päälle, koneen on oltava OFF- asennossa kannettaessa.
Jännite on vastattava laitteen kyljessä ilmoitettua jännitettä.
Käytä konetta vain sähköisessä järjestelmässä, jonka
ominaisuudet ja tehot sekä suojaus (sulake ja / tai erotus
kytkin), riittävät laitteen käyttöön. Lisätietoja löytyy
koneeseen asennetusta tyyppikilvestä.
.b<77g
Varoitus: Käytä kaikkia turvallisuus varotoimia jotka
mainitaan yleisessä ohjekirjassa Ennen hitsausta, lue
huolellisesti hitsaukseen liittyvät riskit
• Liitä maadoituspuristin hitsattavaan työkappaleen ja yritä
luoda mahdollisimman hyvä kontakti metallin ja puristimen
välillä, mahdollisimman lähellä hitsattavaa aluetta.
• Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä hitsauskone
painamalla kytkin (kuva 1, E ON-asentoon.
• Valitse hitsausvirta (kuva 1, A) käyttämäsi elektrodin
tyypin mukaan (Taulukko. 1).
• Aloita hitsaus huolehtien kaikista tarvittavista turvallisuus
asioista.
• Kun hitsaus on valmis, sammuta kone ja vapauta elektrodi
puikonpitimestä. Huomaa että hitsauspuikko on erittäin
kuuma heti hitsauksen jälkeen!
/b03g682-$86
Jos konetta käytetään liian pitkiä aikoja yhtäjaksoisesti, niin
lämpösuoja suojaa konetta ylikuumenemiselta. Keltainen
LED valo osoittaa, että lämpösuoja on kytkeytynyt päälle.
Hitsausta on mahdollista jatkaa vasta kun merkkivalo ei
pala.
+82/72
Konetta saa huoltaa vain riittävän pätevä henkilöstö, normi
(IEC 60974-4).
9,$10bb5,7<6
21*(/0$7 6<<7 5$7.$,687
Laite ei syötä virtaa ja
lämpösuojauksen keltainen LED-
merkkivalo syttyy.
Hitsauksen lämpösuojaus on
päällä.
Odota jäähtymisajan päättymistä
noin 2 minuuttia. LED-merkkivalo
sammuu.
Laita on päällä, mutta se ei syötä
virtaa.
Maadoittimen kaapelia tai
elektrodin pidintä ei ole yhdistetty
hitsauslaitteeseen.
Sammuta laite ja tarkista liitännät.
Yksikkösi ei hitsaa oikein. Polariteettivirhe . Tarkista polariteetti
elektrodipaikkauksen ohjeiden
mukaan.
6\PEROLRVRLWWDDHWWlNRQHHLROHYDUXVWHWWX3)&ODLWWHHOOD
Sovi operaattorin kanssa, noudattaen standardia IEC 60974-9, että hitsauskone voidaan liittää yleiseen
pienjänniteverkkoon.
7lPlKLWVDXVNRQHRQWDUNRLWHWWXYDLQDPPDWWLNl\WW||QMDRQYDUDWWXWHROOLVXXGHOOH
6820,
9DOLWVHQDSDLVXXV.XYDHWHHQWDLWDDNVHSlLQ
ULLSSXHQSLQQRLWWHHQHOHNWURGLHQHQHPPlQWLHWRDNDWVR
WLHGRWHOHNWURGLWSDNNDXV

(DC) .
,
,
.
(,
, !" ) !
"
", # ,
$ 2. % "& ", "ARC
FORCE" "ANTI STICK" '$ ( .
% ()*+ " ).
'(6&5,37,212)7+(0$&+,1(
(. 1)
$
%
&
'
(212))
)
!"
! '$
, 60974-9
. (
# !
! , #
! -.,/. - ! !
!",
! .
0 # ,
" '$ (
/ ''$ "),
,
. 0 . '$"
, ! #.
""#$%&!%'(
0!: 1
!,
,
,
$ .
•2! " ! !
3 # (. 1, C D),
" ,
! .- ɪɢɫ (
)
( .'$"
).
•0" ! "
# !
!, ! ! ,
, ! .
•- "
! " (. 1, 4)
! -,/.
•- ('.1)
(. 1).
•5 $
.
•0 , " #
!
')*&+#
4 # $
, #
. 6 ,
". !
, .
,$-#! #'
- ! !
'$
(IEC 60974-4).
$120$/,(6 &$86(6 5(0(',(6
The device is not delivering current
and the yellow indicator LED of
thermal
protection lights up.
The welder thermal
protection has turned on.
Wait for the end of the cooling
time, around 2 minutes. The
indicator led turns off.
The device is on but it is not
delivering current.
The cable of the earth
clamp or electrode holder
is not connected to the
welder.
Turn off the machine and check the
connections.
Your unit does not weld correctly. Polarity error
Check the polarity advised on the
electrodes packaging.
7KHV\PEROLQGLFDWHVWKDWWKHPDFKLQHLVQRWHTXLSSHGZLWK3)&GHYLFH
Agree with the operator and in accordance with the standard IEC 60974-9 that the welding machine
can be connected to the public low voltage.
./0
112
5866,$1
ɉɈɂɋɄɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌȿɃ

:6733
Urz7dzenie to jest spawark7pr7du stałego (DC) nadaje
si8do spawania sposobem MMA. Zastosowanie
technologii inwerterowej pozwala na osi7gni8cie wysokich
parametrów przy zachowaniu niewielkich rozmiarów i
wagi, spawarka jest przeno9na i łatwy w obsłudze.
Urz7dzenie to nadaje si8do spawania elektrod7otulon7
(rutyl, podstawowe, stal nierdzewna i :eliwo) i mo:e by;
podł7czona do generatora o mocy równej lub wy:szej ni:
podany w tabeli 2. Jest wyposa:ona w funkcje "hot start",
"Arc Force" i "ANTI Stick " (wi8cej szczegółów mo:na
znale<; w Ogólnej instrukcji CZ=>? znajduj7cego si8w
opakowaniu).
23,685=4'=(1,$
(Rys. 1)
$3RNU5WáRXVWDZLHQLDSU6GXVSDZDQLD
%:VND7QLN]DEH]SLHF]HQLDSU]HGSU]HJU]DQLHP/('
&%LHJXQXMHPQ\
'%LHJXQGRGDWQL
(212))Zá6F]QLN
)3U]HZyG]DVLODM6F\
,167$/$&-$
Instalacja musi by;wykonana przez wykwalifikowany
personel, zgodnie z norm7IEC 60974-9 oraz przepisami
prawa.
Do podnoszenia urz7dzenia musi by;u:ywany uchwyt
umieszczony w górnej cz89ci urz7dzenia a urz7dzenie
musi by;w pozycji OFF.
Napi8cie wej9ciowe musi by;zgodne z napi8ciem
podanym na tabliczce znamionowej znajduj7cej si8na
urz7dzeniu.
Korzystanie z urz7dzenia w instalacji elektrycznej
posiadaj7cej odpowiedni7ochron8zasilania (bezpiecznik i
/ lub wył7cznik ró:nicowy), który jest zgodny z
wymaganym do jego stosowania. Wi8cej szczegółów
mo:na znale<; informacje na tabliczce umieszczonej na
urz7dzeniu.
-$.88<:$9
Ostrze:enie: Przestrzegaj wszystkich wymaganych
9rodków ostro:no9ci umieszczonych w instrukcji
bezpiecze@stwa Przed uruchomieniem spawarki,
zapoznaj si8z zagro:eniami zwi7zanymi z procesem
spawania.
•Podł7cz wtyczk8zacisku uziemienia i uchwytem
elektrody do zł7czy urz7dzenia (Rys. 1, C i D), obracaj7c
w celu zapewnienia dobrej przyczepno9ci. Wybierz
polaryzacj85\V GR przodu lub do ty
łu), w zale:no9ci od powłoki elektrod (na wi8cej
informacje zapoznaj si8z informacjami na opakowaniu
elektrod).
•Podł7cz zacisk uziemienia do obrabianego materiału i
znajd<dobry punkt styku metalu i zacisku, tak blisko jak to
mo:liwe powierzchni, które maj7by;spawane, umie9ci;
elektrod8w uchwycie elektrody.
•Włó:wtyczk8do gniazdka i wł7cz urz7dzenie do
spawania, naciskaj7c przycisk (Rys. 1, E) w pozycji ON.
•wybra;pr7d spawania (fig. 1) w zale:no9ci od rodzaju
wybranego elektrody (tab. 1).
•Uruchom operacj8spawania przy u:yciu wszystkich
niezb8dnych zabezpiecze@dla bezpiecze@stwa.
•Po zako@czeniu spawania, nale:y wył7czy;urz7dzenie i
zwolni;elektrod8z uchwytu elektrody
=$%(=3,(&=(1,(7(50,&=1(
Je9li urz7dzenie jest u:ywane do pracy ci7głej
zabezpieczenie termiczne chroni urz7dzenie przed
przegrzaniem. Aółta dioda LED ON wskazuje, :e ochrona
termiczna jest wł7czona. Rozpocz7; spawanie mo:na
ponownie gdy dioda jest wył7czona.
.216(5:$&-$
Wszystkie usługi konserwacyjne musz7by;wykonane
przez wykwalifikowany personel zgodnie z norm7(IEC
60974-4).
867(5.$ 028/,:$35=<&=<1$ :52'.,=$5$'&=(
Urz7dzenie nie dostarcza
pr7du i :ółta lampka si8 9wieci Wł7czona jest ochrona termiczna Odczekaj około 2 minut, a:spawarka
si8schłodzi
Urz7dzenie jest wł7czone, ale
nie dostarcza pr7du
Przewód uziemiaj7cy nie jest
dokładnie podł7czony do materiału
Wył7cz urz7dzenie i sprawd<wszystkie
poł7czenia
Urz7dzenie nie spawa
prawidłowo Bł7d polaryzacji Zmie@polaryzacje zgodnie z
informacjami na opakowaniu od elektrod
:\SRVD;HQLH%H]3)&2675=(8(1,(7RXU]6G]HQLHQLHMHVW]JRGQH]QRUP6,(&
Je9li jest podł7czone do sieci niskiego napi8cia, jest to odpowiedzialno9; instalatora lub u:ytkownika
urz7dzenia, aby upewni;si8, w drodze konsultacji z operatorem sieci dystrybucji, je9li to konieczne, :e
urz7dzenie mo:e by;podł7czone.
7DVSDZDUNDSU]H]QDF]RQDMHVWGODSURIHVMRQDOLVWyZLW\ONRGR]DVWRVRZD<SU]HP\VáRZ\FK
32/6.<
352%/(0Ï:

