Stanley SDR1400 User manual

ENGLISH (Original instructions)
1
9
7
9
3
2
4
5
1
8
6
SDR1400
English Page 4
Русский Page 10
Українська Page 18
Türkçe Page 26

ENGLISH (Original instructions)
2
2
4
3
9
5
4
4
3
4
3
9
A B
C D
E
4
3
F
2
4
3
9
4
3
9
4
A
5
B
4
3
C
D
E
4
3
F

ENGLISH (Original instructions)
3
9
4
9
5
6
4
G H
77
I J
2
K
9
4
9
5
6
4
G H
7
8
I J
2
K
1.
2.
7
10

ENGLISH (Original instructions)
4
Intended use
Your Stanley SDR1400 Paddle Mixer has been designed for
mixing liquid and powdery materials: paints, glue/adhesive,
plaster, screed as well as mortar etc. This tool is intended
for professional use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.

ENGLISH (Original instructions)
5
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
In accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings for paddle
mixer.
♦Never clamp the product into a vice or to a work bench
to use as a stationary tool. This may cause serious
injury.
♦Switch the product off immediately if the tool
attachment jams. Be prepared for high reaction torques,
which could cause kickbacks. The tool attachment will
jam if the product is overloaded or becomes twisted in
the workpiece.
♦Wear protective clothing, dust masks and protective
gloves when using this product. While this product is
being used, dust may be created or splashing may
occur and material or liquids may be flung around.
Many types of dust are deemed to be carcinogenic.
♦Always operate the product with both hands on the
handles. Keep a firm grip on the handles and ensure
you footing is secure on a stable, level and dry ground.
Loss of control over the product can cause personal
injury.
♦Do not use this product to process substance which
is highly flammable or potentially explosive such as
solvents. Using this product will create sparks which
can ignite vapours.
♦Use this product indoors only. Moisture and rain can
damage the product or can lead to electrocution. from
the power supply, if stirred material penetrates into
the inside of the product or if the product falls into the
material being stirred. Have the product inspected by a
professional electrician. Stirred material and moisture
can damage the product or lead to electrocution, if they
penetrate inside the product.
♦Do not work with any substances which are harmful
to health. Many materials are noxious when they
are processed. Do not breathe in any unhealthy
substances and avoid contact with your skin. Follow the
manufacturers’ instructions and wear suitable personal
protective equipment.
♦Wait until the product has come to a complete standstill,
before removing it from the material being stirred and
putting it down. The bucket can get jammed or stirred
material can be flung around. This can lead to a loss of
control over the product.
Residual risks.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
♦Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
♦Impairment of hearing.
♦Risk of injury when changing any parts, or accessories.
♦Health hazards caused by breathing dust developed
when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
♦Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Safety of others
♦This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
♦Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface
♦Remove all packing materials and shipping devices, if
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are
shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear gloves when handling blades.

ENGLISH (Original instructions)
6
Position of data barcode (Fig.I)
The data barcode (10), including the year of manufacturing,
is printed on tool housing.
E.g.:
2015 XX ZY
Year of manufacturing
Package Content
1 stirrer
2 wrenches
1 instruction manual
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
♦Inspect tool cords periodically. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
an authorised Stanley Fat Max Service Centre in order
to avoid a hazard.
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment
may be affected. If the system impedance of the power
supply is lower than 0.34 Ω, disturbances are unlikely to
occur.
Using an extension cable
♦Always use an approved extension cable suitable for
the power input of this tool (see technical data). Before
use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing.
♦Replace the extension cable if damaged or defective.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely. Use of an extension cable not suitable
for the power input of the tool or which is damaged or
defective may result in a risk of fire and electric shock
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Air vents
2. Handle (left & right)
3. Socket
4. Shaft
5. Stirrer
6. lock-on button
7. Variable speed switch
8. Power cord with plug
9. Mounting spanner 22mm (x 2)
Assembly.
Unpacking.
♦Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface
♦Remove all packing materials and shipping devices, if
applicable.
♦Make sure the delivery contents are complete and
free of any damage. If you find that parts are missing
or show damage do not use the product but contact
your dealer. Using an incomplete or damaged product
represents a hazard to people and property.Ensure
that you have all the accessories and tools needed for
assembly and operation. This also includes suitable
personal protective equipment.
Warning! The product and the packaging are not children’s
toys! Children must not play with plastic bags, sheets and
small parts! There is a danger of choking and suffocation!
Setup
Warning! The product must be fully assembled before
operation! Do not use a product that is only partly
assembled or assembled with damaged parts! Follow the
assembly instructions step-by-step and use the pictures
provided as a visual guide to easily assemble the product!
Do not connect the product to power supply before it is
completely assembled!
Stirrer
Warning! Stirrers are available in different types and with
different shape and diameters. Always use the correct
stirrer according to the intended use! Observe the technical
requirements of this product (see section “Technical
specifications”) when purchasing and using stirrer! Stirrer
becomes hot during use! Handle them carefully! Wear
protective gloves when handling stirrer in order to avoid
injuries like burns and cuts!
Attaching (Fig.A, Fig.B, Fig.
♦Align the stirrer (5) with the shaft (4). Screw the stirrer
(5) clockwise onto the lower end
♦Lock the welded nut of the shaft (4) with one mounting
spanner (9) and secure the stirrer (5) clockwise with the
other (9) gripping the welded nut (Fig. B).
Note! Tighten the connection hand tight at first, before
using the spanners.
♦Align the shaft (4) with the socket (3). Screw the shaft
end with welded nut clockwise into the socket (3) (Fig.
C).
♦Lock the socket (3) with one mounting spanner (9) and
secure the shaft (4) clockwise with another mounting
spanner (9) gripping the welded nut (Fig. D).
Note! Tighten the connection hand tight at first, before
using the spanners.
Removing/Replacing (Fig.E, Fig.F)
♦Lock the socket (3) with one mounting spanner (9)
and loosen the shaft (4) anticlockwise with another

