stayer BHL111 User manual

BHL111
BHL114 BP
BHL118 BP
PBL122 CP
PB L20 1822
PBL2022P
PBL2024P
PBL21 L20 P
PBL20 BRUSHLESS
Área Empresarial Andalucía Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
es Manual de instrucciones
it Istruzioni d’uso
gb Operating instructions
de Bedienungsanleitung
p
tr
Manual de instruções
Kullanma Kilavuzu
cz eklad z originálu
el
fr Instructions d’emploi

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-
2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-29 de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità che questo prodotto si trova in
conformità con le norme o i documenti normalizzati seguenti: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-29 in conformità con i regolamenti
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-29 according to EU Regulations 2006/42/CE, 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2014/35/EU
DE
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt unter "Technische Daten" beschrieben
im Einklang mit den Normen oder normativen Dokumenten wie folgt lautet: EN 62841-
1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-29 in
Übereinstimmung mit den Vorschriften 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
FR
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-29 conformément aux réglementations 2006/42/CE,
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
P
Declaramos sob a nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com os
regulamentos ou documentos normalizados seguintes: EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-29 de conformidade com os regulamentos
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
TR
61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-29 yönetmeliklere uygun olarak 2006/42/CE, 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2014/35/EU
PL
EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 60335-2-
CZ
je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 62841-2-1,
EL
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
ESIT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR.CZ.EL
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET
BHL111 BHL114 BP BHL118 BP
Li-ion Li-ion Li-ion
Vdc 12 14.4 18
Ah 2.0 1.5 1.5
min 60 60 60
nmin¹ 0-350 / 0-1350 0-400 / 0-1500 0-750 / 0-1500
dB(A) 87
dB(A) 98
Nm 032 25 32
ipm 6000/22000 6000/22000
max mm 20 30 32
max mm 10 13 14
max mm 10 12 15
kg 0.9 1 1.5
m/s² <2.5 <2.5 <2.5
ipm
rpm
LPA
LWA
PBL122 CP PB L20 1822 PBL 2022/24 P PBL21 L20 P PBL 20
BRUSHLESS
Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Vdc 12 18 18 18 18
Ah 2.0 2.0 - 6.0 2.0 - 6.0 2.0 - 6.0 2.0 - 6.0
min 60 60 35 60 60
nmin¹ 0-400 / 0-1400 0-400 / 0-1350 0-560 / 0-1900 0-440 / 0-1650 0-500 / 0-2000
dB(A) 69 67.2 75 75
dB(A) 75 78.2 68 68
Nm 28 32 45 50 60
ipm 0-6000 / 22000 0-6000 / 22000 0-6000 / 21000 0-7040 / 26400 0-7500 / 30000
max mm 25 30 40 40 40
max mm 10 10 18 20 18
max mm 10 10 13 17 16
kg 1 1.2 1.5 1.5 1.2
m/s² <2.5 <2.5 <2.5 <2.5 <2.5
ipm
rpm
LPA
LWA

2
3
7
8
6
5
10-11
9
1

- 5 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue-
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica.
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. -
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el ries-
go de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación ho-
mologados para su uso en exteriores.
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. -
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
-
-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre
una base rme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
-
rada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos es-
tén montados y que sean utilizados correctamente.
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar
de accesorio o guardar el aparato. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizar-
la. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

