stayer MULTI TOOL 300 PRO User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
MULTI
TOOL 300
Návod k použití
– překlad z originálu
CZ
Használati utasítás
HU
GB Operating instructions



ČEŠTINA
4
4
1. Bezpečnostní předpisy
Specické bezpečnostní předpisy
- Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout
skrytého vedení nebo vlastního pohyblivého
přívodu, držte nářadí pouze v místech izolovaného
uchopovacího povrchu. Řezací nástroj při dotyku s
„živým“ vodičem může způsobit, že přístupné kovové
části nářadí se stanou „živými“, a tím by mohlo dojít k
úrazu uživatele elektrickým proudem.
- Používejte zařízení pouze pro broušení na sucho.
Případné vniknutí vody do vašeho elektrického
zařízení by mohlo způsobit riziko zasažení elektrickým
proudem.
- Dbejte na to, aby Vaše ruce byly vždy v bezpečné
vzdálenosti od místa řezu. Nikdy nesahejte pod
materiál, který řežete. Mohlo by se stát, že se dotknete
pilového listu.
- Používejte přístroje určené k detekci skrytého
vedení vody, plynu či elektřiny nebo konzultujte
situaci s místním dodavatelem energií. Kontakt s
elektrickým vedením může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár. Poškození plynového vedení
může způsobit výbuch. Poškození vodovodního vedení
může způsobit škody na majetku nebo riziko úrazu
elektrickým proudem.
- Při práci udržujte stabilní postoj a pevně držte
nářadí oběma rukama. Nářadí je vždy lépe a
bezpečněji ovládáno, pokud je vedeno oběma rukama.
- Zajistěte obrobek. Upevnění obrobku pomocí svěrek
nebo svěráku je bezpečnější, než ho držet v jedné
ruce.
- Udržujte pracoviště v čistotě. Nepořádek na
pracovišti je velice nebezpečný a bývá častou příčinou
nehod. Prach vzniklý opracováním lehkých slitin se
může vznítit nebo vybuchnout.
- Nepoužívejte nářadí, pokud je přívodní kabel
poškozen. Nedotýkejte se poškozeného kabelu a
odpojte zástrčku ze sítě, pokud během práce dojde
k poškození kabelu. Poškozený kabel vytváří značné
riziko zasažení elektrickým proudem.
- Používejte pracovní ochranné rukavice pro výměnu
příslušenství. Během delšího provozu se příslušenství
zahřívá, jeho povrch může být horký a mohlo by dojít
ke zranění obsluhy. K poranění by mohlo rovněž dojít
dotykem ostrých hran nástrojů s pokožkou.
- Neseškrabujte podmáčené materiály (např.
papírové tapety). Mohlo b y dojít k tomu, že voda
pronikne do zařízení a vzniklo by tím riziko poranění
respektive zasažení elektrickým proudem.
- Opracovávané materiály neošetřujte tekutinami,
které obsahují rozpouštědla. Při seškrabávání
dochází k zahřívání materiálu a mohlo by dojít k
případnému vzniku a uvolňování toxických výparů do
okolí.
- Při práci a jakékoliv manipulaci se škrabkou buďte
obzvláště opatrní. Nástroje jsou velice ostré a hrozí
tím nebezpečí poranění obsluhy.
2. Popis a ovládací prvky
Před použitím stroje si důkladně přečtěte
všechny bezpečnostní pokyny a předpisy a
ujistěte se, že jim rozumíte. Jejich nedodržení
může mít za následek úraz elektrickým proudem,
nebezpečí požáru nebo těžká zranění osob.
Při čtení návodu si nalistujte stránku se zobrazením
přístroje a mějte ji pokud možno vždy před sebou.
Stanovené použití
Toto elektromechanické nářadí je určeno k provádění
řezů nebo dělení materiálu ze dřeva, umělé hmoty,
sádrokartonu, měkkých neželezných kovů a upevňovacích
prvků (např. nekalených hřebíků, skob, svorek atd.) Je
rovněž vhodné k opracování keramických obkladaček, tak
jako k činnostem rašplování, broušení nebo seškrabování
malých ploch na sucho. Bruska je obzvláště vhodná k
provádění přesných prací na těžko přístupných místech,
poblíž hran včetně jejich zarovnání. Toto elektrické ruční
nářadí používejte výhradně s příslušenstvím dodávaným
nebo doporučeným výrobcem, rmou Stayer.
Hlavní součásti a ovládací prvky
Číslování jednotlivých ovládacích prvků a komponentů se
vztahuje k zobrazení stroje v návodu.
1. Tlačítko spínače (zapnutí/vypnutí).
2. Ovládací kolečko k přednastavení počtu pracovních
zdvihů.
3. Větrací otvory.
4. Místo pro upnutí příslušenství.
5. Rukojeť (místo izolovaného úchopu).
6. Příslušenství pro dělení nebo seškrabování.
7. Upínací šroub s pružnou a konickou podložkou.
8. Klíč imbus.
9. Brusná deska se suchým zipem.
10. Brusné prostředky (brusný papír).
11. Nástavec pro externí odsávání prachu.
12. Objímka pro upevnění nástavce pro odsávání prachu.
13. Páčka pro výměnu příslušenství bez použití nástrojů.
Technické parametry
MULTI TOOL PRO 300
Nominální příkon. 300 W
O t á č k y n a p r á z d n o . 15.000 - 23.000 min-1
Brusný zdvih. 3.2 mm
Hmotnost. 1.5 Kg
Uvedené hodnoty platí pro jmenovitá napětí [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Pro nižší napětí a
u modelů vyrobených pro specické země se mohou v
hodnotách lišit.
Pozorně si, prosím, přečtěte údaje na typovém štítku
stroje. Obchodní názvy jednotlivých strojů se mohou lišit.

