IKEA TRIXIG User manual

TRIXIG

1
4 4
1
2
8
4
3
7
5
6
8

2
3
2.1

English Original instructions 5
Česky Originálníinstrukce 13
Italiano Istruzioni originali 21
Magyar Eredetiinstrukciók 29
Polski Oryginalneinstrukcje 37
Eesti Originaaljuhiseid 45
Latviešu Oriģinālāinstrukcija 53
Lietuvių Originaliosinstrukcijos 61
Româna Instrucțiunioriginale 69
Slovensky Prvotnépokyny 77
Български Oригиналниинструкции 84
Hrvatski Izvorneupute 92
Русский Оригинальнаяинструкция 99
Yкраїнська Інструкціявідвиробника 108
Srpski Originalna uputstva 116
Slovenščina Originalnanavodila 123
תירבע תוירוקמהתוארוהה 131

5
English
TRIXIGscrewdriver/drillLi-ion12V
TECHNICALSPECIFICATIONS-SCREWDRIVER/DRILL
Model: TRIXIG
Type: P2202
Nominalvoltage: 10.8V d.c.
Ratedvoltage 12.0V d.c.
Batterytype:1.5 Ah Lithium-Ion
Chargingtime:
If you use 5.0V 1.0A charge current – charging time < 360 min
If you use 5.0V 2.0A charge current – charging time < 210 min
If you use 5.0V 3.0A charge current – charging time < 150 min
Chuckcapacity: 0.8 - 10 mm (1/32"-3/8")
Adjustabletorque: 19 + drilling
Max.hardtorque:approx. 16 Nm
Max.rpm(no-loadspeed): 900/min
Holderforscrewdriverbits: 6.35 mm (1/4")
Weight: approx. 1.035 kg (2.282 lbs) (drill+battery pack only)
Vibration(accordingtoEN62841-1,EN62841-2-1.:
Drilling into metal
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Noise(accordingtoEN62841-1.:
Noise pressure level LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB (A)
Noise power level LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB (A)
Technicaldata
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Capacity: 1.5Ah Lithium-Ion, 16.2Wh
RechargeableLi-Ionbatterycellinside.
(Three INR19/66 Li-ion cells connected to a group in series)
INDOORUSEONLY.
Recommendedchargingratings:
5.0V d.c. / 1.0-3.0A (type C), charging temperature 0-50℃
Productfeatures
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the screwdriver/drill
on the graphic page.
1. Keyless chuck
2. Torque regulator
3. Innitely variable speed control/trigger
4. Rotational direction switch
5. LED work light
6. Battery pack
7. Front sleeve
8. Magnetic bit holder
NOTE!
USB-C cable and USB charger are not included.
There is an additional storage compartment inside the screwdriver/drill’s box for a
supplementary TRIXIG battery pack.

6
AREASOFUSE
This cordless screwdriver/drill may be used for drilling in wood, plastic and soft metal materials,
and for tightening/loosening screws.
The supplied drill bits are suitable for these applications. Any other application with these drill
bits is not recommended.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GENERALSAFETYINSTRUCTIONS
Generalsafetyinstructionsforpowertools
WARNING! Readallsafetywarnings,instructions,illustrationsandspecicationsprovided
withthispowertool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Saveallwarningsandinstructionsforfuturereference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Workareasafety
a. Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepresenceof
ammableliquids,gassesordust. Power tools create sparks which may ignite the dust of
fumes.
c. Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distractions can cause
you to lose control.
Electricalsafety
a. Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.Donotuse
anyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfacessuchaspipes,radiators,ranges
andrefrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Donotabusethecord.Neverusethecordforcarrying,pullingorunpluggingthe
powertool.Keepthecordawayfromheat,oil,sharpedgesormovingparts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitableforoutdooruse.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidualcurrent
device(RCD)protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personalsafety
a. Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenoperatingapower
tool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorundertheinuenceofdrugs,
alcoholormedication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.

7
b. Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Preventunintentionalstarting:Ensurethattheswitchisintheo-positionbefore
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthetool.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes.This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f. Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,clothingand
glovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollectionfacilities,
ensuretheseareconnectedandproperlyused. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h. Donotletfamiliaritygainedfromfrequentuseoftoolsallowyoutobecome
complacentandignoretoolsafetyprinciples. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Powertooluseandcare
a. Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonando. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackbeforemaking
anyadjustments,changingaccessories,orstoringpowertools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersonsunfamiliar
withthepowertoolortheseinstructionstooperatethepowertool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,breakageof
partsandanyotherconditionthatmayaectthepowertool'soperation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.,inaccordancewiththeseinstructions
andinthemannerintendedfortheparticulartypeofpowertool,takingintoaccount
theworkingconditionsandtheworktobeperformed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keephandlesandgraspingsurfacesdry,cleanandfreefromoilandgrease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Batterytooluseandcare
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignatedbatterypacks. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
c. Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfromothermetalobjects,likepaperclips,
coins,keys,nails,screwsorothersmallmetalobjectsthatcanmakeaconnectionfrom
oneterminaltoanother.Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.