PREDSTAVITEV
Ta naprava je generator za pretvornik toka, ki je primerna
za MMA varjenje. ZahvaljujoBinverterski tehnologiji
omogoBa doseganje visokih zmogljivosti, Beprav je majhen
in lahek. Generator je prenosen in enostaven za rokovanje.
Naprava je primerna za varjenje z oplašBenimi elektrodami
in se lahko prikljuBi na elektriBne generatorje z enako ali še
veBjo moBjo, kot je navedeno v Tabeli 2.
Opremljen je z »HOT START«, »ARC FORCE« in »ANTI
STICK« funkcijami (veBpodrobnosti najdete v splošnem
priroBniku, ki je priložen pri paketu).
OPIS NAPRAVE
(Slika 1)
A Gumb za varilni tok
B Toplotna zašBita – LED indikator
C Negativni pol (-)
D Pozitivni pol (+)
E ON-OFF gumb
F Napajalni kabe
INŠTALACIJA
Inštalacija mora biti pod vodstvom strokovno usposobljene
osebe, ki je opravila usposabljanje v skladu z
STANDARDOM oznake IEC 60974-9 in lokalno
zakonodajo.
Za dviganje stroja je potrebno uporabiti roBaj, ki je
namešBen na vrhu naprave v položaju, medtem ko je
naprava izklopljena. Vhodna napetost se mora ujemati z
napetostjo navedeno na tablici o tehniBnih specifikacijah na
izdelku.
Stroj priklapljajte na elektriBni sistem, ki ima znaBilnosti
dobave in zašBito napajanja (varovalko in / ali stikalo), ki so
združljivi za njegovo uporabo. Za veBinformacij poglejte
tablico na izdelku.
IMPIEGO KAKO UPORABLJATI VARILNI APARAT
Opozorilo: Pred uporabo varilnega aparata pozorno
preberite tveganja v splošnem priroBniku varnosti,
povezanim s procesom varjenja.
•
Povezovanje zemeljske sponke in nosilca elektrode
do spojnikov aparata (Slika 1, C in D), vrti se, da zagotovi
dober oprijem. Izberite polarnost 6OLND ( 1aprej ali
1azaj) glede na oblogo elektrod (za veBinformacij poglejte
pakiranje elektrod)
•PrikljuBite zemeljsko sponko na obdelovanec,
katerega boste varili, zato da vzpostavite dober stik med
obdelovancem in sponko Bim bližje obmoBju varjenja,
vstavite elektrodo v držalo elektrode.
•Vstavite elektriBni prikljuBek v elektriBno vtiBnico in
vkljuBite varilni aparat z stikalom (Slika 1, e) v pozicijo ON.
•Izberite varilno napetost (Slika 1, A) glede na tip
elektrode (Tabela 1)
•Pred zaBetkom varjenja poskrbite za vso potrebno
varnostno zašBito vas in ljudi okoli vas.
•Ko konBate z varjenjem izklopite varilni aparat in
odstranite elektrodo iz držala elektrode.
TOPLOTNA ZAŠCITA
Se la macchina viene utilizzata per un ciclo di lavoro molto
faticoso, un dispositivo di sicurezza provvede a proteggere
la macchina da un eventuale sovratemperatura. L’intervento
del dispositivo è segnalato dall’accensione del led giallo
(Fig 1, B).
Ce se varilni aparat uporablja za daljše obdobje ali varjenje
z višjo napetostjo, se lahko vklopi zašBita proti pregrevanju
varilnega aparata. Ce gori rumena opozorilna LED ON
luBka na varilnem aparatu prikazuje, da se je vklopila
termalna zašBita. Medtem ko luBka govori, stroj ne bo
deloval dokler se ne ohladi. Ko je varilni aparat ohlajen, se
luBka izklopi.
VDRŽEVANJE
Vsa servisna dela morajo biti opravljena s strani
usposobljenega osebja v skladu z merili IEC 60974-4.
NEDOLOVANJE VZROKI REŠITVE
Aparat ne delu in gori rumena LED
luBka za zašBito pregrevanja.
Toplotna zašBita se je
vkljuBila.
PoBakajte do ohladitve varilnega aparata cca. 2
minuti. Rumena LED luBka se bo izklopila.
Aparat je vkljuBen, vendar ne deluje.
Kabel zemeljske zašBite ali
držalo elektrode ni prikljuBen
na varilni aparat.
Ugasnite aparat in preverite prikljuBke.
Vaš aparat ne vari pravilno. Napaka polarizacije. Poglejte navodila na embalaži elektrod in moB
potrebno za njih.
6LPEROSULND]XMHGDYDULOQLDSDUDWQLRSUHPOMHQ]3)&QDSUDYR
V sporazumu z operaterjem in standardom IEC 60974-9 je lahko varilni aparat povezan z splošnim
elektriBnim prikljuBkom.
7DYDULOQLVWURMMHQDPHQMHQVDPR]DSURIHVLRQDOQRXSRUDERLQMHUH]HUYLUDQD]DLQGXVWULMR
6/29(1,-$
2'35$9/-$1-(