ČEŠTINA
5
5
Informace o hlučnosti a vibracích
Uvedené hodnoty byly změřeny podle zkušebních
podmínek uvedených v evropské normě EN 60745.
Naměřené vážené hladiny při odchylce K =3 dB.
Hladina typického akustického tlaku- 81 dB (A) Hladina
akustického výkonu - 92 dB(A)
Používejte prostředky k ochraně sluchu!
Celková hodnota vibrací (součet vektorů ve 3 směrech)
dle evropské normy EN 60745:
Broušení: Generovaná hodnota vibrací
ah=2 m/s2 / Nepřesnost K=1,4 m/s2
Dělení pomocí ponorných pilových řezacích plátků:
Generovaná hodnota vibrací
ah=10 m/s2 / Nepřesnost K=1,5 m/s2
Dělení pomocí segmentových pilových kotoučků:
Generovaná hodnota vibrací
ah=6,5 m/s2 / Nepřesnost K=1,5 m/s2
Použití jako škrabky : Generovaná hodnota vibrací
ah=4,5m/s2 / Nepřesnost K=1,5 m/s2
Deklarované hodnoty vibrací v tomto návodu byly
naměřeny dle standardizovaných postupů uvedených
v evropské normě EN 60745 a je možné ji použít pro
srovnání s ostatními stroji. Celkovou naměřenou hodnotu
vibrací je možné také použít pro předběžné posouzení
rizik při hlavním použití nářadí.
Uvedený stupeň vibrací byl naměřen pro hlavní použití
nářadí. Přenesený skutečný stupeň vibrací se během
práce s nářadím může lišit od naměřených hodnot v
závislosti na způsobu použití stroje. Při jiném použití než
hlavním, při použití nevhodného příslušenství či pomůcek
nebo při nedostatečné údržbě se může úroveň vibrací
lišit. To může způsobit značné navýšení vibrací během
celkové doby práce.
Pro přesné posouzení během předem stanovené
pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí
na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci této doby. Tím se
může zatížení během celé pracovní doby výrazně snížit.
Rizika lze podstatně snížit v případě dodržování
následujících pravidel jako např.: provádět pravidelný
servis a údržbu nářadí a příslušenství, vyvarovat se práce
při nízkých teplotách, v případě velmi chladného počasí
se snažit zahřát tělo a především ruce, dělat pravidelné
přestávky v práci a pohybovat rukama pro stimulaci
krevního oběhu. Snažte se udržovat vibrace na minimální
hodnotě.
3. Montáž
Výměna příslušenství
Před zahájením jakékoliv činnosti včetně výměny
příslušenství odpojte nářadí od zdroje napájení.
Používejte pracovní ochranné rukavice pro výměnu
příslušenství. Během delšího provozu se příslušenství
zahřívá, jeho povrch může být horký a mohlo by dojít
ke zranění obsluhy. K poranění by mohlo rovněž dojít
dotykem ostrých hran nástrojů s pokožkou.
Výběr vhodného pracovního nástroje (příslušenství)
Pracovní nástroj Materiál
Segmentový
pilový kotouč
HSS na dřevo
Dřevo, plasty
Segmentový
pilový kotouč
bimetalický
Materiály ze
dřeva a plastů
Brusná
trojúhelníková
deska pro
brusné
prostředky – typ
Delta 93 mm
V závislosti
na použitém
typu brusných
prostředků
Ponorné řezací
pilové plátky
HSS na dřevo
Materiály ze
dřeva a plastů,
sádrokartonové
desky a ostatní
měkké materiály
Ponorné řezací
pilové plátky
bimetalické na
dělení kovů
Materiály z kovu
(např. nekalené
hřebíky, šrouby,
menší proly),
neželezné kovy
Ponorné řezací
pilové plátky
bimetalické na
dělení dřeva a
kovů
Materiály ze
dřeva a plastů,
neželezné kovy
Montáž a výměna příslušenství
Pro uvolnění nástroje odklopte páčku 13 o 180° a
příslušenství vyměňte. Po té znovu opačným pohybem
páčky (zaklopením páčky 13 o 180° zpět) nástroj zajistěte.
- Pečlivě zkontrolujte, zda je pracovní nástroj /
příslušenství pevně uchyceno. Při nesprávném
nebo nedostatečném usazení může dojít během
práce k uvolnění pracovního nástroje/ příslušenství a
poranění obsluhy nebo okolostojících osob.
Výměna brusných prostředků na brusné desce.
Brusná deska je opatřena suchým zipem (Velcro) pro
rychlou a snadnou výměnu brusných prostředků se
suchým zipem.
Před tím než nasadíte nový brusný paípír 10 na brusnou
desku 9, očistěte povrch Velcro brusné desky 9 pomocí
štětečku popřípadě poklepáním, tak abyste jej zbavili
zbytku nečistot a byla zajištěna potřebná přilnavost.
Brusný papír 10 přiložte suchým zipem pevně k jedné
straně brusné desky 9 se suchým zipem a pevně přitlačte.

ČEŠTINA
6
6
Pro optimální odsávání prachových částic dbejte na to,
aby se otvory v brusném papíru 10 a brusné desce se
suchým zipem 9 navzájem co nejpřesněji překrývaly.
Pro sejmutí brusného papíru 10 z brusné desky se suchým
zipem 9 nadzvedněte jeho okraj na jakémkoliv místě a
zatáhněte. Před nasazením nového brusného papíru 10
na brusnou desku 9 zbavte povrch brusné desky 9 nejprve
nečistot, např. pomocí štětce nebo poklepáním.