- 6 -
es
de datos técnicos de la maquina adquirida, buscar
actualizaciones de manuales de nuestras maquinas en
la página web: www.grupostayer.com
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Colóquese unos protectores auditivos al taladrar
con percusión. El ruido intenso puede provocar
sordera.
Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
Sujete el aparato por las supercies de agarre
aisladas al realizar trabajos en los que el útil o el
tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos.
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar conductores o tuberías ocultas,
o consulte a sus compañías abastecedoras. El
contacto con conductores eléctricos puede provocar un
una tubería de agua puede causar daños materiales.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar
la elevada fuerza de reacción que ocasiona un
rechazo. El útil se bloquea:
- si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
- si éste se ladea en la pieza de trabajo
Sujete rmemente la herramienta eléctrica. Al apretar
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una
exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el
Si el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden
llegar a irritar las vías respiratorias.
Un acumulador defectuoso puede perder líquido
y humedecer la piezas adyacentes. Examine las
piezas afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese
necesario.
Únicamente utilice el acumulador en combinación
con su herramienta eléctrica Stayer. Solamente así
queda protegido el acumulador contra una sobrecarga
peligrosa.
USO Y CUIDADO DE BATERÍAS
No intente abrir la batería. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo como, p. ej., de una
Si la batería se daña o usa de forma inapropiada puede
que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el
recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
herramienta eléctrica. Solamente así queda protegida la
batería contra una sobrecarga peligrosa.
herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías diferentes,
como, p. ej., imitaciones, baterías recuperadas, o de
otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
causen daños personales o materiales.
herramienta eléctrica no mantenga accionado el
dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de
temperatura que solamente adm te su recarga dentro
del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta
manera se alcanza una larga vida útil de la batería.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptadas a las baterías de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con el
cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
La batería de iones de litio va protegida contra altas
descargas. Si la batería está descargado, un circuito de
eléctrica. El útil deja de moverse.
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de
reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura admisible

- 7 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
COLOCACIÓN
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
la imagen de la herramienta eléctrica en la página
ilustrada.
1 Punta de atornillar.
2
3
4 Selector de velocidad.
5 Acumulador.
6 Bombilla “Power Light”
7 Selector de sentido de giro
8
9
10 Indicador del estado de carga del acumulador
11
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta
eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos
MONTAJE
Carga del acumulador
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores
de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra
potencia del acumulador, antes de su primer uso,
cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse
siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil.
acumulador.
En caso de una desconexión automática de la
herramienta eléctrica no mantenga accionado
el interruptor de conexión/desconexión. El
acumulador podría dañarse.
herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Durante la carga del acumulador no es posible conectar
la herramienta eléctrica.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga
dentro del margen de temperatura entre 0ºC y 45ºC.
De esta manera se alcanza un larga vida útil del
acumulador.
CAMBIO DE ÚTIL
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar
en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
Inserte el útil.
enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el por
tabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
3_OPERACIÓN
PUESTA EN MARCHA
Montaje del acumulador
Solamente utilice acumuladores de iones de litio
originales Stayer de la tensión indicada en la placa
de características de su herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
el acumulador de la maquina presionando el seguro 9
mientras se tira hacia fuera del acumulador 5. Insertar
el acumulador 5 cargado en la empuñadura hasta que
enclave de manera perceptible y quede enrasado con la
empuñadura.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de giro
actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible,
8 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos
presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de
sentido de giro 7.
Preselección del par de giro / Ajuste del modo de
operación
puede ajustar el par de giro precisado en 16 niveles
diferentes. Si el ajuste es correcto, el útil se detiene
en el momento en que la cabeza del tornillo quede
enrasada con el material, o bien, al alcanzarse el par de
giro ajustado.

- 8 -
es
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesario
ajustar un nivel de par más alto, o bien, seleccione el
símbolo “Taladrar”.
Taladrar
“Taladrar sin percutir”.
limitador.
P"
(PBL0000PK /BL000PK)
embrague limitador disponiéndose en todo momento de
la plena potencia.
Selector de velocidad mecánico
Solamente accione el selector de velocidad 4 con la
herramienta eléctrica detenida.
El selector de velocidad 4 permite ajustar 2 campos de
revoluciones.
Velocidad :I
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o
realizar perforaciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para
perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 4 no pudiese girarse hasta el
tope, gire ligeramente a mano el husillo.
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
conseguirá mayor o menor velocidad en la herramienta.
La bombilla 6 se enciende al presionar levemente, o del
permite iluminar el área de trabajo en lugares con poca
luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
Pulsar 11 para ver estado de carga de la batería.
LED Capacity
Luz verde > 60%
Luz amarrillo/naranja 3060%
Luz rojo < 30%
Instrucciones para la operación
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra el tornillo. Los útiles en
rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas
revoluciones y con alto par de apriete deberá
refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar
aprox. 3 minutos a l as revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien
correspondiente las encontrará en el programa de
accesorios Stayer.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en
materiales duros deberá taladrarse un agujero con
el diámetro del núcleo de la rosca a una profundidad
aprox. correspondiente a 2/ 3 de la longitud del tornillo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarl a, colocar
en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio
técnico autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
TRANSPORTE
Las baterías de iones de litio incorporados están sujetos
sobre mercancías peligrosas. Las baterías pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje
servicios de un experto en mercancías peligrosas al
preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe
baterías si su carcasa no está dañada. Si los contactos
no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale
la batería de manera que éste no se pueda mover
dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/
nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas a un
Baterías / pilas: Iones de Litio
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el
apartado “Transporte”