IEVADS
ŠDierDce ir Eenerators DC strFvas pFrveidošanai, piemGrots
MMA metinFšanai. Pateicoties pFrveidotFja jaunajFm
izstrFdes tehnoloEijFm tas Hauj sniegt augstu veiktspGju
saglabFjot mazu izmGru un svaru, metinFmais aparFts ir
viegli pFrnGsFjams un Grti izmantojams. IerDce ir piemGrota
metinFšanai ar elektrodu rutila pFrklFjumu un var tikt
savienots ar elektrDbas Eeneratoriem, kuru jauda ir vienFda
vai augstFka par 2.tabulFnoteikto. TFir aprDkota ar "HOT
START"("Karstais starts"), "ARC FORCE" ("Loka
vienmGrDga metinFšana") un "ANTI STICK” ("Elektroda
pielipšanas novGršana") funkcijFm (sDkFku informFciju skatDt
lietošanas instrukcijF, kura iekHauta iepakojumF).
IER=CES APRAKSTS
Bild 1.
A Metin>šanas str>vas poga
B Termisk>s aizsardz?bas LED indikators
C Negat?vs pols (-)
D Pozit?vs pols (+)
E Iesl@gšanas sl@dzis
F Str>vas vads
UZSTAD=ŠANA
UzstFdDšanu jFveic apmFcDtam profesionFlim saskaIF ar
IEC 60974-9 standartu un vietGjo likumdošanu. Lai paceltu
iekFrtu tai ir jFbJt novietotai pozDcijFuz produkta ar iekFrtu
OFF pozDcijF. Ieejas spriegumam jFbJt vienFdam ar
spriegumu, kurš ir norFdDts uz produkta tehniskFs
plFksnDtes. Izmantojiet iekFrtu elektriskajFsistGmF, kurFir
piegFdes funkcija un jaudas aizsardzDba (drošinFtFjs un/vai
diferenciFHa slGdzis), kuri ir saderDgi ar strFvu, kura
nepieciešama tFizmantošanai. SDkFku informFciju meklGjiet
uz plFksnes, kura novietota uz iekFrtas.
KALIETOT IER=CI
BrDdinFjums: Veiciet visus nepieciešamos piesardzDbas
pasFkumus, kuri norFdDti vispFrGjFdrošDbas instrukcijF,
pirms uzsFciet darbu ar metinFtFju, uzmanDgi izlasiet visus
iespGjamos riskus, kuri ir saistDti ar metinFšanas procesu.
•Savienojiet zemGjuma skavu kontaktdakšai un
elektroda turGtFju pie iekFrtas savienotFjiem (skat
1.att. C un D) rotGjot, lai nodrošinFtu labu kontaktu.
IzvGlieties polaritFti Bild.2(1.priekšGjo vai
2.apgriezto) atkarDbFno elektroda pFrklFjuma
(sDkFku informFciju skatDt uz elektrodu iepakojuma).
•Pievienojiet zemGjuma skavu pie metinFmF
aparFta, lai izveidotu labu kontaktpunktu starp
metFlu un skavu, pGc iespGjas tuvFk metinFmajai
zonai, ievietojiet elektrodu elektroda turGtFjF.
•Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdFun ieslGdziet
metinFmo iekFrtu nospiežot slGdzi (1.att., E) ON
pozDcijF.
•IzvGlieties metinFšanas strFvu (1.att., A) kFfunkciju
no izvGlGtFelektroda tipa (1.tab).
•
SFciet metinFšanu izmantojot visus nepieciešamos
aizsardzDbas aksesuFrus, lai nodrošinFtu drošDbu.
•
Kad metinFšana ir pabeigta, izslGdziet iekFrtu un
izIemiet elektrodu no elektroda turGtFja.
TERMALAAIZSARDZ=BA
Ja iekFrta tiek izmantota smagFdarba ciklF, termFlF
aizsardzDbas ierDce aizsargFs iekFrtu no pFrkaršanas.
DzeltenFLED ON norFda, ka termFlFaizsardzDba ir
ieslGgta. MetinFšanu ir iespGjams atsFkt, kad LED
izslGdzas.
APKOPE
Tehnisko apkalpošanu un remontu drDkst veikt tikai
autorizGtFservisa centrFsaskaIF ar (IEC 60974-4) normu.
FELSÖKNING
Novirzes no normas C@loBi Ieteikumi probl@mu nov@ršanai
IerDce nepadod strFvu un ir
iededzies dzeltenais termFlFs
aizsardzDbas LED indikators.
Ir ieslGgta metinFtFja termiskF
aizsardzDba.
Sagaidiet dzesGšanas beigu laiku,
apmGram 2 minJtes, kamGr LED
indikators izslGgsies.
IerDce ir ieslGgta, bet nepiegFdF
strFvu..
ZemGjuma skavas kabelis vai
elektrodu turGtFjs nav pievienots
metinFtFjam.
IzslGdziet ierDci un pFrbaudiet
savienojumu..
JJsu ierDce metina nepareizi. PolaritFtes kHJda. . PFrbaudiet ieteicamo polaritFti uz
elektroda iepakojuma..
BR=DINAJUMS: Š?ier?ce neatbilst IEC 61000-3-12.
Ja tFir pievienota publiskajai zemsprieguma sistGmai, tFir uzstFdDtFja vai ierDces lietotFja atbildDba
nodrošinFt, konsultGjoties ar sadales tDkla operatoru, ja nepieciešams, ka iekFrtu var pieslGgt.
Denna svetsmaskin är endast avsedd för yrkesmässig användning och är reserverad för
branschen.
/,(78926