Výběr vhodných brusných prostředků
V závislosti na druhu opracovávaného materiálu,
povrchové úpravě a stupni úběru si lze vybrat mezi
rozmanitými tipy brusných prostředků. Viz tabulka.
Brusný papír
Červená barva brusiva
Materiál Aplikace Zrnitost
- Všechny druhy
materiálu ze
dřeva (např.
tvrdé dřevo,
měkké dřevo,
dřevotřískové
desky, stavební
desky a dřevo)
- Kovy
Hrubé broušení,
např. nepřiznané
trámy a
nehoblovaná
prkna
Durva 60
Broušení
čelních stran
a uhlazování
malých
nerovností
Közepes 120
Finální a jemné
broušení dřeva
Finom 210
Materiály, obsahující azbest, mohou zpracovávat jen
specialisté.
- Pokud je to jen trochu možné, používejte vhodné
systémy pro odsávání prachu s ohledem na obráběný
materiál.
- Ujistěte se, že prostředí, v němž pracujete, je řádně
odvětráno.
- Doporučujeme používat vždy ochranou masku s ltrem
třídy P2.
Dodržujte místní předpisy týkající se obráběného
materiálu platné ve vaší zemi.
Připojení k externímu odsávání (viz Obr. A)
Při broušení připojte zařízení vždy k vhodnému systému
pro odsávání prachu, a to s ohledem na obráběný materiál.
Před tím, než na stroj nasadíte nástavec pro externí
odsávání prachu 11 (příslušenství dodávané na
objednávku), odstraňte pracovní nástroj.
Sestavte nejprve z jednotlivých komponentů nástavec pro
externí odsávání prachu 11 dle obrázku v tomto návodu (
sestavte s objímkou pro upevnění nástavce pro odsávání
prachu 12.).
Nástavec pro externí odsávání prachu 11 nastrčte
objímkou 12 na místo pro upnutí příslušenství 4 a zatlačte
objímku 12 pevně proti nářadí. Nástavec pro externí
odsávání prachu 11 a objímka 12 musí sedět na přístroji
pevně.
Připojte sací hadici (toto příslušenství není součástí
dodávky) přímo na nástavec pro připojení externího
odsáván 12. Druhý konec hadice připojte k příslušnému
vysavači (není součástí dodávky).
Způsoby připojení nářadí a vysavače jsou popsány v
návodu u příslušného vysavače.
Vysavač musí být vhodný pro použití společně s daným
druhem obráběného materiálu.
Pro odsávání extrémně zdraví škodlivého prachu,
karcinogenního prachu nebo jemného suchého prachu je
třeba použít speciální vysavač.
4. Provoz zařízení
Zkontrolujte napětí v síti! Před připojením zařízení do
sítě, zkontrolujte, zda zdroj napájení odpovídá údajům
uvedeným na typovém štítku stroje. Stroje označené
pro napětí 230 V mohou pracovat také při napětí 220 V.
Uvedení do provozu
Zapnutí vypnutí
Pro zapnutí přístroje zatlačte tlačítko spínače 1 pro
vypnutí a zapnutí směrem dopředu do polohy “I”.
Pro vypnutí přístroje posuňte tlačítko spínače 1 pro
vypnutí a zapnutí směrem zpět do polohy “I”.
Nastavení počtu pracovních zdvihů
Pomocí kolečka elektronické předvolby k přednastavení
počtu pracovních zdvihů, lze nastavit počet pracovních
zdvihů a to i během provozu přístroje.
Konkrétní výše počtu pracovních zdvihů závisí především
na druhu opracovávaném materiálu, jeho povrchové
úpravě a pracovních podmínkách a je vhodné si provést
odzkoušení na malém kousku materiálu. Zkušenosti v
tomto směru získáte praxí.
Pokyny k provozu
Poznámka: Pro vaši bezpečnost, pohodlnou obsluhu a
efektivní provoz udržujte zařízení v čistém stavu. Ujistěte,
že větrací otvory krytu motoru jsou vždy volně přístupné
a v čistém stavu. V opačném případě by mohlo dojít k
poškození motoru nebo ohrožení bezpečnosti obsluhy.
Způsob a postup práce:
Díky vibrační jednotce dojde k rozkolísání pracovního
nástroje až do hodnoty 21 tisíc zdvihů za minutu v úhlu
2,8°. To umožňuje naprosto přesnou práci v rozích, na
hranách a těžko přístupných místech.

ČEŠTINA
7
7
Na zařízení vyvíjejte jen mírný tlak tak, aby
byly udržovány stále stejně vysoké otáčky a
tím i efektivita práce a nedocházelo k
zablokování nástroje.
Nářadím pohybujte v mírném krouživém
pohybu tak, aby nedocházelo k zahřívání,
tupení nebo zablokovaní nástroje.
Dělení materiálu (provádění řezů)
- Vždy používejte nepoškozené pilové plátky v
perfektním stavu. Deformované, nalomené nebo jinak
poškozené plátky se mohou rozlomit nebo zaseknout
při práci a způsobit zpětný vrh.
- Při dělení lehkých stavebních materiálu dodržujte
vždy místní předpisy a dbejte na doporučení
dodavatelů a výrobců příslušných materiálů.
- Proces ponorného dělení (provádění řezů) lze
aplikovat pouze u měkkých materiálů jako například
měkké dřevo, sádrokartonové desky atd.!
Před zahájením řezaní pomocí ponorných pilových plátků
HSS do dřeva, stavebních materiálů, sádrokartonových
desek atd. se přesvědčte, zda tyto neobsahují cizí
předměty, jako jsou hřebíky, šrouby, spony a jim podobné.
V případě, že ano, tyto předměty odstraňte nebo použijte
k práci bimetalové ponorné plátky.