8
d. Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;avoidcontact.If
contactaccidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,additionally
seekmedicalhelp. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e. Donotuseabatterypackortoolthatisdamagedormodied. Damaged or
modied batteries may exhibit unpredictable behaviour, resulting in re, explosion or
risk of injury.
f. Donotexposeabatterypackortooltoreorexcessivetemperatures. Exposure to
re or a temperature above 130 °C may cause an explosion.
g. Followallcharginginstructionsanddonotchargethebatterypackortooloutside
thetemperaturerangespeciedintheinstructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the
risk of re.
Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonlyidentical
replacementsparts.This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Neverservicedamagedbatterypacks. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorised service providers.
MACHINE-SPECIFICSAFETYINSTRUCTION
Safetywarningsfordrillsandscrewdrivers
1. Safetyinstructionsforalloperations
a. Wearearprotectorswhenimpactdrilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
b. Holdthepowertoolbytheinsulatedgrippingsurfaceswhenperformingan
operationwherethecuttingaccessoryorfastenersmaycontacthiddenwiring.
The cutting accessory or fasteners contacting a “live" wire may make exposed metal
parts of the power tool conductive and could give the operator an electric shock.
2. Safetyinstructionswhenusinglongdrillbits
a. Neveroperateatahigherspeedthanthemaximumspeedratingofthedrillbit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b. Alwaysstartdrillingatlowspeedandwiththebittipincontactwiththe
workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c. Applypressureonlyindirectlinewiththebitanddonotapplyexcessivepressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Useappropriatedetectorstodetermineifutilitylinesarehiddenintheworkareaor
callyourlocalutilitycompanyforassistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric
shock.
Switchothepowertoolimmediatelywhenthetoolbecomesblockedorstuck. Be
prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool becomes blocked
when:
• the power tool is subjected to overload
• or it becomes wedged in the workpiece.
Holdthemachinewitharmgrip.High reaction torque can briey occur while driving
in and loosening screws.

9
Securetheworkpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Keepyourworkplaceclean.Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
Alwayswaituntilthemachinehascometoacompletestopbeforeplacingitdown.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Avoidunintentionalswitchingon. Ensure the trigger is in the o position before
inserting battery pack. Carrying the power tool with your nger on the trigger or inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
SafetyWarningsforbatterychargers
Forindooruseonly.
Keepthebatterychargerawayfromrainormoisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an electric shock.
Donotchargeotherbatteries. The battery charger is suitable only for charging the
batteries that were supplied with your power tool. Otherwise there is danger of re and
explosion.
Keepthebatterychargerclean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Beforeeachuse,checkthebatterycharger,cableandplug.Ifdamageisdetected,do
notusethebatterycharger.Neveropenthebatterychargeryourself.Haverepairs
performedonlybyaqualiedtechnician. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
Donotoperatethebatterychargeroneasilyinammablesurfaces(e.g.,paper,
textiles,etc.)orsurroundings. The heating of the battery charger during the charging
process can pose a re hazard.
VIBRATIONANDNOISEINFORMATION
Vibrationandnoiselevel
The vibration and noise emission level stated in this instruction manual has been
measured in accordance with a standardised test in EN 62841. It may be used to compare
one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration and noise
when using the tool for the applications mentioned in this manual. However, using the
tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure level.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account
the times when the tool is switched o or when it is running but not being used, as this
may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Protect yourself
against the eects of vibration and noise by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm and organising your work.
Otherrisks
Evenwhenthepowertoolisusedasprescribed,itisnotpossibletoeliminateall
otherriskfactors.Thefollowinghazardsmayariseinconnectionwiththepower
tool’sconstructionanddesign:

10
Damage to lungs if an eective dust mask is not worn.
Damage to hearing if eective hearing protection is not worn.
Damages to health resulting from vibrations if the power tool is being used over
longer period of time or not properly handled and maintained.
WARNING! This power tool produces an electromagnetic eld during operation.
Under some circumstances, this eld may interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this machine.
ASSEMBLY
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to injuries.
Chargingthescrewdriver/drill
First read the safety instructions and then follow the charging instructions.
Connect USB-C cable end to USB-C port on the battery pack (Pic. 2. (2.1.. Connect the other
USB cable end to a USB-charger or USB-outlet that can provide sucient power to charge
the screwdriver/drill. When the battery pack is connected to the power supply, the diodes
on the back of the battery pack light up to indicate the charging status:
- Pulsating light - charging in progress
- Steady light for two minutes/no light - charging completed
Make sure that there are no knots or sharp bends in the cable. After the battery pack is
fully charged and the battery pack remains connected to the power supply, the diodes will
stay lit for two minutes and then turn o. When the charging is completed, disconnect the
charging cable and then slide the battery pack into the holder of the screwdriver/drill. The
screwdriver/drill is now ready to use. When the screwdriver/drill is not in use, disconnect
the battery pack from the screwdriver/drill and store it in a suitable place. Under normal
conditions of use the screwdriver can be recharged several hundred times.
ATTENTION! The recharging process generates heat in the battery. It is not advisable to
recharge the battery in temperatures below freezing. The battery will gradually lose its
charge over a period of time, even if the tool is not used.
Checkingthepowerstatusonbatterypack
You can check the battery pack’s power status by briey pushing on the button located
on the back of the battery pack. The diodes will light up to indicate the remaining power
status:
- 3 diodes light up - full charge
- 2 diodes light up - medium charge
- 1 diode lights up - low charge
Shortly after, the diodes will turn o.