6,66(-8+$786
See seade on alalisvoolu (DC) generator inverter
tehnoloogial ja mõeldud MMA keevituseks. Tänu inverter
tehnoloogiale, mis võimaldab saavutada suure võimsuse
hoides samas seadme suurust ja kaalu väikesena on
keevitajal kaasaskantavat seadet lihtne käsitseda. Seade
sobib keevitamiseks elektroodidega mis on kaetud rutiiliga
ning seadet võib kasutada elektrigeneraatoritega, mille
võimsus on sama või suurem keevitusseadme võimsusega
mis näidatud Tabel 2. Seade on varustatud "HOT START",
"ARC FORCE" ja "ANTI STICK” funktsioonidega..
6($'0(.,5-(/'86
)LJ
$Y}LPVXVHUHJXOHHULPLVHQXSS
%WHUPRNDLWVH/('LQGLNDDWRU
&QHJDWLLYQHSRROXV
'SRVLWLLYQHSRROXV
(WRLWHMXK
3$,*$/'$0,1(
Paigaldamist peab läbi viima koolitatud personal vastavalt
standardile IEC 60974-9 ning kehtivaid ja kohalikke
õigusakte silmas pidades. Seadet tuleb tõsta käepidemest,
mis on seadme ülemise osa küljes ning jälgida tuleb, et
seade oleks välja jülitatud (OFF) asendis. Sisendpinge
peab vastama pingele, mis on märgitud tehnilise plaadi peal
mis asetseb seadme peal. Kasutage seadet ainult
vooluvõrgus millel on kaitsmed mis vastavad seadme
kaitsmetele ja lisalüliti. Vaata täpsemat informatsiooni
seadme peal olevalt tehniliselt plaadilt.
.8,'$6 6($'(7 .$687$'$
+2,$786 -lOJLJH MD NDVXWDJH N}LNL HWWHYDDWXV MD
RKXWXVDELQ}XVLG HQQHP NXL DOXVWDWH NHHYLWDPLVHJD
QLQJOXJHJHMXKHQGO}SXQLOlEL
•
Ühendage maandusjuhe ja elektroodi hoidik
seadmega nagu on näidatud (Pilt 1 , C jaD) ja
keerake hea ükenduse saamiseks kinni. Vali
polaarsus edasi võ tagasi )LJ ( )orward /
5everse)sõltuvalt elektroodist (vaata infot elektroodi
karbipealt).
•Ühendage maanduklamber metalli klüge, mida
soovite keevitada ning jälgige, et oleks hea
ühendus metalli ja keevituskoha vahel asetades
maandusklambri keevituskohale võimalikult
lähedale. Et keevitada aseta elektrood elektroodi
hoidikusse.
•Ühendage seadme pistik seinakontakti ja lülitage
keevitusseade sisse vajutades lülitit (Pilt 1, E) ON
positsiooni.
•Vali voolu võimsus (Pilt 1, A), vastavalt sellele,
millist elektroodi kasutad (TAB 1).
•Alusta keevitamist kasutades kõiki vajalikke kaitse-
ja turvavahendeid.
•Kui keevitus on lõpetatud, siis lülitage seade välja ja
vabastage elektrood elektroodi hoidikust.
TERMOKAITSEKui seadet kasutatakse raske töö tsüklis,
siis termokaitse kaitseb seadet ülekuumenemise eest. Kui
termokaitse on sisse lülitunud, siis süttib kollane LED tuli
seadmel. Kui tuli kustub siis on võimalik tööd jätkata.
+22/'86
Kõik hooldustööd tuleb teha personalil, kes on
sertifitseeritud vastavalt (IEC 60974-4).
352%/((0 3}+-86 /$+(1'86
Seade ei tööta ja anna võimsust
ning kollane termokaitsme LED
tuli põleb
Termokaitse on rakendunud
tööle.
Oota seadme jahtumist umbes 2 minutit. Kaitsme
LED tuli kustub. Jätka tööd.
Seade on sisse lülitatud, kuid ei
anna võimsust.
Maanduskaabel või
elektroodihoidja kaabel ei ole
korralikult seadmega ühendatud.
Lülita seade välja ja kontrolli kaablite ühendusi.
Seade ei keevita korralikult. Polaarsus on vale. Kontrollige millist polaarsust on soovitatud
elektroodide pakendil.
6HHVHDGHHLYDVWD,(&VWDQGDUGLWHOH
Kui seade on paigaldatud avalikku madalpingevõrkku, peab paigaldaja ja kasutaja veenduma, et
seadet võib kasutada vastavas võrgus ja konsulteerima jaootusvõrgu haldajaga, kas seadet tohib
kasutada vastavas võrgus.
6HHNHHYLWXVPDVLQRQDLQXOWSURIHVVLRQDDOVHNVNDVXWDPLVHNVQLQJRQP}HOGXGW||VWXVHOH
((67,
5,..(276,1*8