Broušení
Rychlost broušení a konečný výsledek jsou dány
především výběrem vhodného brusného papíru, (velikostí
zrn smirkového papíru), nastavenou rychlostí pracovních
zdvihů a přítlakem na obráběný materiál.
Pouze s brusnými prostředky, které jsou v dobrém stavu,
lze docílit dobrých výkonů a také prodloužit životnost
zařízení.
Zvýšenou pozornost dbejte na to, aby byl přítlak na
obrobek konstantní. Tím se prodlužuje životnost brusného
papíru. Pokud na přístroj budete nadměrně tlačit, práci tím
nijak neurychlíte, pouze se přitom rychleji opotřebovává
zařízení i brusný papír a dosáhnete i horší nální
povrchové úpravy.
Pro přesné broušení na těžko přístupných místech, v
rozích, na hranách apod. lze při práci využít jen jeden z
okrajů brusné desky.
Pokud pracujte stále na jednom místě, brusný papír
se může značně přehřát. Snižte stupeň nastavení
pracovních zdvihů (rychlost) a pravidelně nechte brusný
papír ochladit.
Pokud brusný papír již použijete na kov, pak již není
vhodný k opracování jiných materiálů. Při broušení připojte
zařízení vždy k vhodnému systému pro odsávání prachu s
ohledem na obráběný materiál.
Seškrabování
Pro seškrabování nastavte vysoký stupeň pracovních
zdvihů.
Pokud má obrobek měkký povrch (např. dřevo), pracujte
pod ostrým úhlem a na přístroj a nástroj tlačte jen velmi
lehce. V opačném případě by mohla škrabka poškodit
povrch obrobku.
5. Čištění, údržba a zákaznický servis
Čištění a údržba
- Před prováděním čištění či údržby zařízení nebo při
jakékoliv manipulaci s ním přístroj vždy vypněte a
poté odpojte ze sítě
- Dbejte na to, aby se do bezpečnostních a ovládacích
prvků, jakož i do větracích otvorů motorové skříně
ostalo minimum prachu a nečistot.
Otřete přístroj vždy čistým měkkým hadříkem a použijte
stlačený vzduch nastavený na nízký provozní tlak.
Při čištění zařízení nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky pouze běžně dostupné čisticí prostředky (jako
např. mýdlová voda atd.). Mohlo by dojít k poškození
plastových částí brusky. Při čistění dbejte na to, aby se
dovnitř přístroje nedostala voda. Doporučuje se provádět
čištění přístroje po každém použití.
Pokud byste i přes veškeré kontrolní procesy ve výrobě
zjistili jakoukoliv nesrovnalost ve funkci přístroje nebo jeho
nastavení, svěřte jeho opravu autorizovanému servisu pro
elektrické nářadí Stayer.
Poprodejní servis a zákaznická podpora
Naše servisní středisko odpoví na vaše dotazy týkající se
oprav a údržby vašeho výrobku, stejně tak jako na otázky
týkající se náhradních dílů. Sestavy (rozkresy ) náhradních
dílů a příslušné informace o náhradních dílech lze nalézt
na našich webových stránkách:
www.grupostayer.com
nebo požádat o ně mailem na info@grupostayer.com
Naši technicko prodejní poradci Vám rádi sdělí informace
o možností zakoupení výrobku, jeho použití a doporučí
vhodné příslušenství.
Záruka
Záruční list
Součástí dokumentace je i záruční list. V případě
reklamace výrobku předložte prodejci vyplněný záruční
list potvrzený při prodeji nebo originál faktury/ dokladu
prokazující zakoupení výrobku.

ČEŠTINA
8
8
Poznámka! V případě, že záruční list není součástí
dokumentace, požádejte o něj bez odkladu prodejce,
u kterého jste výrobek zakoupili.
Záruka se v souladu s platným zákonem vztahuje výhradně
na výrobní a montážní vady nebo na vady materiálu. Ze
záruky jsou vyloučeny závady způsobené nesprávným
užíváním, přetěžováním, nedodržením pokynů
obsažených v návodu. Záruka se rovněž nevztahuje na
díly podléhající opotřebení nebo na běžné opotřebení
stroje. Zásah zákazníkem nebo třetími osobami, které
nepracují pro náš ociální servis, použití cizích dílů pro
montáž jsou důvodem pro zrušení záručních práv.
Recyklace
Výrobce doporučuje, aby zařízení, příslušenství a obaly
byly s ohledem na životní prostředí v souladu s předpisy
dané země tříděny a odevzdány k ekologické likvidaci.
Nevhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro členské země EU:
V souladu s Evropskou Směrnicí 2002/96/EC
o odpadech z elektrických a elektronických
zařízení a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné rozebrané
elektronářadí shromážděno k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny textu vyhrazeny.
6. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže uvedená rma: STAYER IBERICA, S.A.
Se sídlem:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 86 31
PROHLAŠUJE
Že zařízení:
Typu: Multifunkční bruska
Modelové řady: MULTITOOL PRO 300
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek
uvedený v části „Technické parametry „je v souladu s
následujícími normami a normativními dokumenty : EN
60745 A v souladu s požadavky směrnic 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Leden 2019.
Ramiro de la Fuente
Generální ředitel

MAGYAR
9
9
1. Vonatkozó biztonsági gyelmeztetések
Multicsiszolóra vonatkozó biztonsági gyelmeztetések
- Tartsa az elektromos kéziszerszámot a szigetelt
markolófelületeinél fogva, amikor olyan
műveletet végez, amelynél fennáll a veszélye,
hogy a vágószerszám rejtett vezetékekbe vagy
a saját vezetékébe ütközhet. Feszültség alatt lévő
vezetékekkel való érintkezéskor a szerszámgép
alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és megrázhatják
a kezelőt.