- 9 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
No arroje las baterías/pilas a la basura, ni al fuego, ni al
agua. Las baterías/pilas deberán guardarge y reciclarse
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse
las baterías/pilas defectuosas o agotadas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Batería
= Voltaje
= Energía de la batería
= Tiempo de carga
= Giros en vacío
= Par de apriete
= Percusiones
= Corte en madera
= Corte en acero
= Corte en piedra
= Peso
= Nivel de potencia acústica
Estos datos son válidos para tensiones nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz 110/120 V ~ 60 Hz. Los
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
¡Llevar cascos de protección auditiva!
EN
62841-1.
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
ipm
rpm
LPA
LWA

- 10 -
it
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di
corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare
utilizzare adattatori insieme a utensili elettrici con messa
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale.
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa
di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile elettrico. Un
utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte
di utensile in rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In questo modo sarà possibile
controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti
dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile
elettrico possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.

- 11 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui
dati tecnici della macchina acquistata controllo manuale
degli aggiornamenti delle nostremacchine sul sito:
www.grupostayer.com
Usare la protezione acustica impiegando trapani
battenti.
dell’udito.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite
insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo
sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qual ora venissero eettuati lavori
durante i quali l’accessorio oppure la vite potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi
e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una
tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre
alti momenti di reazione che possono provocare un
contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
- l’ elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
- pr ende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando
temporaneamente alti momenti di reazione.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con
la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri
Prima di posare l’elet troutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore
troppo forte, p. es . anche da continue
radiazioni solari e dal fuoco. Vi è concreto
pericolo di esplosione!
In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di
vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un
medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
In caso di batterie difettose vi può essere una
fuoriuscita di liquidi che possono umettare oggetti
vicini. Controllare le relative parti.
Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente
insieme all’elettroutensile Stayer. Solo in questo
modo la batteria ricaricabile viene protetta da
sovraccarico pericoloso.
USO E CURA DELLA BATTERIA
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es.
anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme
batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico
pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie
ricaricabilirigenerate oppure prodotti di terzi, esiste
il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da
batterie che esplodono.
Dopo la disattivazione autoatica dell’elettroutensile non
continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie
riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste
stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie
in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica.
Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile,
prima del primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non
danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta. In caso
di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso
un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio
non si muove più.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme,
lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di
carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo
ridotta.
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con
coppia massima solamente al raggiungimento della
temperatura ammissibile della batteria ricaricabile.
preselezionare 2 campi di velocità.