11
Note: The battery that is supplied with the screwdriver/drill has been charged for test
purposes only and must be fully recharged before rst time use.
TRIXIG screwdriver/drill and TRIXIG battery pack have been designed to be used together.
NEVER use this battery pack to power cordless tools from other manufacturers.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell
Protection (ECP)". When the battery is empty, the machine is switched o by means of a
protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING Do not continue to press the On/O switch after the machine has
been automatically switched o. The battery can be damaged.
WARNING! Recharge the battery on a non-ammable surface. Do not recharge
the battery for more than eight hours.
INSTRUCTIONSFORUSE
Usingthetool
Note: Sparks may be visible through the slots in the motor housing during operation. The
sparks are a normal reaction of the motor when in use and are created by the components
inside the motor moving against each other. The function of the power tool is not aected
by this. We do however recommend not to use the power tool near any ammable liquids,
gases or dust, which the sparks may ignite.
Keylesschuck
Your drill has a keyless chuck so that you can simply tighten or release screwdriver/drill
bits. Hold the front sleeve and push on the speed control/trigger to open/close the chuck.
Mountingbitsanddrills
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set rotational direction switch to the centre position. Unintentional
actuation of the trigger can lead to injuries.
Rotate the front sleeve to adjust the chuck until the opening is slightly larger than the
shaft of the screwdriver/drill bit that you wish to use. Insert the screwdriver/drill bit into
the chuck. Tighten the chuck against the screwdriver/drill as described above (Keyless
chuck).
Regulatingtheshaftspeed
It is possible to regulate both shaft speeds from zero to maximum by altering the pressure
applied to the trigger. This enables you to choose the optimum speed for the task you are
working on.
Reversingthedirectionofrotation
You can reverse the direction of rotation by using the rotational direction switch (4).
To lock the trigger, set the selector to the mid position between the right and left options.
Adjustingthetighteningmoment
Turn the torque regulator (2. to the desired position. Settings 1-19 are used for tightening/
loosening screws (the higher the value, the greater the tightening moment). Select the
drill symbol before using the tool for drilling.

12
Magneticbitholder
You can place the bits you are currently using on the magnetic bit holder on top of your
screwdriver/drill to keep them close at hand while you are working.
LEDworklight
The screwdriver has a built-in LED work light to illuminate the work area. The LED work lights
up every time the trigger switch is squeezed and then turns o when the trigger switch is
released.
WARNING:RISKOFTRAPPING
Do not hold the front sleeve of the chuck with one hand at the same time as you open or close
the jaws of the chuck with the help of the screwdriver/drill's motor.
Maintenanceandcleaning
Keep the screwdriver/drill clean and dry at all times to ensure proper and safe operation. Wipe
o any debris using a soft cloth moistened with water. Do not use any cleaning agents or
solvents.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
This product is intended for domestic use in the home, not for commercial or qualied
measurements carried out by professionals.
Keepthismanualforfutureuse.
Manufacturer:IKEAofSwedenAB
Address:Box702,SE-34381Älmhult,SWEDEN
Batteries and rechargeable batteries are not household waste! As a consumer,
you are required by law to dispose of all batteries and accumulators, whether
they contain harmful substances* or not, at a collection point in your
municipality/neighbourhood or via a commercial entity oering battery disposal
so that they can be disposed of in an environmentally sound manner.
* marked with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of
separately from household waste. The item should be handed in for recycling in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a
marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent
to incinerators or land-ll and minimize any potential negative impact on human
health and the environment. For more information, please contact your IKEA store.