- A gépet csak száraz csiszolásra használja. A vízzel
való érintkezés növeli az áramütés kockázatát
- Tartsa távol a kezét a csiszolás helyétől. Ne tegye
a kezét a munkadarab alá. A fűrészlap érintése
balesetveszélyes.
- Használjon megfelelő érzékelőket, munkaterületen
lévő esetleges rejtett vezetékek felderítésére
vagy forduljon a helyi közüzemi szolgáltatókhoz.
Az elektromos vezetékkel való érintkezés tüzet
vagy áramütést okozhat. A gázvezeték sérülése
robbanáshoz vezethet. A vízvezetékbe való behatolás
tárgyi károkat illetve áramütést okozhat.
- Munkavégzés közben mindkét kezével tartsa
erősen az elektromos kéziszerszámot teremtsen
biztonságos helyzetet. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztonságosabban lehet vezetni.
- Biztosítsa a munkadarabot. A szorítóval rögzített
vagy satuba fogott munkadarabbal biztonságosabb a
munka, mintha kézben tartaná.
- Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag keverékek
különösen veszélyesek. A könnyűfém por éghet vagy
felrobbanhat.
- Ne használja az elektromos kéziszerszámot sérült
kábellel. Ne érintse meg a sérült kábelt, húzza ki a
tápkábelt, ha az működés közben sérült meg. A sérült
kábel növeli az áramütés veszélyét.
- Használjon munkavédelmi kesztyűt a szerszámok
és alkatrészek cseréjéhez. Hosszú használat után a
szerszámok/alkatrészek felforrósodnak.
- Ne kaparjon nedves anyagokat (pl. tapétát) vagy
nyirkos felületeket. Ha víz jut a gépbe, az növeli az
áramütés kockázatát.
- Ne kezelje a kaparandó felületet oldószeres
folyadékkal. A kaparás során a felmelegedő
anyagokból mérgező gőzők szabadulhatnak fel.
- A csiszoló használatánál különös óvatossággal
járjon el. A tartozék nagyon éles, sérülés veszélye áll
fenn.
Csak Nagy- Britanniában forgalmazott termékek
esetében: A termék BS1363/A típusú belső biztosítékkal
ellátott csatlakozóval van felszerelve (ASTA engedély
BS1362-re). Ha a csatlakozó nem kompatibilis a
dugaszoló aljzattal, akkor szakszervizben ki kell cseréltetni
a megfelelő csatlakozóra.
A csere csatlakozónak ugyanolyan biztosítékkal kell
rendelkeznie, mint az eredetinek. A leszerelt csatlakozót
úgy kell kidobni, hogy az áramütés veszélyét elkerüljék.
Ausztráliában és Új-Zélandon olyan áramvédő
készüléket (RDC) használjon, amelynek a névleges
áramerőssége 30 mA vagy annál kisebb.
2. Működési leírás
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést,
utasítást.
A következőkben leírt utasítások gyelmen kívül hagyása
elektromos áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
eredményezhet.
Lapozzon használati utasítás ábrát tartalmazó részéhez
és tartsa ott nyitva, amíg a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A gép fa, műanyag, gipsz, nem vastartalmú anyagok
és kötőelemek ( nem keményített szögek, kapcsok)
fűrészelésére és vágására használható. Alkalmas
továbbá puha falburkolatok megmunkálására valamint kis
felületetek száraz csiszolására és kaparására. Különösen
alkalmas az élekhez közeli és sík vágáshoz. Az elektromos
kéziszerszámot kizárólag Stayer tartozékokkal szabad
üzemeltetni.
Termék alkatrészei
A gép ábrán található a termék alkatrészek számozott
jelölése.
1. Be-/kikapcsoló gomb
2. Fordulatszám szabályzó
3. Szellőzőnyílások
4. Szerszám befogó
5. Fogantyú (szigetelt markolófelület)
6. Vágó- és csiszolószerszámok
7. Rögzítőcsavar rugós alátéttel
8. Imbuszkulcs
9. Csiszolótányér
10. Csiszolópapír
11. Porelszívó berendezés
12. Szívófej
13. Szerszám rögzítő kar
Műszaki adatok
MULTI TOOL PRO 300
Névleges teljesítmény 300 W
Ü r e s j á r a t i f o r d u l a s z t á m 15.000 - 23.000 min-1
Szerszámmozgás pályája 3.2 mm
Súly 1.5 Kg
A specikáció 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~
60Hz névleges feszültségre vonatkozik. Alacsonyabb
feszültségnél az adatok országonként eltérhetnek. Kérjük
nézze meg a termék cikkszámát az adatlapon. Az egyes
elektromos kéziszerszámok kereskedelmi neve változhat.

MAGYAR
10
10
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk
Tipikus A-súlyozású zajszint, EN60745 szerint
meghatározva.
LPA hangnyomásszint: 81 dB (A)
LWA hangteljesítményszint: 92 dB (A)
Bizonytalanság K=3 dB
Viseljen fülvédőt!
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) és
a K bizonytalanság EN 60745 szerint meghatározva:
Csiszolás: Rezgéskibocsátás: ah=2 m/s2
Bizonytalanság: K=1.4 m/s2
Vágás fűrészlappal: Rezgéskibocsátás: ah=10 m/s2 ,
Bizonytalanság: K=1.5 m/s2
Vágás szegmenses fűrésztárcsával: Rezgéskibocsátás:
ah=6.5 m/s2 , Bizonytalanság: K=1.5 m/s2
Kaparás: Rezgéskibocsátás: ah=4.5 m/s2 ,
Bizonytalanság: K=1.5 m/s2
A használati utasításban megadott rezgéskibocsátási szint
az EN60745 szabványban megadott szabványosított teszt
alapján lett mérve, más eszközzel összehasonlítható.