ENGLISH (Original instructions)
7
mounting spanner (9) gripping the welded nut (Fig. E).
♦Loosen the welded nut anticlockwise (Fig. F) and
remove the shaft (4) from the socket (3) (Fig. F)
Stirrer (Fig.G, Fig.H)
♦Lock the welded nut of the shaft (4) with one mounting
spanner (9) and loosen the stirrer (5) anticlockwise with
another mounting spanner (9) gripping the welded nut
(Fig. G).
♦Loosen the welded nut anticlockwise (Fig. H) and
remove the stirrer (5) from the shaft (4) (Fig. H).
♦Attach a new shaft/stirrer as required.
Use
Variable speed switch (Fig.I)
Operate the product either in instant or continuous mode.
Instant Mode
♦Switch the product on by pressing the variable speed
switch (7) (Fig. I).
♦Switch the product off by releasing the variable speed
switch (7).
Continuous mode
♦Switch the product on by pressing the variable speed
switch (7) and hold it in position (Fig. J, step 1).
♦Press the lock-on button (6) and hold it in position to
lock the variable speed switch (7) (Fig. I, step 2).
♦Release the lock-on button (6) and variable speed
switch (8). The variable speed switch is now locked on
for continuous use.
♦Depress and release the variable speed switch (7) to
switch the product off.
General operation
♦Check the product, its power cord and plug as well as
accessories for damage before each use. Do not use
the product if it is damaged or shows wear.
♦Double check that the accessories and attachments are
properly fixed.
♦Always hold the product on its handles. Keep the
handles dry to ensure safe support.
♦Ensure that the air vents are always unobstructed
and clear. Clean them if necessary with a soft brush.
Blocked air vents may lead to overheating and damage
the product.
♦Switch the product off immediately if you are disturbed
while working by other people entering the working
area. Always let the product come to complete stop
before putting it down.
♦Do not overwork yourself. Take regular breaks to
ensure you can concentrate on the work and have full
control over the product.
Mixing (Fig.K)
Warning! During operation fine dust will be generated!
Some dusts are highly inflammable and explosive! Do
not smoke during operation, keep heat sources and open
flames out of the working area! Always wear a dust mask
to protect yourself against hazards resulting from fine
dust! The stirrer will come to a stop during operation if the
material is too firm! Switc h the product off, lift the stirrer
out of the material and inspect the material before using the
product again! A blocked stirrer may cause overheating the
of the motor. Hold the product firmly during operation. Do
not let the stirrer touch the bucket! This can cause damage
to the stirrer and bucket!
♦Hold the product with 2 hands on both handles (2) and
insert the stirrer (5) into the material (Fig. M).
♦Gently press variable speed trigger switch to start
operation at a low speed.
♦Move the stirrer through the material until it is evenly
and completely mixed.
♦Switch the product off. Let the stirrer come to a
complete stop before lifting it out of the mixing material.
Warning: Switch the product off, let it come to a complete
stop and disconnect it from the power supply if the stirrer
gets stuck in the mixing material. Only then free the
jammed attachment.
After use
Warning: Always switch the product off, disconnect the
product from the power supply and let the product cool
down before performing inspection, maintenance and
cleaning work!
Cleaning
♦Keep the product clean. Remove debris from it after
each use and before storage.
♦Regular and proper cleaning will help ensure safe use
and prolong the life of the product.
♦Inspect the product before each use for worn and
damaged parts. Do not operate it if you find broken and
worn parts.
Warning: Only perform repairs and maintenance work
according to these instructions! All further works must be
performed by a qualified specialist!
♦Clean the product with a dry cloth. Use a brush for
areas that are hard to reach.
♦In particular clean the air vents (1) after every use with
a cloth and brush.
♦Remove stubborn dirt with high pressure air
(max. 3 bar).
Note: Do not use chemical, alkaline, abrasive or other
aggressive detergents or disinfectants to clean this product
as they might be harmful to its surfaces.
♦Check for worn or damaged parts. Replace worn parts
as necessary or contact an authorised service centre
for repair before using the product again.

ENGLISH (Original instructions)
8
Maintenance
♦Before and after each use, check the product and
accessories (or attachments) for wear and damage. If
required, exchange them for new ones as described
in this instruction manual. Observe the technical
requirements.
Repair
This product does not contain any parts that can be
repaired by the consumer. Contact an authorised service
centre or a similarly qualified person to have it checked and
repaired.
Storage
♦Switch the product off and disconnect it from the power
supply.
♦Clean the product as described above.
♦Store the product and its accessories in a dark, dry,
frostfree, well-ventilated place. Always store the
product in a place that is inaccessible to children. The
ideal storage temperature is between 10°C and 30°C.
♦We recommend using the original package for storage
or covering the product with a suitable cloth or
enclosure to protect it against dust.
Transportation
♦Switch the product off and disconnect it from the power
supply.
♦Attach transportation guards, if applicable.
♦Always carry the product by its handles (2).
♦Protect the product from any heavy impact or strong
vibrations which may occur during transportation in
vehicles.
♦Secure the product to prevent it from slipping or falling
over.
Troubleshooting
Suspected malfunctions are often due to causes that the
users can fix themselves. Therefore check the product
using this section. In most cases the problem can be solved
quickly.
Problem Possible
Cause Solution
Product does not
start
Not connected to
power
supply
Connect to power
supply
Power cord or
plug is
defective
Check by a
specialist
electrician
Other electrical
defect to
the product
Check by a
specialist
electrician
Product does not
reach full power
Extension cord
not suitable for
operation with
this product
Use a proper
extension cord
Power source
(e.g.
generator) has
too low
voltage
Connect to
another
power source
Air vents are
blocked
Clean the air
vents
Unsatisfactory
result
Stirrer is worn Replace with new
one
Stirrer not
suitable for
material to be
mixed
Use proper stirrer
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off
and unplug the tool.
♦Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
♦Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Stanley product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product
Remarks
♦Stanley’s policy is one of continuous improvement
to our products and as such, we reserve the right to
modify product specifications without prior notice.