- 12 -
it
IL POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO DELLA MACCHINA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
COMPONENTI ILLUSTRATI
1 Bit cacciavite
2 Mandrino autoserrante
3 Anello di regolazione preselezione della coppia
4 Commutatore di marcia
5 Batteria ricaricabile
6 Illuminazione del punto di avvitatura «PowerLight»
7 Commutatore del senso di rotazione
8 Interruttore di avvio/arresto
9 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
10 Indicatore dello stato di carica della batteria
11 Pulsante Indicatore di ricarica della batteria
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
MONTAGGIO
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per
batterie riportate sulla pagina con gli accessori.
Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie
sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate
nell’elettroutensile in dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della
batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare
completamente la batteria ricaricabile nella stazione di
ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non
danneggia la batteria ricaricabile.
Dopo la disattivazione automatica
dell’elettroutensile non continuare a premere
l’interruttore di avvio/ arresto. La batteria
ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per estrarre la batteria ricaricabile 5 premere
il tasto di sbloccaggio 9 ed estrarre la batteria
ricaricabile dall’elettroutensile verso la parte posteriore.
Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per
il controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0ºC
e 45ºC. In questo modo si permette di raggiungere una
lunga durata della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
CAMBIO DEGLI UTENSILI
di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il
pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale
dell’interruttore di avvio/
di arresto.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di
Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino
autoserrante 2 nel senso di rotazione.
In questo modo il mandrino viene bloccato
automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere
l’utensile accessorio, si gira la boccola anteriore in
senso contrario.
ASPIRAZIONE POLVERE/ASPIRAZIONE TRUCIOLI
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle
persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
- Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si c onsiglia di portare una mascherina protettiva con
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese se per i
materiali da lavorare.
3_USO
MESSA IN FUNZIONE
Applicazione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio
originali Stayer dotate della tensione riportata
sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile
in dotazione. L’impiego di batterie diverse da quelle
consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o
d’incendio.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 7 in
posizione centrale in modo da impedire che la macchina
possa accendersi accidentalmente. Applicare la batteria
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è possibile
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 8 è premuto.

- 13 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione 7 verso
Preselezione della coppia / Regolazione del modo
operativo
Con l’anello di regolazione per la preselezione della
coppia 3 è possibile regolare la coppia richiesta su 10
livelli . Se la coppia è ben regolata, l’elettroutensile si
ferma non appena la testa della vite arriva ad essere a
coppia impostata.
Per svitare viti, regolare eventualmente su un livello
maggiore oppure regolare sul simbolo «Foratura».
Foratura
Ruotare l’anello di regolazione 3 sul simbolo «foratura
non battente».
Alla posizione «Foratura» il disinserimento automatico è
disattivato.
Foratura battente"P"
(PBL0000PK / BL000PK)
Mettere l’anello di regolazione 3 sul simbolo «foratura
battente».
Alla posizione «foratura battente» il disinserimento
automatico è disattivato e la macchina raggiunge
sempre il massimo della prestazione.
Commutazione meccanica di marcia
Azionare il commutatore di marcia 4 solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 4 è possibile
preselezionare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori
con grandi diametri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di
foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di
di trasmissione tramite la punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 8 e tenerlo premuto.
La lampadina 6 è illuminata in caso di interruttore di
avvio/arresto 8 premuto leggermente oppure premuto
completamente e consente l’illuminazione del settore di
lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 8
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 8 il mandrino
autoserrante viene frenato impedendo in questo modo
una fase di arresto dell’utensile accessorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 8
in lavorazione. In questo caso la testa della vite non
penetra nel pezzo in lavorazione.
LED Autonomia
Luce verde > 60%
Luce giallo 3060%
Luce rosso < 30%
INDICAZIONI OPERATIVE
Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto quando
è spento. Utensili accessori in rotazione possono
scivolare.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità,
funzionamento a vuoto per ca. 3 mi nuti alla massima
velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS
Una rispettiva qualità viene garantita dal programma
accessori Stayer.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale
duro, eseguire prima un foro pari al diametro interno del
vite.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di eettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.),
nonché in caso di trasporto e di conservazione dello
stesso, avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le
prese di ventilazione.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare,
rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti
elettroutensili Stayer autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la
autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riporta
to sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

