stayer BHL111K User manual

es
it
gb
de
p
fr
tr
Manual de instrucciones
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
BHL111K
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Instructions d’emploi
Kullanma Kılavuzu

5
9
2 3 4
5
1
6
7
8
9
FIG.1
11
10

5
2 x Li-on
Vcd 12
Ah 2.0
min 60
n0min-1 0-350 / 0-1350
Nm 0-32
UNF 1/2”x20
Ømm 20
Ømm 10
Kg 0.9
Lpa dB(A) 87
dB(A) 98
m/s2<2,5
BHL111
x
x
Ins
rpm
ma
ma
LwA
EN60745, K = 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )

/4 /
es
Las herramientas eléctricas BHL111K han sido
diseñadas para apretar y aojar tornillos, para
taladrar madera, metal, cerámica y plástico, y
taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra.
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el
tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos. El contacto del tornillo con conductores bajo
tensión puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho
más segura que con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
como, p. ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de
explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna
molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías
respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador en combinación
con su herramienta eléctrica. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga
peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales STAYER
de la tensión indicada en la placa de características
de su herramienta eléctrica. Si se utilizan
acumuladores diferentes, como, p. ej., imitaciones,
acumuladores recuperados, o de otra marca, existe
el riesgo de que éstos exploten y causen daños
personales o materiales.
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
COLOCACIÓN
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
MONTAJE
En caso de una desconexión automática de
la herramienta eléctrica no mantenga
accionado el interruptor de conexión
desconexión.
El acumulador podría dañarse.
Para extraer el acumulador 5 pulsar los botones de
extracción 9 y sacar hacia abajo el acum l dor de
la herramienta eléctrica. Proceder si brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura que solamente adm te su recarga dentro
del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C.
De esta manera se alcanza una larga vida útil del
acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Carga del acumulador
Únicamente use los cargadores que se detallan
en la página con los accesorios. Solamente estos
cargadores han sido especialmente adaptados a
los acumuladores de iones de litio empleados en su
herramienta eléctrica.
El acumulador se suministra parcialmente
cargado. Con el n de obtener la plena
potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse
siempre que se quiera, sin que ello merme su vida
útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta
al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra
altas descargas. Si el acumulador está descargado,
un circuito de protección se encarga de desconectar la
herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Indicador del estado de carga
El indicador de estado de carga 10 del cargador, está
compuesto por dos LED:
-Verde: Se muestra cuando el acumulador está cargado.
-Rojo: Se muestra cuando el acumulador se está
cargando.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse
si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de
una solicitación excesiva, o al salirse del margen de
temperatura admisible del acumulador de 0–50 °C, se
reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que el acumulador
haya alcanzado la temperatura admisible.

/5 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
es
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1 Punta de atornillar
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Anillo de ajuste para preselección del par
4 Selector de velocidad
5 Acumulador
6 Bombilla
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Selector de sentido de giro
9 Botón de extracción del acumulador
10 Indicador del estado de carga del acumulador
11 Cargador
3_INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Solamente utilice acumuladores de iones de
litio originales Stayer de la tensión indicada en
la placa de características de su herramienta
eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
Puesta en marcha
Colocar el selector del sentido de giro 8 en la posición
central para evitar una conexión involuntaria. Insertar
el acumulador 5 cargado en la empuñadura hasta
que enclave de manera perceptible y quede enrasado
con la empuñadura.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es
posible, sin embargo, con el interruptor de conexión
desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos
presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector
de sentido de giro 8.
Preselección del par de giro / Ajuste del modo de
operación
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 3
puede ajustar el par de giro precisado en 18 niveles
diferentes. Si el ajuste es correcto, el útil se detiene
en el momento en que la cabeza del tornillo quede
enrasada con el material, o bien, al alcanzarse el par
de giro ajustado. Al desenroscar tornillos, puede que
sea necesario ajustar un nivel de par más alto, o bien,
seleccione el símbolo “Taladrar”.
Taladrar
Gire el selector 3 hacia la posición con el
símbolo“Taladrar sin percutir”.
En la posición “Taladrar” se desactiva el embrague
limitador.
COLOCACIÓN Y PRUEBAS
Selector de velocidad mecánico
Solamente accione el selector de velocidad 4
con la herramienta eléctrica detenida
El selector de velocidad 4 permite ajustar 2
campos de revoluciones.
Velocidad I
Campo de bajas revoluciones; para
atornillar o realizar perforaciones grandes.
Velocidad II
Campo de altas revoluciones, para
perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 4 no pudiese girarse hasta el
tope, gire ligeramente a mano el husillo.
CAMBIO DE HERRAMIENTAS
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar
en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
fortuito del interruptor de conexión /desconexión.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido
1 , lo suciente, para poder alojar el útil. Inserte el
útil.
Gire rmemente a mano, en el sentido 2 , el casquillo
del portabrocas de sujeción rápida 2. El portabrocas
queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra el tornillo. Los útiles en
rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas
revoluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las
revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien
aladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad
correspondiente las encontrará en el programa de
accesorios STAYER.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en
materiales duros deberá taladrarse un agujero con el
diámetro del núcleo de la rosca a una profundidad
aprox. correspondiente a 2/ 3 de la longitud del tornillo.
4_INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con ecacia y
seguridad.