ENGLISH (Original instructions)
9
♦Standard equipment and accessories may vary by
country.
♦Product specifications may differ by country.
♦Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local Stanley dealers for range
availability.
Technical Data
SDR1400
Input power W1400
No-load speed m in-1 0-480/0-800
Diameter of stirrer mm Ø 140
Coupling thread M14
Variable speed YES
Mixture volume max. 120L
Weight kg 3.5
Level of sound pressure according to EN
60745:
Sound pressure (LpA) 90.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 101.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
ah< 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level
may increase above the level stated. When assessing
vibration exposure to determine safety measures required
by 2002/44/EC to protect persons regularly using power
tools in employment, an estimation of vibration exposure
should consider, the actual conditions of use and the way
the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Service Information
STANLEY offers a full network of company-owned and/or
authorized service agents throughout your country. All STANLEY
Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether
you need technical advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the STANLEY location nearest to you.
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
SDR1400 - Paddle mixer
Stanley Europe declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010,
These products also comply with Directive 2004/108/EC
(until 19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU. For more information, please contact Stanley
Europe at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Stanley Europe.
Ray Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
01.2016
ONE-YEAR WARRANTY
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 12 months from the date
of purchase, STANLEY guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion – replace the unit
free of charge provided that:
♦The product has not been misused and has been used
in accordance with the instruction manual;
♦The product has been subject to fair wear and tear;
♦Repairs have not been attempted by unauthorized
persons;
♦Proof of purchase is produced;
♦The STANLEY product is returned complete with all
original components;
♦The product hasn’t been used for hire purposes.
If you wish to make a claim, contact your seller or check
the location of your nearest authorised STANLEY repair
agent in the STANLEY catalogue or contact your local
STANLEY office at the address indicated in this manual. A
list of authorised STANLEY repair agents and full details
of our after sales service is available on the internet at:
www.2helpU.com

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
10
Назначение
Ваш миксер SDR1400 Stanley предназначен для
перемешивания жидкостей и порошкообразных
материалов: красок, клея, штукатурки, бетонных
смесей, строительных растворов и пр. Данный
инструмент предназначен для профессионального
использования.
Инструкциипотехникебезопасности
Общиеправилабезопасностиприработес
электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара
и/или получению тяжелой травмы.
Сохранитевсеинструкциипобезопасностии
руководствопоэксплуатациидляихдальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент»
во всех приведенных ниже указаниях относится к
Вашему сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасностьрабочегоместа
a. Содержитерабочееместовчистотеи
обеспечьтехорошееосвещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
b. Неиспользуйтеэлектроинструменты,если
естьопасностьвозгоранияиливзрыва,
например,вблизилегковоспламеняющихся
жидкостей,газовилипыли.В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Вовремяработысэлектроинструмен-томне
подпускайтеблизкодетейилипостороннихлиц.
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2.Электробезопасность
a. Вилкакабеляэлектроинструментадолжна
соответствоватьштепсельнойрозетке.
Нивкоемслучаеневидоизменяйтевилку
электрическогокабеля.Неиспользуйте
соединительныештепсели-переходники,если
всиловомкабелеэлектроинструментаесть
проводзаземления.Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Вовремяработысэлектроинструментом
избегайтефизическогоконтактас
заземленнымиобъектами,такимикак
трубопроводы,радиаторыотопления,
электроплитыихолодильники.Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c. Неиспользуйтеэлектроинструментподдождем
иливовлажнойсреде.Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережнообращайтесьсэлектрическим
кабелем.Нивкоемслучаенеиспользуйте
кабельдляпереноскиэлектроинструментаили
длявытягиванияеговилкиизштепсельной
розетки.Неподвергайтеэлектрическийкабель
воздействиювысокихтемпературисмазочных
веществ;держитееговсторонеотострых
кромокидвижущихсячастейинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим током.
e. Приработесэлектроинструментомна
открытомвоздухеиспользуйтеудлинительный
кабель,предназначенныйдлянаружныхработ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. Принеобходимостиработыс
электроинструментомвовлажнойсреде
используйтеисточникпитания,оборудованный
устройствомзащитногоотключения(УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личнаябезопасность
a. Приработесэлектроинструментамибудьте
внимательны,следитезатем,чтоВыделаете,
ируководствуйтесьздравымсмыслом.Не
используйтеэлектроинструмент,еслиВы
устали,атакженаходясьподдействием
алкоголяилипонижающихреакцию
лекарственныхпрепаратовидругихсредств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к
серьезной травме.
b. Приработеиспользуйтесредства
индивидуальнойзащиты.Всегданадевайте
защитныеочки.Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
c. Недопускайтенепреднамеренногозапуска.
Передтем,какподключитьэлектроинструмент
ксетии/илиаккумулятору,поднятьили

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
11
перенестиего,убедитесь,чтовыключатель
находитсявположении«выключено».Не
переносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Передвключениемэлектроинструмента
снимитеснеговсерегулировочные
илигаечныеключи.Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента, может
стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайтевустойчивойпозе.Всегда
сохраняйтеравновесиеиустойчивуюпозу.Это
позволит Вам не потерять кон- троль при работе с
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесьсоответствующимобразом.Во
времяработыненадевайтесвободнуюодежду
илиукрашения.Следитезатем,чтобыВаши
волосы,одеждаилиперчаткинаходилисьв
постоянномотдаленииотдвижущихсячастей
инструмента.Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
части инструмента.
g. Еслиэлектроинструментснабженустройством
сбораиудаленияпыли,убедитесь,чтоданное
устройствоподключеноииспользуется
надлежащимобразом.Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
запыленностью рабочего пространства.
4. Использованиеэлектроинструментови
техническийуход
a. Неперегружайтеэлектроинструмент.
ИспользуйтеВашинструментпоназначению.
Электроинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b. Неиспользуйтеэлектроинструмент,еслиего
выключательнеустанавливаетсявположение
включенияиливыключения.Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайтеэлектроинструментотсетевой
розеткии/илиизвлекайтеаккумуляторперед
регулированием,заменойпринадлежностей
илиприхраненииэлектроинструмента.Такие
меры предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Хранитенеиспользуемыеэлектроинструменты
внедоступномдлядетейместеинепозволяйте
лицам,незнакомымсэлектроинструментом
илиданнымиинструкциями,работатьс
электроинструментом.Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярнопроверяйтеисправность
электроинструмента.Проверяйтеточность
совмещенияилегкостьперемещения
подвижныхчастей,целостностьдеталейи
любыхдругихэлементовэлектроинструмента,
воздействующихнаегоработу.Неиспользуйте
неисправныйэлектроинструмент,пока
оннебудетполностьюотремонтирован.
Большинствонесчастныхслучаевявляются
следствиемнедостаточноготехническогоухода
заэлектроинструментом.
f. Следитезаостротойзаточкиичистотой
режущихпринадлежностей.Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее
утомительной.
g. Используйтеэлектроинструмент,аксессуары
инасадкивсоответствиисданным
Руководствомисучетомрабочихусловий
ихарактерабудущейработы.Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническоеобслуживание
a РемонтВашегоэлектроинструментадолжен
производитьсятолькоквалифицированными
специалистамисиспользованиемидентичных
запасныхчастей.Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительныемерыбезопасностипри
работемиксерами
♦ Никогда не закрепляйте инструмент в тисках или
на верстаке в целях его использования в качестве
стационарного инструмента. Это может привести к
получению тяжёлой травмы.
♦При заклинивании насадки немедленно
выключайте инструмент. Будьте готовы к
высоким реакционным моментам, которые ведут
к обратному удару. Перегрузка инструмента
или перекашивание обрабатываемой заготовки
приводят к заклиниванию насадки.
♦ При использовании данного инструмента
надевайте защитную одежду, респиратор
и защитные перчатки. При использовании
инструмента может образовываться пыль и брызги.
♦ При работе всегда держите инструмент обеими
руками за рукоятки. Крепко удерживайте рукоятки
и сохраняйте устойчивую позу, стоя на твёрдой,
ровной и сухой поверхности. Потеря контроля
над инструментом может привести к получению