Felhasználható a kitettség előzetes értékeléséhez.
A meghatározott rezgéskibocsátási szint az eszköz
elsődleges használatára vonatkozó értéket reprezentálja.
Az eszköz azonban felhasználható más típusú
tevékenységekre, mely esetén a rezgéskibocsátás más
mértékű lehet. Ez jelentős mértékben megnövelheti a
teljes munkafázis időtartamára nézve a kitettség mértékét.
Azt a megbecsülhető rezgéskibocsátási szintet is
gyelembe kell venni, amikor az eszköz ki/bekapcsolásra
kerül, vagy amikor üzemel, de nem végzi a tényleges
munkát. Ezek jelentősen csökkenthetik a teljes munkafázis
időtartamára vonatkozó teljes kitettség mértékét.
További biztonsági lépések megtétele szükséges a
szerszámot használó káros rezgésektől való megóvása
érdekében, pl.: folyamatosan karban kell tartani az
eszközt és tartozékait, melegen kell tartani a kezeket, jól
meg kell szervezni a munkavégzés fázisait.
3. Összeszerelés – Szerszám csere
Mielőtt bármilyen munkát végezne, húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Használjon munkavédelmi kesztyűt a szerszámok
és alkatrészek cseréjéhez. A szerszámok/alkatrészek
érintése sérüléshez vezethet.
Felhasználásnak megfelelő szerszám/alkatrész
kiválasztása
Tartozék Anyag
HSS szegmens
fűrészlap fához
Faanyagok,
műanyag
Bimetal
szegmens
fűrészlap
Faanyagok,
műanyag
Csiszolólemez,
Delta 93 mm
széria
Faanyagok,
műanyag, gipsz
és más puha
anyag
HSS
szúrófűrészlap
fához
Fa, fém, nem
vastartalmú
fémek
Bimetal
szúrófűrészlap
fához
Fémek (pl.nem
edzett szögek,
csavarok, kisebb
idomok), nem
vastartalmú
fémek
Bimetal
szúrófűrészlap
fához és fémhez
A csiszolópapír
függvénye
Felhasználásnak megfelelő szerszám/alkatrész
felszerelése
180 fokkal forgassa el a kart (7) és cserélje az alkatrészt.
Újra fordítsa el a szerszámot, hogy rögzítse az alkatrészt.
Ellenőrizze, hogy az alkatrész rögzült-e.
Helytelen vagy nem megfelelő rögzítés esetén az alkatrész
működés közben kilazulhat és veszélyt jelent.
Csiszolópapír felszerlése/cseréje a csiszolótányéron
A csiszolótányér (9) tépőzárral van ellátva, így lehetővé
teszi a tépőzáras csiszolópapír gyors és könnyű rögzítését.
A csiszolópapír (10) felhelyezése előtt, a csiszolótányér
(9) tépőzárát tiszítsa meg az optimális tapadás
érdekében. Igazítsa a csiszolópapírt (10) a csiszolótányér
(9) egyik széléhez, majd helyezze a csiszolópapírt a
csiszolótányérra és erősen nyomja rá.
Az optimális porelszívás biztosítása érdekében ügyeljen
arra, hogy a csiszolópapíron lévő lyukak illeszkedjenek a
csiszolótányáron található lyukakhoz.
A csiszolópapír (10) eltávolításához fogja meg az egyik
végét és húzza le a csiszolótányérról.
Csiszolópapír kiválasztása
A megmunkálandó anyagtól és az eltávolítandó anyag
mennyiségétől függően különböző csiszolópapírok állnak
rendelkezésre:
Piros színű csiszolóanyag

MAGYAR
11
11
Anyag Alkalmazás ZSzemcse méret
- Mindenféle fa
(pl. keményfa,
puhafa,
faforgácslap,
építőlemez).
- Fémek
Durva
csiszoláshoz
pl. durva,
gyalulatlan
gerendák és
táblák
Durva 60
Felületi
csiszoláshoz,
szabálytalan
felületek
csiszolására
Közepes 80
Fa nom
csiszolásához
Finom 210
Por-/forgácselszívás
Az olyan anyagokból származó por, mint ólmozott festék,
bizonyos fa, ásványi anyag, fém, ártalmas lehet az
egészségre. A porok érintése vagy belégzése allergiás
reakciót válthat ki és/vagy légúti megbetegedést
okozhat a munkát végző személynek illetve a közelben
tartózkodóknak.
Bizonyos porok, mint például a tölgyfa- vagy bükk pora
rákkeltő hatású, különösen faanyag kezelő adalékokkal
együtt (kromát, faanyagvédő szer). Az azbeszt tartalmú
anyagokat csak szakemberek kezelhetik.
- Lehetőség szerint használjon porelszívást.
- Biztosítani kell a munkahely szellőzését.
- P2 szűrőosztályú légzőkészüléket kell viselni.
Az Ön országában érvényes előírásokat be kell tartani a
használt anyagok vonatkozásában.
Porelszívórendszer csatlakoztatása (lásd A ábra)
A csiszolási munkákhoz mindig használjon porelszívást. A
porelszívórendszer (11) felszerelése előtt mindig távolítsa
el csiszoló alkatrészt/ tartozékot.
Ha szükséges szerelje össze a porelszívórendszer (11)
részeit, ahogy az az ábrán látható. Helyezze a gépre az
összeszerelt porelszívót a szerszámbefogón (4) keresztül.
A géptől függően helyezze el a szívócsövet (tartozék)
közvetlenül a szívófejre (12). Csatlakoztassa a szívócsövet
a porszívóra. A különféle porszívók csatlakoztatásának
áttekintése a kihajtható oldalon található.
A porszívónak alkalmasnak kell lenni a megmunkálandó
anyag szívására.