- 14 -
it
TRASPORTO
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose.
Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su
strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto
aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati
particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In
questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è
necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti
scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo
tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di
osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva UE
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-ion:
Si prega di tener presente le indicazioni
riportare nel paragrafo «Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere,
riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la
protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
DATI TECNICI
=Batteria
= Tensione
= Potenza della batteria
= Tempo di ricarica
= Turni liberi
= Coppia di serraggio
= Percussioni ipm
= Tagliato nel legno
= Taglio in acciaio
= Tagliato nella pietra
= Peso
= Livello di potenza sonora
= Livello di pressione sonora
= Vibrazione
INFORMAZIONI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Indossare caschi di protezione dell'udito!
Valori misurati stabiliti secondo EN 62841-1.
entro determinate tolleranze (secondo le norme
attualmente in vigore).
ipm
rpm
LPA
LWA

- 15 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
from those intended could result in a hazardous situation.
This manual is consistent with the date of manufacture
technical data of the machine acquired manual check for
updates of our machines on the website:
www.grupostayer.com
WARNINGS
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
a gas line can lead to explosion. Penetrating
a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
Switch o the power tool immediately when the tool
insert jams. Be prepared for high reaction torque
that can cause kickback.

- 16 -
gb
The tool insert jams when:
- The power tool is subject to overload or
- It becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a rm grip. High reaction
screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power tool.
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against
explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and
seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
When the battery is defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check
any parts concerned. Clean such parts or replace
them, if required.
Use the battery only in conjunction with your Stayer
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
BATTERIES USE AND CARE
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
listed on the nameplate of your power tool. When using
other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries
or other brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batteries.
battery can be damaged.
The battery is equipped with a temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is
achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the
The lithiumion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
The lithiumion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
inserted tool no longer rotates.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot
be subject to overload. When the load is too high or
exceeded, the speed is reduced. The power tool will
not run at full speed until reaching the allowable battery
temperature. position. Unintentional actuation of the On/
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction
, until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly
tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in
rotation direction . This automatically locks the drill
chuck.
The locking is released again to remove the tool when
the collar is turned in the opposite direction.
2_FUNCTIONAL DESCRIPTION
PLACING OR FIXING THE TOOL
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
PRODUCT FEATURES
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
Screwdriver bit
1 Keyless chuck
2 Torque preselection ring
3 Gear selector
4 Battery
5 “Power Light”
6 Rotational direction switch
7
8 Battery chargecontrol indicator
9 Button battery charging indication
ASSEMBLY
Battery charging
Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery chargers are
matched to the lithium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely charge the
battery in the battery charger before using your power
The lithium ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
Do not continue to press the On/O switch after the
machine has been automatically switched o. The
battery can be damaged.

- 17 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
To remove the battery 5, press the battery unlocking
button 9 and pull the battery out of the power tool toward
the rear. Do not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0º C and 45º C. A long battery service life is
achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
CHANGING THE TOOL
Before any work on the machine (e. g.,maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position.
switch can lead to injuries.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand
in rotation direction . This automatically locks the drill
chuck.
The locking is released again to remove the tool when
the collar is turned in the opposite direction.
DUST/CHIP EXTRACTION
Dusts from materials such as leadcontaining coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathingin the dusts can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection
with woodtreatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may only
be worked by specialists.
- Pro v ide for good ventilation of the working place.
-
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
3_OPERATION
Starting Operation
Inserting the Battery
Use only original Stayer lithium ion batteries with
the voltage listed on the nameplate of your power
tool. Using other batteries can lead to injuries and pose
:
Set the rotational direction switch 7 to the centre position
in order to avoid unintentional starting. Insert the
charged battery 5 into the handle so that it can be felt to
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 7 is used to reverse the
rotational direction of the machine. However, this is not
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push
the rotati onal direction switch 7 left to the stop.
Setting the Torque / Setting the Operating Mode
The required torque can be preselected in 16 steps
with the torque preselection ring 3. With the correct
setting, the insert tool is stopped as soon as the screw is
reached.
Select a higher setting when driving out screws, or set to
the symbol “Drilling”.
Drilling
Set the preselection ring 3 to the “Drilling without impact”
symbol.
The safety clutch is deactivated in the “Drilling” position.
Impact drilling
"P" (PBL0000PPK)
Set the preselection ring 3 to the “Impact drilling”
symbol.
In the “Impact drilling” position, the safety clutch is
Gear Selection, Mechanical
Actuate the gear selector 4 only when the machine
is at a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear
selector 4.
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working with large
drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling diameter
If the gear selector 4 cannot be fully engaged, lightly
rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the
drill chuck.
Switching On and O
keep it pressed.
completely pressed in and permits to light the work area
when the lighting conditions are bad.
LED Capacity
Lighting green > 60%
Lighting yellow 3060%
Lighting red < 30%
WORKING ADVICE
Apply the power tool to the screw only when it is
Tips
After longer periods of working at low speed, allow the
machine to cool down by running it for approx. 3 mi
nutes at maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS
drill bits (HSS=highspeed steel). The appropriate quality
is guaranteed by the Stayer accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard
materials, it is advisable to predrill a pilot hole with the
core diameter of the thread to approx. 2/ 3 of the screw
length.