/6 /
es
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados
están sujetos a los requerimientos estipulados en
la legislación sobre mercancías peligrosas. Los
acumuladores pueden ser transportados por carretera
por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e
identicación. En este caso deberá recurrirse a los
servicios de un experto en mercancías peligrosas al
preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe
acumuladores si su carcasa no está dañada. Si
los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste
no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
LIMPIEZA
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio
técnico autorizado para herramientas eléctricas
STAYER.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener en:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la
herramienta eléctrica encontrara la tarjeta de
garantía. Deberá rellenar completamente la tarjeta de
garantía aplicando a esta copia del ticket de compra
o factura y entregarla a su revendedor a cambio del
correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanización y cesa cuando las
piezas hayan sido desmontadas, manipuladas o
reparadas fuera de la fábrica.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura! Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Acumuladores / pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones
comprendidas en el apartado
“Transporte”
No arroje los acumuladores/pilas a
la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/
pilas deberám guardarge y reciclarse o eliminarse de
manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán
reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
5_MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Batería
= Voltaje
= Energía de la batería
= Tiempo de carga
= Revoluciones en vacío
= Par de apriete
= Inserción portabrocas
= Corte de madera
= Corte de acero
= Peso
LWA = Nivel de potencia acústica WA
LPA = Nivel de presión acústica P
= Vibración
Ins
rpm
max
max

/7 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz.Los
valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar. Información sobre
ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN
60745. El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un ltro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica 98
dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a (suma vectorial de tres
h direcciones) y tolerancia K determinados según
EN 60745: Apriete de tornillos y tuercas del tamaño
máximo admisible: a =9m/s2, K =1,5m/s2. h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones
ha sido determinado según el procedimiento de
medición jado en la norma EN 60745 y puede servir
como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede
ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza
para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si
el mantenimiento de la misma fuese deciente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo total de
trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta
eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
El que suscribe:
STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFICA
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745-1, EN 60745-
2 2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/EC, 2014/30/EU.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Enero 2018

/8 /
it
Utensili elettrici BHL111K sono progettati per serrare
e allentare le viti, per la foratura in legno, metallo,
ceramica e plastica, e foratura a percussione di
mattoni, cemento e pietra.
1_DI SICUREZZA SPECIFICHE
Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori
durante i quali la vite potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti. Il contatto della vite con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal
calore, p. es. anche dall’irradiamento solare
continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste
pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria
fresca e farsi visitare da un medico in
caso di disturbi. I vapori possono irritare
le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente
insieme all’elettroutensile STAYER. Solo in questo
modo la batteria ricaricabile viene protetta da
sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili
originali STAYER dotate della tensione indicata sulla
targhetta di identicazione dell’elettroutensile.
In caso di impiego di altre batterie ricaricabili, p.
es. imitazioni, batterie ricaricabilirigenerate oppure
prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
2_ISTRUZIONI PER LA MESSA
POSIZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
leistruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
MONTAGGIO
Dopo la disattivazione autoatica
dell’elettroutensile non continuare a premere
l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per togliere la batteria 5premere i tasti di
sbloccaggio 9ed estrarre verso il basso la batteria
dall’elettroutensile. Così facendo, non esercitare
forza eccessiva. La batteria ricaricabile è dotata di
un sensore per il controllo della temperatura che
permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
ACCENSIONE ELETTRICA
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per
batterie riportate sulla pagina con gli accessori.
Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie
sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate
nell’elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera
potenza della batteria ricaricabile, prima del
primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non
danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta.
In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne
attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Indicador del estado de carga
El indicador de estado de carga 10 del cargador, está
compuesto por dos LED:
-Verde: Se muestra cuando el acumulador está cargado.
-Rojo: Se muestra cuando el acumulador se está
cargando.
Indicatore dello stato di carica
L’indicatore di stato di carica 10 della rivista, si compone
di due LED:
Verde: visualizzato quando la batteria è carica.
Rosso: visualizzato quando la batteria è in carica.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle
norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In
caso di carico troppo elevato oppure allontanamento
dal campo di temperatura ammissibile di 0–50 °C la
coppia viene ridotta.