13
Česky
TRIXIG,šroubovák/vrtačka,Li-ion,12V
TECHNICKÉSPECIFIKACE–ŠROUBOVÁK/VRTAČKA
Model: TRIXIG
Typ: P2202
Jmenoviténapětí10,8 V DC
Jmenoviténapětí 12 V DC
Typbaterie: 1,5 Ah Lithium-Ion
Dobanabíjení:
Pokud používáte nabíjecí proud 5 V, 1 A – doba nabíjení < 360 min.
Pokud používáte nabíjecí proud 5 V, 2 A – doba nabíjení < 210 min.
Pokud používáte nabíjecí proud 5 V, 3 A – doba nabíjení < 150 min.
Kapacitasklíčidla: 0,8–10 mm
Nastavitelnýkroutícímoment: 19 + vrtání
Max.tvrdýkroutícímoment: cca 16 Nm
Max.otáčkyzaminutu
(otáčkynaprázdno): 900 /min.
Držákprošroubovacíbity: 6,35 mm
Hmotnost: cca 1,035 kg (pouze vrtačka + sada baterií)
Vibrace(podleEN62841-1,EN62841-2-1):
Vrtání do kovu
ah.D=1.1 m/s², K=1.5 m/s²
Hluk(podleEN62841-1):
Hladina hlučnosti LpA = 69 dB (A), KpA = 5 dB(A)
Hladina hlučnosti LwA = 80 dB (A), KwA = 5 dB(A)
TECHNICKÉÚDAJE–BATERIE
Type: ICBL 10.8-16-USBC-P1
Kapacita: 1,5 Ah Lithium-Ion, 16,2 Wh
UvnitřjedobíjecíLi-Ionbaterie.
(Tři INR19/66 Li-ion články zapojené do skupiny v sérii)
POUZEVNITŘNÍPOUŽITÍ.
Doporučenéúdajenabíjení:
5,0 V DC / 1,0–3,0 A (typ C), nabíjecí teplota 0–50 °C
Vlastnostivýrobku
Níže uvedené komponenty se vztahují k ilustraci vrtačky/šroubováku na gracké stránce.
1. Bezklíčové upínání
2. Regulátor točivého momentu
3. Variabilní ovladač rychlosti
4. Přepínač směru otáčení
5. LED pracovní světlo
6. Baterie
7. Přední pouzdro
8. Magnetický držák bitů
POZNÁMKA!
Kabel USB-C a nabíječka USB nejsou součástí balení. Uvnitř krabice šroubováku/vrtačky je další
úložná přihrádka na doplňkový akumulátor TRIXIG.

14
OBLASTIPOUŽITÍ
Tento akumulátorový šroubovák/vrtačka může být použit pro vrtání do dřeva, plastu a měkkých
kovových materiálů, a pro utahování/povolování šroubů.
Dodané vrtáky jsou vhodné pro výše uvedené oblasti použití. Jakékoliv jiné použití těchto vrtáků
se nedoporučuje.
Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nebyli stanoven
dohled, nebo poskytnuty instrukce týkající se použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nemohly s přístrojem hrát.
VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÍPOKYNY
Všeobecnépokynyprobezpečnost
VAROVÁNÍ!Prostudujtesivšechnabezpečnostnívarování,pokyny,ilustraceaspecikace
dodávanéstímtoelektrickýmnářadím. V případě nedodržení všech uvedených pokynů hrozí
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechnavarováníapokynyuschovejteprobudoucípoužití
Výraz „elektrické nářadí“ ve varováních označuje vaše elektrické nářadí napájené ze sítě
(kabelové) nebo akumulátorové (bezkabelové) elektrické nářadí.
Bezpečnépracovníprostředí
a. Udržujtevašeprostředíčistéadobřeosvětlené.Tmavé pracovní prostředí plné
nepořádku přímo volá po nehodě.
b. Nepracujteselektrickýmnástrojemvevýbušnémprostředí,jakojemísto,kdese
skladujíhořlavétekutiny,plynaprach. "Výkonné nástroje" vytváří jiskry, které mohou
způsobit požár.
c. Připrácibydětiadivácimělibýtvbezpečnévzdálenosti. Rozptýlení může vést ke ztrátě
kontroly nad přístrojem.
Bezpečnostpřipráciselektřinou
a. Elektrickázástrčkapřístrojemusíbýturčenaprotypvašízásuvky.Nikdyneupravujte
zástrčkužádnýmzpůsobem.Nikdynepoužívejtežádnéadaptéry,kteréuzemňují
tytonástroje. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky jsou zárukou snížení nebezpečí
poranění elektrickým proudem.
b. Vyvarujtesekontaktutělasuzemněnýmipovrchy,jakojsoutrouby,radiátorya
chladničky.Je zde zvýšené nebezpečí poranění elektrickým proudem.
c. Nevystavujteelektricképřístrojedeštinebovlhkémuprostředí. Voda v elektrickém
přístroji může způsobit poranění elektrickým proudem.
d. Nepoužívejtekabelkjinýmúčelům.Nikdynepoužívejtekabelkpřenášenípřístroje
anetahejtezaněj.Kabeluschovávejtemimoteplo,olej,ostréhranynebopohyblivé
části.Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí poranění elektrickým proudem.
e. Připráciselektrickýmpřístrojemvenku,použijteprodlužujícíkabel vhodný k použití ve
venkovním prostředí.
f. Použitímelektrickéhokabeluvhodnéhoprovenkovníprostředísnižujetenebezpečí
poraněníelektrickýmproudem.Vždy používejte ve spojení s vypínačem zbytkové energie v
okruhu.