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
12
тяжёлой травмы.
♦ Не используйте данный инструмент для
перемешивания легко воспламеняющихся
и взрывоопасных материалов, например,
растворителей. В процессе работы данный
инструмент способен создавать искровые разряды,
которые могут воспламенить возникающие пары.
♦ Используйте данный инструмент только внутри
помещений. Влага и дождь, а также падение
инструмента в перемешиваемую массу или
проникновение перемешиваемой массы внутрь
инструмента могут привести к повреждениям
инструмента и поражению электрическим током.
Инструмент должен осматриваться только
профессиональным электриком. Проникновение
перемешиваемой массы и влаги внутрь
инструмента может привести к повреждению
инструмента или поражению электрическим током.
♦ Не работайте с любыми веществами, способными
нанести вред здоровью. Многие материалы
становятся ядовитыми именно во время их
обработки.
♦ Не вдыхайте пары любых вредных веществ
и избегайте их попадания на кожу. Следуйте
инструкциям производителей веществ и
используйте соответствующие средства
индивидуальной защиты.
♦ Перед тем как извлечь насадку из
перемешиваемого материала и положить
инструмент, всегда дожидайтесь полной остановки
насадки. В противном случае может заклинить
насадка или расплескаться перемешиваемая
масса. Это может привести к потере контроля над
инструментом.
Остаточныериски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
♦ Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
♦ Ухудшение слуха.
♦ Риск получения травмы во время смены деталей
инструмента или насадок.
♦ Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с инструментом при обработке
древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.
♦ Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Безопасностьпостороннихлиц
Данное изделие не может использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными и умственными способностями или
при отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
Маркировкаинструмента
Наравне с кодом даты на инструменте могут
находиться следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с
руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Всегда работайте в защитных очках
Всегда используйте средства защиты слуха.
Надевайте защитную маску или респиратор.
Надевайте защитные перчатки.
Положениедатыштрих-кода
Дата кода (10), который также включает год
изготовления, печатается на корпусе.
Пример:
2015 XX ZY
Год изготовления
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
♦ Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе- изготовителе или
в авторизованном сервисном центре STANLEY.
Перепадынапряжения
При бросках тока возникают кратковременные
перепады напряжения. Недостаточные параметры
электропитания могут привести к сбоям в работе
другого оборудования. Если полное электрическое
сопротивление системы ниже 0,34 Ω, вероятность
возникновения помех крайне мала.

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
13
Использованиеудлинительногокабеля
♦Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
входной мощности данного электроинструмента
(см. раздел «Технические характеристики»). Перед
использованием проверьте удлинительный кабель
на наличие признаков повреждения, старения
и износа. В случае обнаружения повреждений
удлинительный кабель подлежит замене. При
использовании кабельного барабана, всегда
полностью разматывайте кабель. Использование
не соответствующего входному напряжению
инструмента и повреждённого или неисправного
удлинительного кабеля может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
Составныечасти
Ваш инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей:
1. Вентиляционные прорези
2. Рукоятки (левая и правая)
3. Соединительная муфта
4. Штанга
5. Смесительная насадка
6. Кнопка блокировки пускового выключателя
7. Клавиша пускового выключателя с регулировкой
скорости
8. Электрический кабель с вилкой
9. Монтажный ключ 22 мм (2 шт.)
Сборка
Распаковка
♦ Распакуйте все части инструмента и разложите их
на плоской устойчивой поверхности
♦ Удалите все упаковочные материалы и
приспособления для перевозки, если таковые
имеются.
♦ Убедитесь в полной комплектации поставки
и отсутствии каких-либо повреждений. При
обнаружении повреждённых или отсутствующих
деталей не используйте инструмент и обратитесь
к Вашему продавцу. Использование инструмента
с недостающими или повреждёнными деталями
представляет опасность для людей и имущества.
♦ Убедитесь, что у Вас имеются все принадлежности
и ручные инструменты, необходимые для сборки
и эксплуатации инструмента. Данное требование
также относится к средствам индивидуальной
защиты.
Внимание! Инструмент и его упаковка не являются
игрушками для детей. Не позволяйте детям играть
с пластиковыми пакетами, упаковочной бумагой и
мелкими деталями. Существует опасность удушья.
Сборка
Внимание! Перед использованием инструмент
должен быть полностью собран. Не используйте
инструмент в частично собранном виде, а также,
если при сборке обнаружены повреждённые части.
Для быстрой и лёгкой сборки инструмента следуйте
пошаговым инструкциям по сборке и иллюстрациям.
Не подключайте к источнику питания инструмент, пока
он не будет полностью собран.
Смесительнаянасадка
Внимание! В продаже имеются смесительные
насадки различных типов, форм и диаметров. Всегда
используйте правильный тип смесительной насадки
в соответствии с выполняемой операцией. Перед
покупкой и использованием смесительной насадки
ознакомьтесь с техническими требованиями данного
продукта (см. раздел «Технические характеристики»).
Смесительная насадка во время работы сильно
нагревается. Прикасайтесь к ней с осторожностью.
Во избежание получения таких травм, как ожоги или
порезы, при работе со смесительными насадками
надевайте защитные перчатки.
Установка(Рис.А,В,С,D)
♦ Соедините смесительную насадку (5) со штангой
(4). Накрутите по часовой стрелке смесительную
насадку (5) на нижний конец штанги (4) (Рис. А).
♦ Придерживая приварную гайку на штифте (4) одним
монтажным ключом (9), затяните смесительную
насадку (5) по часовой стрелке другим монтажным
ключом (9), поместив его на приварную гайку (Рис.
В).
Примечание! Прежде чем использовать ключи,
сначала затяните соединение вручную.
♦ Соедините штангу (4) с соединительной муфтой
(3). Ввинтите по часовой стрелке конец штанги
с приварной гайкой в соединительную муфту (3)
(Рис. С).
♦ Придерживая соединительную муфту (3) одним
монтажным ключом (9), затяните штангу (4) по
часовой стрелке другим монтажным ключом (9),
поместив его на приварную гайку (Рис. D).
Примечание! Прежде чем использовать ключи,
сначала затяните соединение вручную.
Снятие/замена(Рис.Е,F)
♦ Придерживая соединительную муфту (3) одним
монтажным ключом (9), ослабьте штангу (4) против
часовой стрелки другим монтажным ключом (9),
поместив его на приварную гайку (Рис. Е).
♦ Ослабьте приварную гайку против часовой стрелки
(Рис. F) и извлеките штангу (4) из соединительной
муфты (3) (Рис. F).