/9 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia
massima solamente al raggiungimento della
temperatura ammissibile della batteria ricaricabile.
DESCRIZIONE ILLUSTRATED
1 Bit per avvitatore
2 Mandrino portautensile
3 Anello di regolazione della coppia predisposto per
4 Selettore di velocità
5 Batteria ricaricabile
6 Illuminazione del punto di avvitatura
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
10 Indicatore dello stato di carica della batteria
11 Caricabatterie
3_ISTRUZIONI PER L’USO
Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di
litio originali Stayer dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego di
batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il
pericolo di lesione o d’incendio.
Messa in funzione
Mettere il commutatore del senso di rotazione 8
in posizione centrale in modo da impedire che
la macchina possa accendersi accidentalmente.
Applicare la batteria ricaricata 5 nell’impugnatura no
a percepirne lo scatto d’innesto ed a farla trovare a
lo con l’impugnatura.
mpostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione
8 è possibile modicare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile
quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione 8 verso
sinistra no all’arresto.
Preselezione della coppia / Regolazione del modo
operativo
Con l’anello di regolazione per la preselezione della
coppia 3 è possibile regolare la coppia richiesta su 10
livelli . Se la coppia è ben regolata, l’elettroutensile
si ferma non appena la testa della vite arriva ad
essere a lo con la supercie del materiale oppure
si raggiunge la coppia impostata. Per svitare viti,
regolare eventualmente su un livello maggiore oppure
regolare sul simbolo «Foratura».
Foratura
Ruotare l’anello di regolazione 3 sul simbolo «foratura
non battente».
Alla posizione «Foratura» il disinserimento automatico
è disattivato.
IL POSIZIONAMENTO E TEST
Commutazione meccanica di marcia
Azionare il commutatore di marcia 4 solo
quando l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 4 è possibile
preselezionare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per
lavori con grandi diametri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo
diametro di foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di
marcia 4 no alla battuta, girare leggermente il
mandrino di
trasmissione tramite la punta.
CAMBIO UTENSILE
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.),
nonché in caso di trasporto e di conservazione dello
stesso, avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità.In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso
di rotazione no a quando l’utensile può essere
inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 2 nel senso di rotazione.
In questo modo il mandrino viene bloccato
automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere
l’utensile accessorio, si gira la boccola anteriore in
senso contrario.
Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto
quando è spento. Utensili accessori in
rotazione possono scivolare.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3
minuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS
perfettamente aflate (HSS = acciaio superrapido).
Una rispettiva qualità viene garantita dal programma
accessori STAYER.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in
materiale duro, eseguire prima un foro pari al
diametro interno del letto e per circa 2/ 3 della
lunghezza completa della vite.

/10 /
it
4_ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese
di ventilazione.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute
sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci
pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori
precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto
aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati
particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In
questo caso per la preparazione del pezzo da spedire
è necessario ricorrere ad un esperto per merce
pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i
contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile
in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi
preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori
norme nazionali.
PULIZIA
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare,
rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti
elettroutensili STAYER autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di
assistenza autorizzato per gli elettroutensili STAYER.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione
del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di
ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni
relative alle parti di ricambio sono consultabili anche
sul sito: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti
di guidare per l’attuazione di acquisizione, e la
regolazione di prodotti e accessori.
GARANZIA
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia. Dovrà
riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket
d’acquisto o la fattura e consegnarla al suo rivenditore
a cambio della corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di
fabbricazione o di meccanizzato e cessa quando i
pezzi siano stati smontati, manipolati o riparati fuori
dalla fabbrica.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
pistola a spruzzo, unità elettrica, accessori ed
imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
riuti domestici! Conformemente alla
norma della direttiva CE 2002/96 sui
riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo
«Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria
esaurita, essa non deve essere gettata tra i riuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di
batteria esaurita deve essere, riciclata oppure
smaltita rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.

/11 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
5_NORMATIVE
DATI TECNICI
= Batteria
= Tensione
= Batteria
= Tempo di ricarica
= Carico Velocità
= Torque
= Inserimento mandrino
= Taglio del legno
= Taglio in acciaio
= Peso
LWA = Livello di potenza sonora WA
LPA = Livello di pressione sonora P
= Vibrazione
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V - 50160 Hz- 110/120 V-60Hz. In caso
di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono
essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice
prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del
Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali
disingoli elettroutensilipossono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente
alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica
stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello
di rumorosità 87 dB(A); livello di potenza acustica 98
dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustical!
Valori complessivi di oscillazione a (somma vettoriale
delle tre h direzioni) e incertezza della misura K
misurati conformemente alla norma EN 60745:
Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima
ammessa: a =9m/s2, K =1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è
idoneo anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile.
Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo. Per una valutazione precisa della
sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare
anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è
acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può
ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e
degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
DICHIARAZIONE DICONFORMITA CE
II sottoscritto:
STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFICA
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e
sola responsabilita che questo prodotto
si trova in conformita con le norme o i
documentinormalizzaliseguenti:EN 60745, secondo le
normative 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC.
Ramiro de la Fuente
Directtore generale
Gennaio 2018
Ins
rpm
max
max