,(9$'6
ŠDierDce ir Eenerators DC strFvas pFrveidošanai, piemGrots
MMA metinFšanai. Pateicoties pFrveidotFja jaunajFm
izstrFdes tehnoloEijFm tas Hauj sniegt augstu veiktspGju
saglabFjot mazu izmGru un svaru, metinFmais aparFts ir
viegli pFrnGsFjams un Grti izmantojams. IerDce ir piemGrota
metinFšanai ar elektrodu rutila pFrklFjumu un var tikt
savienots ar elektrDbas Eeneratoriem, kuru jauda ir vienFda
vai augstFka par 2.tabulFnoteikto. TFir aprDkota ar "HOT
START"("Karstais starts"), "ARC FORCE" ("Loka
vienmGrDga metinFšana") un "ANTI STICK” ("Elektroda
pielipšanas novGršana") funkcijFm (sDkFku informFciju skatDt
lietošanas instrukcijF, kura iekHauta iepakojumF)
,(5=&(6$35$.676
)LJ
$0HWLQ>ãDQDVVWU>YDVSRJD
%7HUPLVN>VDL]VDUG]?EDV/('LQGLNDWRUV
&1HJDW?YVSROV
'3R]LW?YVSROV
(,HVO@JãDQDVVO@G]LV
)6WU>YDVYDGV
8=67A'=â$1$
UzstFdDšanu jFveic apmFcDtam profesionFlim saskaIF ar
IEC 60974-9 standartu un vietGjo likumdošanu. Lai paceltu
iekFrtu tai ir jFbJt novietotai pozDcijFuz produkta ar iekFrtu
OFF pozDcijF. Ieejas spriegumam jFbJt vienFdam ar
spriegumu, kurš ir norFdDts uz produkta tehniskFs
plFksnDtes. Izmantojiet iekFrtu elektriskajFsistGmF, kurFir
piegFdes funkcija un jaudas aizsardzDba (drošinFtFjs un/vai
diferenciFHa slGdzis), kuri ir saderDgi ar strFvu, kura
nepieciešama tFizmantošanai. SDkFku informFciju meklGjiet
uz plFksnes, kura novietota uz iekFrtas.
.A/,(727,(5=&,
BrDdinFjums: Veiciet visus nepieciešamos piesardzDbas
pasFkumus, kuri norFdDti vispFrGjFdrošDbas instrukcijF,
pirms uzsFciet darbu ar metinFtFju, uzmanDgi izlasiet visus
iespGjamos riskus, kuri ir saistDti ar metinFšanas procesu.
•
6DYLHQRMLHW ]HPƝMXPD VNDYX NRQWDNWGDNãDL XQ
HOHNWURGD WXUƝWƗMX SLH LHNƗUWDV VDYLHQRWƗMLHP VNDW
DWW&XQ'URWƝMRWODLQRGURãLQƗWXODEXNRQWDNWX
,]YƝOLHWLHV SRODULWƗWL )LJ 3ULHNãƝMR YDL
$SJULH]WRDWNDUƯEƗQRHOHNWURGDSƗUNOƗMXPDVƯNƗNX