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
14
Смесительнаянасадка(Рис.G,H)
♦ Придерживая приварную гайку на штифте (4) одним
монтажным ключом (9), ослабьте смесительную
насадку (5) против часовой стрелки другим
монтажным ключом (9), поместив его на приварную
гайку (Рис. G).
♦ Ослабьте приварную гайку против часовой стрелки
(Рис. H) и извлеките смесительную насадку (5) из
штанги (4) (Рис. Н).
♦ При необходимости установите новую штангу/
смесительную насадку.
Эксплуатация
Клавишапусковоговыключателяс
регулировкойскорости(Рис.I)
Данный инструмент может работать в обычном и
продолжительном режиме.
Обычныйрежимработы
♦ Включите инструмент, нажав на клавишу пускового
выключателя с регулировкой скорости (7) (Рис. I).
♦Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу
пускового выключателя с регулировкой скорости
(7).
Продолжительныйрежимработы
♦ Включите инструмент, нажав и удерживая нажатой
клавишу пускового выключателя с регулировкой
скорости (7) (Рис. J, шаг 1).
♦ Для блокировки клавиши пускового выключателя с
регулировкой скорости (7) нажмите и удерживайте
нажатой кнопку блокировки (6) (Рис. J, шаг 2).
♦ Отпустите кнопку блокировки (6), затем клавишу
пускового выключателя (7). Теперь клавиша
пускового выключателя заблокирована для работы
в продолжительном режиме.
♦ Чтобы выключить инструмент, нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя регулировкой
скорости (7).
Эксплуатация
♦ Перед каждым использованием проверяйте
инструмент, электрический кабель, вилку и все
дополнительные принадлежности на наличие
повреждений. Не используйте инструмент, если он
повреждён или выглядит изношенным.
♦ Дважды проверьте правильность и надёжность
крепления насадок и принадлежностей.
♦ Всегда держите инструмент за рукоятки. Для
обеспечения безопасного удержания следите,
чтобы рукоятки были сухими.
♦ Убедитесь, что вентиляционные прорези чистые
и ничем не заблокированы. При необходимости
прочистите их мягкой щёткой. Заблокированные
вентиляционные прорези могут стать причиной
перегрева и повреждения инструмента.
♦Незамедлительно выключайте инструмент, если
во время работы Вас беспокоят посторонние люди,
входящие в рабочую зону. Прежде чем положить
инструмент, дождитесь его полной остановки.
♦Не переутомляйтесь. Делайте регулярные
перерывы, чтобы убедиться, что Вы можете
сосредоточиться на работе и иметь полный
контроль над инструментом.
Смешивание(Рис.K)
Внимание! Во время работы будет выделяться
мелкая пыль. Некоторые виды пыли являются
легковоспламеняющимися и взрывоопасными. Не
курите во время работы. Следите, чтобы в рабочей
зоне не было источников тепла и открытого огня. В
целях защиты от вредной мелкой пыли при работе
всегда надевайте респиратор. При перемешивании
слишком вязкого материала смесительная насадка
может остановиться. Выключите инструмент,
поднимите смесительную насадку из материала
и осмотрите материал, прежде чем использовать
инструмент снова. Блокировка смесительной насадки
может стать причиной перегрева двигателя. Крепко
удерживайте инструмент во время использования.
Следите, чтобы смесительная насадка не прикасалась
к стенкам ведра. Это может привести к повреждению
как смесительной насадки, так и ведра.
♦ Удерживая инструмент двумя руками за обе
рукоятки (2), введите смесительную насадку (5) в
материал (Рис. М).
♦ Мягко нажмите на пусковой выключатель с
регулировкой скорости, начиная операцию на
самой низкой скорости.
♦ Двигайте смесительную насадку в материале, пока
он равномерно и полностью не перемешается.
♦ Выключите инструмент. Прежде чем поднять
смесительную насадку из перемешиваемой смеси
дождитесь её полной остановки.
Внимание: При увязании насадки в смешиваемой
смеси выключите инструмент, дождитесь полной
остановки насадки и отсоедините инструмент от
источника питания. Только после этого освободите
увязшую насадку.
Послеиспользования
Внимание: Перед проведением осмотра, технического
обслуживания и чистки всегда выключайте
инструмент, отсоединяйте его от источника питания и
дожидайтесь его полного охлаждения.
Чистка
♦ Содержите инструмент в чистоте. Удаляйте с него
грязь после каждого использования и перед тем
как убрать его на хранение.