Ha olyan száraz port kell szívnia, amely különösen
ártalmas az egészségre vagy rákkeltő hatású, használjon
speciális porszívót.
4. Működés
Ügyeljen a megfelelő hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültégének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám adattábláján megadott feszültséggel.
A 230 V jelöléssel ellátott elektromos szerszámok 220
V-nál működtethetők.
Be-/kikapcsolás
A gép elindításához nyomja előre a be-/kikapcsoló gombot
(1) úgy, hogy “I” jelzés látszódjon a kapcsolón.
A gép kikapcsolásához tolja hátra a be-/kikapcsoló gombot
(1) úgy, hogy “0” jelzés látszódjon a kapcsolón.
Orbitális pálya kiválasztása
Megjegyzés: Ne takarja le a gép 3 szellőzőnyílását
munka közben, mivel az csökkenti a gép élettartamát.
Működési elv
Köszönhetően az oszcillációs
meghajtásnak a szerszám/kiegészítő
21.000/perc lengésszámig is felmehet 2.8°
tartományban. Ez szűk helyen is precíz
munkavégzést tesz lehetővé.
Alacsony és egyenletes nyomást
alkalmazzon, ellenkező esetben a
munkateljesítmény csökken és az
alkalmazott szerszám blokkolódhat.
Használat közben mozgassa a gépet előre
és hátra, hogy a szerszám ne melegedjen
fel és ne álljon le.
Fűrészelés
- Sértetlen, hibátlan fűrészlapokat használjon. A
deformált, tompa fűrészlapok vagy más módon sérült
fűrészlapok eltörhetnek.
- Ha könnyű szerkezetes építőanyagot fűrészel,
vegye gyelembe az anyag beszállítójának
ajánlásait.
- Szúrófűrészelés csak puha anyagok, mint például
faanyag, gipszkartonlapok esetén alkalmazható.
Mielőtt HSS fűrészlapot használna fa, faforgácslap,
építőanyagok stb. fűrészelésekor, ellenőrizze az idegen
anyagok pl. szögek, csavarok vagy hasonló vagy hasonló
tárgyak jelenlétét vagy használjon bimetal fűrészlapot.
Csiszolás
A leválasztási teljesítményt és a csiszolási mintázatot
elsődlegesen a csiszolólap megválasztása (szemcse
mérete), az oszcillálási sebesség és a géppel alkalmazott
nyomás mértéke határozza meg.
A hibátlan csiszolópapírok használatával jó csiszolási
eredmények érhetők el és meghosszabbítják a gép
élettartamát.

MAGYAR
12
12
Ügyeljen arra, hogy egyenletes nyomást gyakoroljon a
csiszolandó felületre, ezzel megnövelheti a csiszolópapírok
élettartamát.
A csiszolási nyomás fokozása nem eredményezi
a csiszolási kapacitás növelését, de a gép és a
csiszolópapírok kopásához vezet.
A szélek, sarkok, nehezen elérhető helyek pontos
csiszolásakor csak a csiszolótányér hegyével vagy
szélével lehet dolgozni.
Az egy ponton történő csiszolás esetén a csiszolópapír
felforrósodhat. Csökkentse pálya löketszámot, hogy a
csiszolópapír folyamatosan tudjon hűlni.
Ha a csiszolópapírt fém csiszolására használta, ne
használja más anyagra.
Csiszoláshoz mindig csatlakoztassa a porelszívórendszert.
Kaparás
Kaparáshoz válasszon magas rezgésszámot. Egy puha
felületen (például fa) dolgozzon lapos szögben és csak
enyhe nyomást alkalmazzon. Ellenkező esetben a kaparó
belevághat a felületbe.
5. Karbantartás, szerviz, tiszítás
- Mielőtt bármilyen munkát végezne, húzza ki a
hálózati csatlakozót.
- A biztonságos és megfelelő munkavégzés
érdekében mindig tartsa tisztán a gépet és a
szellőző nyílásokat.
Rendszeresen tisztítsa meg az alkatrészeket egy drótkefe
segítségével. Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és tesztelési eljárások ellenére is meghibásodik,
javíttassa meg a hivatalos Stayer kisgép szervizben.
Ügyfélszolgálat
Vevőszolgálatunk válaszol a termék karbantartására,
javítására valamint pótalkatrészeire vonatkozó kérdéseire.
A robbantott ábrák és a tartalék alkatrészekről szóló
információkat kérje eladójától.
Üzletkötőink válaszolnak a termékek és tartozékaik
vásárlásával, alkalmazásával kapcsolatos kérdéseikre.
Hulladék
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell újra
hasznosítani.
Csak EU országokban: Ne dobja ki az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladékba!
Az EK elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelvével összhangban, a nemzeti jogba
történő átültetést követve, a szerszámokat
külön kell összegyűjteni és újra hasznosítani.
A változtatás jogát fenntartjuk.
6. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Mi.
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a leírásban
szereplő termékek (MULTI TOOL PRO 300) gyártása a
következő szabványoknak, valamint szabványosított
dokumentumoknak megfelelően történik: EN 60745
és megfelelnek a következő Európai irányelveknek:
2004/108/EC, 2006/42/EC.
2019 Január
Ramiro de la Fuente
Managing Director

ENGLISH
13
13
1. Safety Notes
Safety Notes Safety Warnings for Precision Saw
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
- Use the machine only for dry sanding. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric
shock.
- Keep hands away from the sawing range. Do not
reach under the workpiece. Contact with the saw
blade can lead to injuries.
- Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
can lead to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
- When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
- Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
- Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
- Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories
become hot after prolonged usage.
- Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper)
or on moist surfaces. Penetration of water into the
machine increases the risk of an electric shock.