LQIRUPƗFLMXVNDWƯWX]HOHNWURGXLHSDNRMXPD
•Pievienojiet zemGjuma skavu pie metinFmF
aparFta, lai izveidotu labu kontaktpunktu starp
metFlu un skavu, pGc iespGjas tuvFk metinFmajai
zonai, ievietojiet elektrodu elektroda turGtFjF.
•Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdFun ieslGdziet
metinFmo iekFrtu nospiežot slGdzi (1.att., E) ON
pozDcijF.
•IzvGlieties metinFšanas strFvu (1.att., A) kFfunkciju
no izvGlGtFelektroda tipa (1.tab).
•SFciet metinFšanu izmantojot visus nepieciešamos
aizsardzDbas aksesuFrus, lai nodrošinFtu drošDbu.
•Kad metinFšana ir pabeigta, izslGdziet iekFrtu un
izIemiet elektrodu no elektroda turGtFja.
7(50A/A$,=6$5'==%$
Ja iekFrta tiek izmantota smagFdarba ciklF, termFlF
aizsardzDbas ierDce aizsargFs iekFrtu no pFrkaršanas.
DzeltenFLED ON norFda, ka termFlFaizsardzDba ir
ieslGgta. MetinFšanu ir iespGjams atsFkt, kad LED
izslGdzas.
$3.23(
Tehnisko apkalpošanu un remontu drDkst veikt tikai
autorizGtFservisa centrFsaskaIF ar (IEC 60974-4) normu.
129,5=(6121250$6 &@/21, /(7(,.80,352%/(08129@5ã$1$,
IerDce nepadod strFvu un ir iededzies
dzeltenais termFlFs aizsardzDbas
LED indikators.
Ir ieslGgta metinFtFja
termiskFaizsardzDba.
Sagaidiet dzesGšanas beigu laiku, apmGram 2
minJtes, kamGr LED indikators izslGgsies.
IerDce ir ieslGgta, bet nepiegFdF
strFvu.
ZemGjuma skavas kabelis
vai elektrodu turGtFjs nav
pievienots metinFtFjam.
IzslGdziet ierDci un pFrbaudiet savienojumu.
JJsu ierDce metina nepareizi. PolaritFtes kHJda. PFrbaudiet ieteicamo polaritFti uz elektroda
iepakojuma.
6HHVHDGHHLYDVWD,(&VWDQGDUGLWHOH
. Kui seade on paigaldatud avalikku madalpingevõrkku, peab paigaldaja ja kasutaja veenduma, et seadet
võib kasutada vastavas võrgus ja konsulteerima jaootusvõrgu haldajaga, kas seadet tohib kasutada
vastavas võrgus.
7DVPHWLQ>ãDQDVPDã?QDLUWLNDLSURIHVLRQ>ODLOLHWRãDQDLXQLUUH]HUY@WDQR]DUHL
/$79,-$6
75$8&Ɯ-800(./Ɯâ$1$