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
15
♦ Регулярная и тщательная чистка поможет
обеспечить безопасность при использовании
инструмента и продлит срок его службы.
♦ Перед каждым использованием проверяйте
инструмент на наличие изношенных и
повреждённых частей. Не используйте инструмент
при обнаружении поломанных и изношенных
частей.
Внимание: Ремонт и техническое обслуживание
инструмента должно производиться только в
соответствии с данными инструкциями! Все
последующие работы должны проводиться
квалифицированными специалистами.
♦ Очищайте инструмент сухой тканью. Для чистки
труднодоступных участков используйте щётку.
♦ В частности, очищайте вентиляционные прорези (1)
тканью или щёткой после каждого использования
инструмента.
♦ Стойкую грязь удаляйте сухим сжатым воздухом
(макс. 3 Бар).
Примечание: Не используйте химические, щелочные,
абразивные или другие агрессивные моющие или
дезинфицирующие средства для очистки данного
инструмента, поскольку они могут повредить его
поверхности.
♦ Проверяйте исправность деталей инструмента.
При необходимости замените изношенные детали
или отнесите инструмент в авторизованный
сервисный центр для проведения ремонта, прежде
чем снова использовать инструмент.
Ремонт
Данный продукт не содержит каких-либо частей
и деталей, которые могут быть отремонтированы
пользователем. Для осмотра и ремонта инструмента
обратитесь в авторизованный сервисный центр или к
авторизованному квалифицированному специалисту.
Хранение
♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦ Очистите инструмент, как было описано выше.
♦ Храните инструмент и насадки в тёмном, сухом,
безморозном и хорошо вентилируемом месте.
♦ Всегда убирайте инструмент на хранение в места,
недоступные для детей. Оптимальная температура
при хранении от +10°C до +30°C.
♦ В целях защиты инструмента от пыли во
время хранения рекомендуется использовать
оригинальную упаковку, или укрывать инструмент
тканью, или убирать его в шкаф.
Транспортировка
♦ Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
♦При необходимости используйте специальные
средства для транспортировки.
♦ Всегда держите инструмент за рукоятки (2).
♦ Защитите инструмент от ударов или сильных
вибраций, которые могут возникнуть во время
перевозки в транспортных средствах.
♦Закрепляйте инструмент, чтобы предотвратить его
скольжение или падение.
Возможныенеисправностииспособыих
устранения
Некоторые из неисправностей возникают по
причинам, которые пользователи могут исправить
самостоятельно. Вы можете проверить свой
инструмент, используя данный раздел. В большинстве
случаев проблема может быть решена легко и быстро.
Проблема Возможная
причина Решение
Инструмент не
включается
Инструмент не
подключён к
источнику питания
Подключите
инструмент
к источнику
питания
Силовой кабель
или вилка
неисправны
Обратитесь к
профессиональному
электрику
Наличие другого
электрического
повреждения в
инструменте
Обратитесь к
профессиональному
электрику
Инструмент не набирает
полную мощность
Удлинительный
кабель не
подходит для
использования
с данным
инструментом
Используйте
правильный тип
удлинительного
кабеля
Источник питания
(например,
генератор)
вырабатывает
слишком низкое
напряжение
Подключите
инструмент
к другому
источнику
питания
Заблокированы
вентиляционные
прорези
Прочистите
вентиляционные
прорези
Неудовлетворительный
результат
Смесительная
насадка изношена
Замените
смесительную
насадку
Смесительная
насадка не
подходит для типа
перемешиваемого
материала
Используйте
правильный тип
смесительных
насадок

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
16
Техническоеобслуживание
Ваш электроинструмент рассчитан на работу в
течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
Внимание! Перед выполнением любой из следующих
операций убедитесь, что электроинструмент
выключен и отсоединен от электросети, и что пилка
остановилась.
Регулярно очищайте вентиляционные прорези Вашего
электроинструмента и зарядного устройства мягкой
щеткой или сухой салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
салфеткой. Не пользуйтесь абразивными чистящими
средствами или растворителями. Не допускайте
попадания жидкости внутрь электроинструмента и
ни в коем случае не погружайте какую-либо часть
электроинструмента в жидкость.
Защитаокружающейсреды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми
отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент STANLEY, или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный
пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сроком
службы и их упаковок позволяет пускать их
в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материалов
помогает защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма STANLEY обеспечивает прием и переработку
отслуживших свой срок изделий STANLEY. Чтобы
воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению. Вы можете
узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decke
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров STANLEY и полную информацию о
нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы
можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Примечания
Политика Stanley нацелена на постоянное
усовершенствование нашей продукции, поэтому
фирма оставляет за собой право изменять
технические характеристики изделий без
предварительного уведомления.
♦ Стандартное оборудование и дополнительные
принадлежности могут меняться в зависимости от
страны продаж.
♦ Технические характеристики продуктов могут
различаться в зависимости от страны продаж.
♦ Полная линия продуктов присутствует на рынках не
всех стран. Для получения информации касательно
линии продуктов в Вашей стране обратитесь в
ближайший сервисный центр Stanley.
Техническиехарактеристики
SDR1400
Напряжение
питания
Вперем. тока 220-240
Потребляемая
мощность
Вт 1400
Частота тока Гц 50/60
Число оборотов
без нагрузки
об/мин 0-480/0-800
Диаметр
смесительной
насадки
мм Ø 140
Соединительная
муфта
мм M14
Регулировка
скорости
ЕСТЬ
Макс. объём
смеси
л120
Вес кг 3.5
Информацияпотехническомуобслуживанию
STANLEY имеет обширную сеть принадлежащих
компании и авторизованных сервисных центров.
В целях предоставления клиентам эффективного
и надёжного технического обслуживания
электроинструментов во всех сервисных центрах
STANLEY работает обученный персонал.
За дополнительной информацией о наших
авторизованных сервисных центрах, а также, если Вы
нуждаетесь в технической консультации, ремонте или
покупке оригинальных запасных частей, обратитесь в
ближайший к Вам сервисный центр STANLEY.