15
Osobníbezpečnost
a. Přizacházenísnářadím,napájenémelektřinou,buďtevždyvestřehuapoužívejte
selskýrozum.Nepracujtestěmitovýrobkytehdy,kdyžjsteunavení,nebopodvlivem
drog,alkoholučiléků.Chvilka nepozornosti může mít nedozírné následky.
b. Používejtebezpečnostnívybavení.Vždymějtebezpečnostníbrýle.Riziko zranění sníží i
protiprachová maska, protiskluzová obuv a ochrana sluchu.
c. Snažtesezabránitnechtěnémuspuštění.Předzapojenímdoelektrickéhoprouduse
přesvědčte,žespínačjevpoloze"o".Pokud budete mít při manipulaci s výrobkem prst
na spínači nebo pokud ho budete zapojovat do elektrického proudu ve chvíli, kdy bude
zapnutý, koledujete si o malér.
d. Předtím,nežpřístrojzapnete,jenutnéznějodstranitnastavovacínebofrancouzský
klíč. Pokud je zapomenete v rotační části přístroje, opět vám hrozí zranění.
e. Výrobeknepřetěžujte.Používejte ho ve správné pozici, ve stabilní poloze.
f. Voltepřiměřenýoděv-přiléhajícíabezšperků.Vlasy,oblečeníirukavicemusízůstat
vbezpečnévzdálenostiodpohybujícíchsečástívýrobku. Jinak hrozí, že se do přístroje
zachytí.
g. Pokudjevýrobekvybavenochranouprotiprachu,jenutnéjipoužívat - prodloužíte tak
jeho životnost.
h. Nedovolte,abyvámznalostizískanéčastýmpoužívánímurčitýchnástrojůumožňovaly
podceňovataignorovatzásadybezpečnosti.Neopatrné zacházení může způsobit vážné
zranění během zlomku vteřiny.
Použitíspotřebičůapéčeoně
a. Spotřebičnepřetěžujte.Používejte správný nástroj - ten totiž svoji práci odvede bezpečněji
a lépe tehdy, bude-li fungovat na takový rychlostní stupeň, na který byl vyroben.
b. Pokudmápřístrojpoškozenýspínač,nikdyhonepoužívejte-nedásetotižspolehlivě
ovládat. V takovém případě je nutné ho dát opravit.
c. Předjakoukolimanipulacíspřístrojemaúpravaminaněmhovypojtezproudu.
Zamezíte tak jeho nechtěnému spuštění.
d. Tytospotřebičeskladujtezdosahudětíanedovoltenikomu,kdospřístrojempracovat
neumínebokdosinepřečetltytopokyny,snímmanipulovat. Dostanou-li se tyto
spotřebiče do nepovolaných rukou, mohou způsobit mnoho škody.
e. Ovýrobeksedobřestarejte.Vždyzkontrolujte,zdajevbezvadnémstavu,protože
sebemenšípoškozenísemůžeprojevitnakvalitě/bezpečnostipráce.Pokudjevýrobek
rozbitý,jehonutnéneprodleněopravit. Manipulace s poškozeným nářadím má na
svědomí mnoho nehod.
f. Výrobkyurčenékekrájení,sekáníařezáníjenutnéudržovatostréačisté. Takové
přístroje se snadněji ovládají a odvádějí kvalitní práci.
g. Příslušenstvípoužívanéstímtovýrobkemnesmíjítprotiduchutěchtopokynůamusí
brátvpotazpracovnípodmínkyitypprováděnépráce.Pokudbudetevýrobekpoužívat
projinéúkony,nežprokterébylnavržen, vzniká nebezpečí nehody. Používání náčiní pro
jiné než určené účely může vést ke zranění.
h. Udržujterukojetiaúchopysuché,čistéabezolejeamastnoty. Kluzké rukojeti a úchopy
neumožňují bezpečné zacházení a ovládání nástroje v neočekávaných situacích.
Použitízařízenínabaterieapéčeoně
a. Zařízenídobíjejtepouzenabíječkouurčenouvýrobcem. Nabíječka určená pro jeden
výrobek může u jiného typu vést až k riziku vznícení.
b. Používejtepouzenástrojesespeciálněnavrženýmiobalynabaterie.Používání jiných
baterií může způsobit zranění nebo požár.
c. Kdyžbateriinepoužíváte,uschovejtejimimodosahjinýchkovovýchpředmětů,jako
jsousvorky,mince,klíče,hřebíky,šroubkynebodalšímalékovovépředměty,kteréby
mohlyvytvořitspojenímezipólybaterie. Zkratování pólů baterie může vést k požáru.