- 18 -
gb
4_MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position.
switch can lead to injuries.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to
an authorised aftersales service agent for Stayer power
tools.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an aftersales service centre for Stayer
power tools.
TRANSPORT
he contained lithiumion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further
requirements. When being transported by third parties
(e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be
observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe possibly more detailed
national regulations.
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into house-hold
waste!
According the European Guideline 2012/19/EU for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that a
re no longer usa-ble must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”. Do not dispose of battery packs/batteries
batteries should be collected, recycled or disposed of in
an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 2006/66/CE.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
= Battery
= Voltage
= Battery power
= Battery charging time
= No load speed
= Tightening torque
= Percussions
= Wood drilling capacity
= Steel drilling capacity
= Stone drilling capacity
= Weight
= Sound power level
= Sound pressure level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages
[U]230/240 V-50/60 Hz - 110/120 V - 60Hz. For lower
can vary.
INFORMATION ON NOISE AND VIBRATIONS
Wear hearing protection helmets!
Measured values established in accordance
with EN 62841-1.
understood within certain tolerances (in accordance with
the standards currently in force).
ipm
rpm
LPA
LWA

- 19 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beimTragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen

- 20 -
de
Das Handbuch steht im Einklang mit dem
Herstellungsdatum Ihrer Maschine, werden Sie
www.grupostayer.com
1_SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRMASCHINEN UND SCHRAUBER
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
usatzhandgrie. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene
Stromleitungen treen kann. Der Kontakt mit einer
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
Verwenden geeignete Suchgeräte, um
Versorgungsleitungen verborgene aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag
verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
-
-
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust
Önen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und
angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen
Sie betroene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen
Sie sie gegebenenfalls aus.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Stayer Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku
VERWENDUNG UND PFLEGE VON BATTERIEN
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
-
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
- Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus,
z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen
sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/
Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt.
Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei
Ihrem
Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen- Akku
abgestimmt.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku
nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht
mehr.
Temperaturabhängiger Überlastschutz Bei
starker Belastung oder Verlassen des zulässigen
Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach
Erreichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit
voller Drehzahl
Verwenden Sie nur original Lithium-Ionen-Akkus von
Stayer. Die Akkuspannung muss der im Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Durch
die Verwendung anderer Akkus können Schäden und
sogar ein Brand hervorgerufen werden.
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other stayer Power Screwdriver manuals

stayer
stayer BHL114K User manual

stayer
stayer 384B User manual

stayer
stayer BHL 111 B User guide

stayer
stayer PBL122BK User manual

stayer
stayer BL50CK User manual

stayer
stayer B48PRK User manual

stayer
stayer BL50K User manual

stayer
stayer BL50CK User manual

stayer
stayer BH12 User manual

stayer
stayer BHL111K User manual
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Parkside
Parkside 338733 1907 Translation of the original instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 68394 manual

Black & Decker
Black & Decker CP310X manual

URCERI
URCERI SND133 user manual

Meister
Meister MAS 180 Li-Ion Translation of the original instructions

Parkside
Parkside PBSA 12 C2 Original instructions