Русский язык (Перевод с оригинала инструкции)
17

УКРАЇНСЬКА МОВА (Переклад оригінальних інструкцій)
18
Областьзастосування
Ваш змішувач Stanley SDR1400
призначений для перемішування рідких та
порошкоподібних матеріалів: фарб, клеїв,
штукатурки, бетонних сумішей, будівельних
розчинів і ін. Інструмент призначений для
професійого використання.
Інструкціїзтехнікибезпеки
Загальніправилабезпекидляелектричного
інструменту
Попередження!Прочитайтевсі
попередженнятавсіінструкції. Невиконання
всіх інструкцій, що наведені нижче, може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Зберігайтецекерівництводляотримання
інформаціївподальшому.
Термін” електричний інструмент” в усіх попередженнях,
перерахованих нижче, стосується використовуваних
Вами інструментів, що працюють від мережі
енергоспоживання або акумуляторів.
1. Безпекаробочоїзони
a. Тримайтеробочузонучистоютадобре
освітленою.Неупорядковані та темні робочі зони
збільшують імовірність нещасного випадку.
b. Невикористовуйтеелектричніінструментиу
вибухонебезпечнійатмосфері,наприклад,в
присутностівогненебезпечнихрідин,газівта
пилу.Електричні інструменти створюють іскри, що
можуть запалити пил або випаровування.
c. Тримайтедітейтасторонніхподаліпідчас
використанняелектричногоінструменту.
Відвернення уваги може призвести до втрати
контролю.
2. Електричнабезпека
a. Вилкаелектричногоінструментумає
відповідатирозетці.Ніколиніякимчиномне
змінюйтерозетку.Невикористовуйтеадаптерів
іззаземленимиелектричнимиінструментами.
Немодифіковані вилки та розетки, що підходять
до них, зменшують ризик ураження електричним
струмом.
b. Уникайтеконтактутілаззаземленими
поверхнями,такимияктруби,радіатори,
плититахолодильники.Якщо Ваше тіло
заземлене, ризик ураження електричним струмом
збільшується.
c. Незалишайтеелектричніінструментипіддощем
абовумовахпідвищеноївологості.Вода, що
потрапляє в електричний інструмент, підвищує
ризик ураження електричним струмом.
d. Невикористовуйтешнурнезапризначенням.
Ніколиневикористовуйтешнурдляпереносу,
витягненняабовідключенняелектричного
інструменту.Тримайтешнурподалівідвисоких
температур,мастила,гострихпредметівта
рухомихдеталей.Ушкоджений або заплутаний
шнур підвищує ризик ураження електричним
струмом.
e. Привикористанніелектричногоінструменту
навулиці,використовуйтеподовжуючийшнур,
щопідходитьдлявикористаннянавулиці.
Використання шнура, що підходить для вулиці,
знижує ризик ураження електричним струмом.
f. Якщонеможливоуникнутивикористання
електричногоінструментувумовахпідвищеної
вологості,використовуйтеживлення,
захищенепристроємзалишковогоструму
(RCD). Використання RCD знижує ризик ураження
електричним струмом.
3. Особистабезпека
a. Будьтевстаніготовності,дивіться,щови
робите,тавикористовуйтезагальнийглузд,
коливипрацюєтезелектричнимінструментом.
Не використовуйте електричний інструмент, коли ви
втомлені або знаходитесь від впливом наркотичних
речовин, алкоголю або лікарських засобів. Втрата
уваги при роботі з електричним інструментами
може призвести до серйозних травм.
b. Використовуйтеособистізасобибезпеки.
Засоби безпеки, такі як протипилова маска,
неслизькі безпечні чоботи, твердий капелюх та
засоби захисту слухового апарату, які використані
для відповідних умов, зменшують імовірність
особистих травм.
c. Уникненнявипадковогозапуску.Переконайтесь,
щовимикачзнаходитьсявпозиціїВикл.перед
підключеннямдоджерелаживленнята/або
акумулятора,переміщеннямабоперенесенням
пристрою.Перенесення інструменту, тримаючи
палець на вимикачі, або підключення живлення
з перемикачем в позиції Вкл. може призвести до
нещасного випадку.
d. Знімітьвсіналаштувальніключіабогайкові
ключіпередтим,яквмикатиелектричний
інструмент.Гайковий ключ, що залишився
прикріпленим до якоїсь деталі, що обертається,
може призвести до травм.
e. Неперенапружуйтесь.Завждипідтримуйте
правильнупостановкунігтарівновагу.Це
дозволяє тримати електричний інструмент під
кращим контролем у несподіваних ситуаціях.
f. Вдягайтесявідповіднимчином.Невдягайте
вільнийодягчиприкраси.Тримайтеваше
волосся,одягтарукавчикиподалівідрухомих
деталей.Вільний одяг, прикраси або довге волосся
може зачепитися за рухомі деталі.

УКРАЇНСЬКА МОВА (Переклад оригінальних інструкцій)
19
g. Якщопередбаченіпристроїдляпідключення
дозасобіввиділеннятазбиранняпилу,
переконайтеся,щовониправильнопідключені
тавикористовуються.Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення небезпечних
ситуацій, що пов’язані з потраплянням пилу.
4.Використаннятадоглядзаелектричним
інструментом
a. Невикористовуйтенадмірнізусилляприроботі
зелектричнимінструментом.Використовуйте
відповіднийелектричнийінструментдля
вашоїзадачі.Правильно обраний електричний
інструмент виконає завдання краще та безпечніше
за умов, для яких він був розроблений.
b. Невикористовуйтеінструмент,вмикач
якогоневмикаєтаневимикаєйого.Будь-
який електричний інструмент, який не може
управлятися вмикачем, є небезпечним і має бути
відремонтований.
c. Відключітьвилкувідджерелаживленняперед
тим,якробитибудь-якіналаштування,зміну
додатковогообладнаннятапередзберіганням
інструменту.Такі заходи безпеки знижують.
d. Бережітьвимкненіелектричніінструменти
віддітейтанедозволяйтеособам,що
незнайомізелектричнимінструментом
абоцимиінструкціями,використовувати
електричнийінструмент.Електричні інструменти
є небезпечними, якщо вони використовуються
некваліфікованими користувачами.
e. Технічнеобслуговуванняелектричних
інструментів.Перевіряйтенавідсутність
вирівнюванняабозаїданнярухомихдеталей,
ушкодженихчастинтаіншихумов,щоможуть
впливатинароботуелектричногоінструменту.
Якщоєушкодження,відремонтуйтеінструмент
передвикористанням.Багато нещасних випадків
є результатом того, що інструмент не пройшов
відповідного технічного обслуговування.
f. Тримайтеріжучіінструментигостримита
чистими.Правильно доглянуті ріжучі інструменти
з гострими ріжучими кромками мають меншу
ймовірність заїдання, та ними легше керувати.
g. Використовуйтеелектричнийінструмент,
додатковіінструментитадеталіінструменту
тощоувідповідностідоцихінструкційта
відповіднододаноготипумеханізованих
інструментів,зважаючинаумовивикористання
тароботу,якамаєбутивиконана.Використання
електричних інструментів не за призначенням може
призвести до виникнення небезпечних ситуацій.
5. Обслуговування
a. НадавайтеВашелектричнийінструментдля
обслуговуваннякваліфікованимспеціалістом
зремонтутавикористовуйтетількиідентичні
заміннідеталі.Це забезпечить безпеку
електричного пристрою, що обслуговується.
Особливіправилабезпекипідчасроботиз
електричнимзмішувачем
♦ Не намагайтеся закріпити змішувач в лещатах
або зафіксувати його на робочому столі, щоб
використовувати як стаціонарний інструмент. Це
може призвести до отримання серйозних травм.
♦ Якщо насадку, що її використовують разом із
інструментом, “клинить”, терміново відключіть
інструмент від джерела живлення. “Клинення”
може виникати, якщо інструмент перевантажено
або якщо насадка почала деформуватись в
середовищі, яке перемішують.
♦ Під час роботи з цим інструментом слід одягати
захисний одяг, маску для захисту від пилу та
захисні рукавички. Використання інструменту
може супроводжуватись утворенням пилу або
розбризкуванням матеріалу.
♦ Управляти інструментом завжди слід тримаючи
його обома руками за рукоятки. Тримайте рукоятки
міцно, впевніться в тому, що Ваші ноги безпечно
розташовані та надійній, рівній та сухій поверхні.
Втрата керування інструментом може призвести до
травмування оператора.
♦ Не використовуйте інструмент для перемішування
легкозаймистих речовин, або речовин, що можуть
вибухнути (напр., розчинники). Робота інструменту
може супроводжуватись утворенням іскор, які
здатні підпалити легкозаймисті випари.
♦ Цей інструмент слід використовувати тільки
всередині приміщення. Дія вологи та дощу
може пошкодити інструмент або призвести до
ураження оператора електричним струмом,
якщо матеріал, що його перемішують, потрапить
всередину інструменту, або якщо інструмент
впаде в цей матеріал. Використовуйте інструмент
після його перевірки професійним електриком.
Якщо матеріал, який переміщують, або волога
потраплять всередину інструменту, вони можуть
пошкодити інструмент або спричинити ураження
оператора електричним струмом.
♦ Не праціюйте з речовинами, які небезпечні для
здоров’я. Небезпечною може виявитись робота з
досить багатьма матеріалами.
♦ Намагайтеся не вдихати речовини, які є
небезпечними для здоров’я, та уникайте контакту
таких речовин зі шкірою. Виконуйте інструкції,
що їх надають виробники цих речовин, а також
використовуйте засоби індивідуального захисту.