0,1,08032:(52)7+(
32:(5*(1(5$725.9$


PL
GB
)
,
(
'
37
6/
12
6(
),1
RU
/9
((
Elenco pezzi di ricambio
Spare arts istP L
Liste pieces detachees
Lista Piezas de Repuesto
Lista Peças de reposição
Ersatztelliste
Reservedeler List
Reservdelslista
Varaosaluettelo
Список запасных частей
Lista części zamiennych
Seznam Rezervni deli
Rezerves daļu saraksts
Varuosade nimekiri
/7
Atsarginės dalys sąrašas
No Desc Code pcs
1
GB
)
,
(
37
'
12
6(
),1
RU
PL
6/
/9
((
&LQJKLD
%HOWZLWK&OLSV
&HLQWXUH
&RUUHD
5LHPHQ
&RUUH DL
%HOWH
5HPPHQ
емень с фиксаором
9\|NRXNXLOOD
3DVHN
3RSUXK
6LNVQD
5LKP
PL
GB
)
,
(
'
37
6/
12
6(
),1
RU
/9
((
Elenco pezzi di ricambio
Spare arts istP L
Liste pieces detachees
Lista Piezas de Repuesto
Lista Peças de reposição
Ersatztelliste
Reservedeler List
Reservdelslista
Varaosaluettelo
Список запасных частей
Lista części zamiennych
Zoznam náhradných dielov
Rezerves daļu saraksts
Varuosade nimekiri
/7
Atsarginės dalys sąrašas
/7
'LUåDV
063
Table of contents
Languages:
Other Stanley Inverter manuals

Stanley
Stanley SIG 1900S User manual

Stanley
Stanley PC500 User manual

Stanley
Stanley PI120PS User manual

Stanley
Stanley HP1 Guide

Stanley
Stanley E-SG 2200 User manual

Stanley
Stanley PC809 User manual

Stanley
Stanley E-SG 2200 User manual

Stanley
Stanley PC509CA User manual

Stanley
Stanley PC1000S User manual

Stanley
Stanley PCI140 User manual

Stanley
Stanley SIG 2500 User manual

Stanley
Stanley E-SG 2200 User manual

Stanley
Stanley PI120PSCA User manual

Stanley
Stanley SG 7500 User manual

Stanley
Stanley Pc100 User manual

Stanley
Stanley PC100C User manual

Stanley
Stanley SG 2200 User manual

Stanley
Stanley SG 3200 User manual

Stanley
Stanley SIG2000-1 User manual

Stanley
Stanley SG 2400 Basic User manual