16
d. Vnevhodnýchpodmínkáchmůžezbaterievytécttekutina;vyvarujtesekontaktu.
Pokudkekontaktudojde,opláchnětepostiženémístovodou.Vnikne-litekutinadoočí,
jetřebavyhledatlékařskoupomoc.Tato tekutina totiž může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
e. Nikdynepoužívejteakumulátornebonářadí,kteréjsoupoškozenéneboupravené.
Poškozené nebo upravené baterie se mohou chovat nepředvídatelně, což může mít za
následek požár, výbuch nebo nebezpečí zranění.
f. Akumulátoraninářadínikdynevystavujteohninebonadměrnýmteplotám. Vystavení
ohni nebo teplotě nad 130 °C může způsobit výbuch.
g.Dodržujtevšechnypokynyknabíjeníanikdynenabíjejteakumulátoraninářadímimo
teplotnírozsahuvedenývpokynech. Nabíjení nesprávným způsobem nebo při teplotách
mimo stanovený rozsah může poškodit baterii a zvýšit riziko požáru.
Servis
a. Přiopravězařízeníseobracejtenaservisníhoodborníka,kterýpoužijepouzeidentické
náhradnísoučástky. Jedině tak do budoucna zaručíte bezpečné fungování výrobku.
b. Nikdyneprovádějteservispoškozenýchakumulátorů. Servis akumulátorů musí provést
výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé servisu.
BEZPEČNOSTNÍPOKYNY
Bezpečnostníupozorněníprovrtačkyašroubováky
1) Bezpečnostnípokynyprovšechnyčinnosti
a) Připříklepovémvrtánípoužívejtechráničesluchu.Vystavení hluku může vést ke ztrátě
sluchu.
b) Připrováděníčinností,přinichžmůžeřeznépříslušenstvíneboupevňovacíprvky
zasáhnoutskrytévedení,držteelektrickénářadízaizolovanéuchopovacíplochy.
Při kontaktu řezného příslušenství nebo upevňovacích prvků s „živým“ vodičem budou
nechráněné kovové části elektrického nářadí vodivé a obsluha může utrpět zásah
elektrickým proudem.
2) Bezpečnostnípokynypřipoužitídlouhýchvrtáků
a) Nikdynepoužívejtevyššíotáčky,nežjsoumaximálníjmenovitéotáčkyvrtáku.Při
vyšších otáčkách je pravděpodobné, že se vrták ohne, pokud ho necháte volně otáčet bez
kontaktu s obrobkem, což povede ke zranění.
b) Vždyzačnětevrtatnízkourychlostíashrotemvrtákuvkontaktusobrobkem.Při
vyšších otáčkách je pravděpodobné, že se vrták ohne, pokud ho necháte volně otáčet bez
kontaktu s obrobkem, což povede ke zranění.
c) Tlakaplikujtepouzevpříméosevrtákuanepoužívejtenadměrnýtlak. Vrtáky se mohou
ohnout, což povede k jejich zlomení nebo ztrátě kontroly a následnému zranění.
Použijtevhodnédetektoryprozjištění,zdanejsouvmístěpráceskrytyinženýrskésítě.
Nebopožádejteopomocenergetickéspolečnosti.Kontakt s elektrickým vedením může vést
k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může vést k explozi.
Pronikající voda způsobí škodu na majetku nebo může způsobit úraz elektrickým proudem.
Elektrickénářadíokamžitěvypněte,pokudsenářadízablokujenebozasekne. Buďte
připraveni na vysoký reakční točivý moment, který může způsobit zpětný ráz. Nářadí se
zablokuje, když:
• je elektrické nářadí vystaveno přetížení
• nebo se zaklíní v obrobku.

17
Držtepřístrojpevně. Vysoký točivý moment může nastat při zašroubování vrutů/šroubů a
povolování šroubů.
Zajistěteobráběnýkus.Obrobek upnutý v upínacím zařízení je zajištěn bezpečněji než v ruce.
Udržujtesvépracovištěvčistotě. Směsy materiálů jsou obzvlášť nebezpečné. Prach z lehkých
slitin může hořet nebo explodovat.
Vždyčekejteaždoůplnéhozastavenípřístroje,nežhoodložíte. Přístroj by se v opačném
případě mohl zadřít nebo by mohlo dojít ke ztrátě kontroly.
Vyvarujtesenechtěnémuzapnutí.Ujistěte se, že je spoušť v poloze OFF před vložením
baterie. Přenášení nářadí s prstem na spoušti a vkládání baterie do nářadí, které je zapnuté,
vede k úrazům.
Bezpečnostníupozorněnípronabíječkybaterií
Pouzekvnitřnímupoužití.
Nabíječkuudržujtemimodéšťnebovlhképrostředí.Průnik vody do nabíječky zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
Nenabíjejtejinébaterie.Nabíječka baterií je vhodná pouze pro nabíjení baterií, které byly
dodány s elektrickým nářadím. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Nabíječkuudržujtečistou.Znečištění může vést k nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Předkaždýmpoužitímzkontrolujtenabíječku,kabelakonektor.Pokudzjistítepoškození,
nabíječkunepoužívejte.Nikdyneotevírejtenabíječkusami.Opravymůžeprovádětpouze
kvalikovanýtechnik. Poškozené nabíječky baterií, kabelů a konektorů zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nepoužívejtenabíječkunasnadnohořlavémpovrchu(např.papír,textil,atd.),nebovjeho
okolí. Zahřívání baterie během nabíjení může představovat nebezpečí požáru
INFORMACEKVIBRACÍMAHLUKU
Hladinavibracíahluku
Hladina vibrací a emisí hluku uvedená v tomto návodu k použití byla měřena v souladu se
standardizovanou zkouškou v normě EN 62841. Může se použít ke vzájemnému porovnávání
nářadí a jako předběžné posouzení expozice vibracím a hluku při používání nářadí pro aplikace
uvedené v tomto návodu. Avšak při použití nářadí pro jiné aplikace nebo s jiným nebo špatně
udržovaným příslušenstvím může dojít k výraznému zvýšení hladiny expozice.
Odhad hladiny expozice vibracím a hluku musí rovněž zohledňovat dobu, kdy je nářadí vypnuté
nebo je v chodu, ale nepoužívá se, protože tím se může výrazně snížit hladina expozice za
celou dobu práce. Chraňte se před účinky vibrací a hluku prováděním údržby nářadí a jeho
příslušenství, udržováním rukou v teple a organizováním práce.
Jinárizika
Ikdyžseelektrickénářadípoužívástanovenýmzpůsobem,nenímožnéeliminovat
všechnyostatnírizikovéfaktory.Vsouvislostiskonstrukcíaprovedenímelektrického
nářadímohouvzniknoutnásledujícírizika:

18
Poškození plic, pokud se nepoužívá účinný respirátor.
Poškození sluchu, pokud se nepoužívá účinná ochrana sluchu.
Poškození zdraví v důsledku vibrací, pokud se elektrické nářadí používá delší dobu nebo v
případě nesprávné manipulace a údržby.
VAROVÁNÍ!Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Za
určitých okolností může toto pole rušit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby
se omezilo riziko vážného nebo smrtelného zranění, doporučujeme osobám s
lékařskými implantáty, aby se před používáním tohoto zařízení poradily se svým
lékařem a výrobcem lékařských implantátů.
MONTÁŽ
Před každou prací s přístrojem (např. údržba, výměna nástrojů atd.), ale i během přepravy a
skladování, nastavte přepínač směru otáčení do středové polohy. Neúmyslné stisknutí spouště
může vést ke zranění.
Nabíjeníšroubováku/vrtačky
Nejprve si přečtěte bezpečnostní pokyny a poté postupujte podle pokynů pro nabíjení.
Připojte konec kabelu USB-C k portu USB-C na baterii (obr. 2) (2.1). Připojte druhý konec USB
kabelu k USB nabíječce nebo USB zásuvce, která může poskytnout dostatek energie pro nabití
šroubováku/vrtačky. Když je akumulátor připojen ke zdroji napájení, rozsvítí se diody na zadní
straně akumulátoru a indikují stav nabíjení:
- Pulzující světlo – probíhá nabíjení
- Svítí stabilně dvě minuty/žádné světlo – nabíjení dokončeno
Ujistěte se, že na kabelu nejsou žádné uzly nebo ostré ohyby. Po úplném nabití baterie a
připojení baterie ke zdroji napájení zůstanou diody dvě minuty svítit a poté zhasnou. Po
dokončení nabíjení odpojte nabíjecí kabel a poté zasuňte akumulátor do držáku šroubováku/
vrtačky. Šroubovák/vrtačka je nyní připraven k použití. Když šroubovák/vrtačku nepoužíváte,
odpojte baterii od šroubováku/vrtačky a uložte ji na vhodné místo. Za normálních podmínek
použití lze šroubovák nabít několiksetkrát.
VAROVÁNÍ!Během nabíjení se baterie zahřívá. Nedoporučuje se nabíjet baterie při nižší teplotě
než je bod mrazu. Po nějakém čase baterie postupně ztrácí svou kapacitu, i když se zařízení
nepoužívá.
Kontrolastavunapájenínabaterii
Stav baterie můžete zkontrolovat krátkým stisknutím tlačítka umístěného na zadní straně
baterie. Diody se rozsvítí, aby indikovaly stav zbývající energie:
- svítí 3 diody – plné nabití
- svítí 2 diody – střední stav nabití
- svítí 1 dioda – nízký stav nabití
Krátce poté diody zhasnou.