УКРАЇНСЬКА МОВА (Переклад оригінальних інструкцій)
20
♦ Перед тим, як вийняти інструмент з матеріалу, який
перемішували, та опустити інструмент, дочекайтеся
його повної зупинки. В іншому випадку лопатка
може в чомусь застряти або перемішуваний
матеріал може розлітатися в усі боки. Це може
призвести до втрати керування інструментом.
Залишковіризики.
Незважаючи на виконання всіх відповідних правил
техніки безпеки та використання пристроїв безпеки,
неможливо уникнути деяких залишкових ризиків. Сюди
належать:
♦ Травми через контакт з деталями, що рухаються/
обертаються.
♦Порушення слуху.
♦ Ризик отримання травми під час заміни певних
частин інструменту, або насадок.
♦ Загроза для здоров’я, яка виникає під час вдихання
деревної тирси, особливо тирси дуба, бука або
ДВП.
♦ Ризик отримання травм, пов’язаний з
довготривалим використанням інструменту. Якщо
Ви використовуєте будь-які інструменти досить
довго, робіть періодичні перерви.
Безпекаіншихосіб
Використання цього інструменту особами, які мають
фізичні, сенсорні або розумові обмеження, а також
недостатній рівень досвіду та знань (в тому числі
використання інструменту дітьми) не допускається,
окрім випадків, коли такі особи працюють під наглядом
особи, яка є відповідальною за їх безпеку, або коли
ця відповідальна особа проінструктовала їх щодо
особливостей використання інструменту.
Не слід дозволяти дітям гратися з інструментом.
Позначкинакорпусіінструменту
Окрім коду, що позначає дату випуску, на корпусі
інструменту можуть знаходитись наступні позначки:
Попередження! Щоб зменшити ризик травм,
користувач повинен прочитати керівництво з
експлуатації.
Використання для захисту очей
Використання захисту слуху
Використовуйте захисну маску
Під час виконання маніпуляцій з лопатями
одягайте захисні рукавички.
друкуєтьсянакорпусі.
Дата коду (10), який також включає рік виготовлення,
друкується на корпусі.
Приклад:
2015 XX ZY
Рік виготовлення
Електричнабезпека
Цей інструмент має подвійну ізоляцію;
тому заземлення не є необхідним. Завжди
перевіряйте, що джерело живлення
відповідає напрузі, яка вказана на табличці з
паспортними даними.
♦ Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно
замінити у виробника або в офіційному сервісному
центрі STANLEY для уникнення небезпеки.
Падіннянапруги
“Викиди струму” під час включення виробу призводять
до короткочасних падінь напруги. За певних
характеристик системи живлення це може впливати
на інше обладнання. Виникнення пошкоджень
малоймовірне, якщо повний опір системи живлення
менший за 0,34 ом.
Використаннякабелю-подовжувача
♦Завжди використовуйте кабель-подовжувач
дозволеного типу, який підходить до силового
входу цього інструмента (див. технічні характерики
виробу). Перед тим, як використовувати
подовжувач, огляньте його та впевніться в тому,
що пошкодження, ознаки зношування та того,
що подовжувач використовується упродовж
довгого терміну, відсутні. Пошкоджений або
дефектний кабель-подовжувач слід замінити.
Якщо використовуєте кабель на барабані,
завжди розмотуйте його повністю. Використання
кабелів-подовжувачів, які не підходять під силовий
вхід інструменту, або які є пошкодженими чи
дефектними, може призвести до виникнення пожкжі
або ураження оператора електричним струмом.
Основніелементивиробу
Інструмент має наступні елементи (всі перераховані
або їх частину):
1. Вентиляційні отвори
2. Рукоятка (ліва та права)
3. Патрон
4. Шпиндель
5. Мішалка
6. Кнопка фіксації
7. Вмикач/регулятор швидкості
8. Кабель живлення, оснащений штепселем
9. Ключ для монтажу на 22 мм (х 2)
Other manuals for SDR1400
4
Table of contents
Languages:
Other Stanley Mixer manuals