- Do not treat the surface to be worked with solvent-
containing uids. Materials being warmed up by the
scraping can cause toxic vapours to develop.
- Exercise extreme caution when handling the
scraper. The accessory is very sharp; danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is tted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your
socket outlets, it should be cut o and an appropriate plug
tted in its place by an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the same fuse rating
as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual
current device (RCD) with a rated residual current of 30
mA or less.
2. Functional Description
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden
materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and
fastening elements (e.g., unhardened nails, staples).
It is also suitable for working soft wall tiles, as well
as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is
especially suitable for working close to edges and for ush
cutting. Operate the power tool exclusively with Stayer
accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1. On/O switch
2.Thumbwheel for orbit frequency preselection
3. Venting slots
4. Tool holder
5. Handle (insulated gripping surface)
6. Cutting or sanding tool.
7. Clamping bolt with spring washer
8. Allen key
9. Sanding plate
10. Sanding sheet
11. Dust extraction device
12. suction nozzle.
13. Lever useful change
Technical Data
MULTI TOOL PRO 300
Rated power input 300 W
N o - l o a d s p e e d 15.000 - 23.000 min-1
Orbit 3.2 mm
Weight 1.5 Kg
These data are valid for nominal voltages of [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. These values may
change of the voltage was lower and in the specic
embodiments for certain countries. Pay attention to the
Article No. on the plate of specications of your apparatus
as the commercial denominations of some apparatus may
vary.

ENGLISH
14
14
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN
60745. Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 81 dB(A);
Sound power level 92 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Sanding: Vibration emission value ah=2 m/s2, uncertainty
K=1.4 m/s2
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission
value ah=10 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission
value ah=6.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2
Scraping: Vibration emission value
ah=4.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another.It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
dierent applications, with dierent accessories or poorly
maintained, the vibration emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
3. Assembly Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/
accessoriy can lead to injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material
HSS wood
segment saw
blade
Wooden
materials, plastic
BIM segment
saw blade
Wooden
materials, plastic
Base plate for
sanding, series
Delta 93 mm.
Wooden
materials,
plastic, gypsum
and other soft
materials
HSS plunge
cut saw blades,
wood
Wood, metal,
non- ferrous
metals
BIM plunge cut
saw blades,
metal
Metal (e.g.
unhardened
nails, screws,
smaller proles),
non- ferrous
metals
BIM plunge cut
saw blade, wood
and metal
Depends on
sanding sheet
Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory
180 Turn the lever 7 to extract useful and change it. Return
around to x the tool.
Check the tight seating of the application tool/
accessory.
Incorrect or not securely fastened application tools/
accessories can come loose during operation and pose
a hazard.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding
Plate
The sanding plate 9 is tted with Velcro backing for
quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro
adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro
backing of the sanding plate 9 from any debris by tapping
against it in order to enable optimum adhesion. Position
the sanding sheet 10 ush alongside one edge of the
sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the
sanding plate and press rmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes
in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips
and pull it o from the sanding plate 10.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required
rate of material removal, dierent sanding sheets are
available:

ENGLISH
15
15
Piros színű csiszolóanyag
Material Application Grain size
- All wooden
materials (e.g.,
hardwood,
softwood,
chipboard,
building board) .
- Metal materials
For coarse-
sanding, e.g. of
rough, unplaned
beams and
boards
Coarse 60
For face
sanding and
planing small
irregularities
Medium 80
For nish and
ne sanding of
wood
Fine 210
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-
treatment additives (chromate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see gure A)
For sanding, always connect dust extraction. Remove
the application tool/accessory when mounting the dust
extraction 11 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust extraction
11 as shown in the gure. Position the assembled dust
extraction onto the machine via the tool holder 4.
Depending on machine version, place a vacuum hose
(accessory) either directly onto the vacuum connection
12. Connect the vacuum hose with a vacuum cleaner
(accessory). An overview for the connection of various
vacuum cleaners can be found on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental
to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
4. Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specied
on the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation Switching On and O
To start the machine, push the On/O switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch o the machine, push the On/O switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
Note: Do not cover o the venting slots 3 of the machine
while working, as this reduces the working life of the
machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application
tool/accessory swings up to 21000 times
per minute for 2.8°. This allows for precise
work in narrow spaces.
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working
performance will decline and the application
tool can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
Sawing
- Use undamaged faultless saw blades only. Deformed,
blunt saw blades or saw blades that are otherwise
damaged can break.
- When sawing light building materials, observe the
statutory provisions and the recommendations of
the material suppliers.
- Plunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HSS saw blades in wood, particle
board, building materials, etc., check these for foreign
objects such as nails, screws, or similar. If required,
remove foreign objects or use BIM saw blades.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preset
oscillation rate and the applied pressure.
Only awless sanding sheets achieve good sanding
capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this
increases the working life of the sanding sheets.

ENGLISH
16
16
Intensiying the sanding pressure does not lead to an
increase of the sanding capacity, but to increased wear of
the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and
hard to reach areas, it is also possible to work only with
the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet
can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate
and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not
be used for other materials.
For sanding, always connect dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft
surface (e.g. wood) at a at ange, and apply only light
pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
5. Maintenance and Service Maintenance
and Cleaning
- Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
- l For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean Ri application tools (accessory) regularly with a
wire brush. If the machine should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service centre for
Stayer.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts.
Our customer service representatives can answer
your questions concerning possible applications and
adjustment of products and accessories.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/
EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
6. EC DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
Whit address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” is in conformity
with the following standards or standardization
documents: EN 60745 according to the provisions of the
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
January 2019
Ramiro de la Fuente
Director General




www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Table of contents
Languages:
Other stayer Cutter manuals