19
Upozornění:Baterie, která se dodává v balení je nabitá jen pro testovací účely a před použitím
je potřeba ji dobít.
Šroubovák/vrtačka TRIXIG a akumulátor TRIXIG byly navržené pro společné použití.
NIKDYnepoužívejte tuto baterii k napájení akumulátorového nářadí jiných výrobců.
Lithium-ionová baterie je chráněná proti rychlému vybití prostřednictvím funkce "Electronic Cell
Protection (ECP)". Když je baterie zcela vybita, zařízení se přepne do bezpečnostního režimu:
zařízení už dále nerotuje.
VAROVÁNÍ! Jakmile se zařízení automaticky vypne, už dále vypínač nemačkejte.
Baterie by se mohla poškodit.
UPOZORNĚNÍ Baterii nabíjejte na nehořlavém povrchu. Nenabíjejte ji déle než osm
hodin.
INSTRUKCEKPOUŽITÍ
Používánípřístroje
Upozornění:Během používání možná uvidíte skrze lamely na krytu motoru jiskry. Jiskry
jsou normální reakcí motoru během chodu a vytváří je komponenty uvnitř motoru, které se
pohybují proti sobě. Tato činnost neovlivňuje funkčnost motoru. Doporučujeme vám, abyste
tento přístroj nepoužívali v blízkosti hořlavých tekutin, plynů nebo částeček, které mohou jiskry
vznítit.
Rychloupínacísklíčidlo
Vaše vrtačka má rychloupínací sklíčidlo, takže můžete jednoduše utáhnout nebo uvolnit vrtáky
nebo šroubovací bity. Uchopte přední objímku a zatlačte na ovladač rychlosti/spoušť pro
otevření/zavření sklíčidla.
Upevněníbitůavrtáků
Před každou prací s přístrojem (např. údržba, výměna nástrojů atd.), ale i během přepravy a
skladování, nastavte přepínač směru otáčení do středové polohy. Neúmyslné stisknutí spouště
může vést ke zranění.
Otáčejte přední objímkou pro nastavení sklíčidla, dokud nebude otvor o něco větší než dřík
nástavce šroubováku/vrtáku, který chcete použít. Vložte nástavec šroubováku/vrták do sklíčidla.
Utáhněte sklíčidlo proti šroubováku/vrtačce, jak je popsáno výše (bezklíčové sklíčidlo).
Regulaceotáčekhřídele
Je možné regulovat rychlost hřídele od nuly až na maximum a to změnou tlaku na spínač. Tato
funkce vám umožňuje nastavení optimální rychlosti pro aktuální práci.
Obrácenísměruotáčení
Směr otáčení můžete změnit pomocí spínače (4). Chcete-li zamknout přepínání, nastavte
přepínač do střední polohy mezi pravou a levou možností.
Nastaveníutahovacímomentu
Otočte regulátor točivého momentu (2) do požadované polohy. Nastavení 1-19 se používají
pro utahování / povolování šroubů (čím vyšší hodnota, tím větší utahovací moment). Vyberte
symbol vrtání před použitím nástroje pro vrtání.

20
Magnetickýdržákbitů
Bity, které právě používáte, můžete umístit na magnetický držák bitů na šroubováku/vrtačce,
abyste je měli při práci po ruce.
LEDpracovnísvětlo
Šroubovák má vestavěné LED pracovní světlo pro osvětlení pracovního prostoru. LED pracovní
světlo se rozsvítí při každém zmáčknutí spouštěcího spínače a po uvolnění spouštěcího spínače
zhasne.
UPOZORNĚNÍ:NEBEZPEČÍZACHYCENÍ
Nedržte přední část pouzdra sklíčidla ve stejnou dobu, kdy otevíráte nebo zavíráte sevření
sklíčidla pomocí motoru šroubováku/vrtačky.
Péčeačištění
Udržujte šroubovák/vrtačku vždy čistý a suchý, aby byl zajištěn správný a bezpečný provoz.
Veškeré nečistoty otřete měkkým hadříkem navlhčeným vodou. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky.
Pro bezpečnou a správnou práci udržujte přístroj a větrací otvory vždy čisté.
Tento výrobek je určen pro domácí použití, nikoli pro komerční nebo kvalikovaná měření
prováděná profesionály.
Tentonávoduschovejteprobudoucípoužití.
Výrobce:IKEAofSwedenAB
Adresa:Box702,SE-34381Älmhult,ŠVÉDSKO
Baterie a dobíjecí baterie nejsou domovním odpadem! Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni
zlikvidovat všechny baterie a akumulátory, ať už obsahují škodlivé látky* nebo ne, na sběrném
místě ve vaší obci/okolí nebo prostřednictvím komerčního subjektu nabízejícího likvidaci baterií,
aby mohly být baterie zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí.
* označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Symbol přeškrtnutého kontejneru označuje, že tento výrobek musí být likvidován odděleně
od běžného domácího odpadu. Výrobek by měl být odevzdán k recyklaci v souladu s místními
předpisy pro nakládání s odpadem. Oddělením označeného výrobku z komunálního odpadu,
pomůžete snížit objem odpadů posílaných do spaloven nebo na skládku a minimalizovat
případný negativní dopad na lidské zdraví a životní prostředí. Pro více informací, prosím,
kontaktujte obchodní dům IKEA.
Other manuals for TRIXIG
14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IKEA Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Bosch
Bosch GSR 10,8-2-LI Professional Original instructions

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-36B Original instructions

Makita
Makita 6833 instruction manual

DeWalt
DeWalt DCF620D2-QW instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M12 CD Original instructions

Stanley
Stanley FATMAX KFMCD011S2 Original instructions