/12 /
gb
Power tools BHL111K are designed for tightening
and loosening screws, for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic, and impact drilling in brick,
concrete and stone.
1_SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power
tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, re,
water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air
and seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your
STAYER power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
Use only original STAYER batteries with the voltage
listed on the nameplate of your power tool. When
using other batteries, e. g. imitations, reconditioned
batteries or other brands, there is danger of injury as
well as property damage through exploding batteries.
2_INSTRUCTIONS FOR USE
PLACEMENT TOOL
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
andinstructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
ASSEMBLY
Do not continue to press the On/Off switch
after the machine has been automatically
switched off.
- The battery can be damaged..
To remove the battery 5 press the unlocking buttonsv
9 and pull out the battery downwards. Do not exert
any force.
The battery is equipped with a temperature control
which allows charging only within a temperature
range of between 0 °C and 45 °C. A long battery
service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
ELECTRICAL CONNECTION
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery in the battery charger
before using your power tool for the rst
time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The inserted
tool no longer rotates.
Charge status indicator
The charging status indicator 10 of the magazine, is
composed of two LEDs:
Green: Displayed when the battery is charged.
Red: Displayed when the battery is charging.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot
be subject to overload. When the load is too high or
the allowable battery temperature range of 0–50 °C
is exceeded, the speed is reduced. The power tool
will not run at full speed until reaching the allowable
battery temperature.
ILUSTRATED DESCRIPTION
1 Screwdriver bit
2 Tool holder
3 Ring preset torque setting for
4 Speed selector
5 Battery
6 Bulb
7 On/Off switch
8 Rotational direction switch
9 Battery unlocking button
10 Battery charge-control indicator
11 Charger

/13 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
3_OPERATING INSTRUCTIONS
START
Use only original Stayer lithium ion batteries
with the voltage listed on the nameplate of
your power tool. Using other batteries can lead
to injuries and pose a re hazard.
Starting Operation
Set the rotational direction switch 8 to the centre position in
order to avoid unintentional starting. Insert the charged
battery 5 into the handle so that it can be felt to engage and
faces ush against the handle.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 8 is used to reverse the
rotational direction of the machine. However, this is not
possible with the On/Off switch 7 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotati onal direction switch 8 left to the stop.
Setting the Torque / Setting the Operating Mode
The required torque can be preselected in 10 steps with the
torque preselection ring 3. With the correct setting, the
insert tool is stopped as soon as the screw is screwed ush
into the material or when the set torque is reached.
Select a higher setting when driving out screws, or set to the
symbol “Drilling”.
Drilling
Set the preselection ring 3 to the “Drilling without impact”
symbol. The safety clutch is deactivated in the “Drilling”
position.
PLACEMENT AND TESTING
Gear Selection, Mechanical
Actuate the gear selector 4 only when the
machine is at a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear
selector 4.
Gear I:
Low speed range; for sc rewdriving or
working with large drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small
drilling diameter.
If the gear selector 4 cannot be fully engaged, lightly
rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the
drill chuck.
ADJUSTMENT OPERATION
Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the rotational direction
switch to the centre position. Unintentional
actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation
direction , until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand
in rotation direction . This automatically locks the drill
chuck.
The locking is released again to remove the tool when
the collar is turned in the opposite direction.
Apply the power tool to the screw only when
it is switched off. Rotating tool inserts can slip
off. automaticamente.
Tips
After longer periods of working at low speed, allow
the machine to cool down by running it for approx. 3
minutes at maximum speed with no load. For drilling
in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits
(HSS=high-speed steel). The appropriate quality
is guaranteed by the STAYER accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard
materials, it is advisable to predrill a pilot hole with
the core diameter of the thread to approx. 2/ 3 of the
screw length.
4_MAINTENANCE AND SERVICE
INSTRUCTIONS
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
The user can transport the batteries by road without
further requirements. When being transported by third
parties (e.g.: air transport or forwarding agency),
special requirements on packaging and labelling
must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material
is required.
Dispatch batteries only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot
move around in the packaging. Please also observe
possibly more detailed national regulations.
CLEANING
When the battery is no longer operative, please refer
to an authorised after-sales service agent for STAYER
power tools.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
STAYER power tools.

/14 /
gb
REPAIR SERVICE
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Exploded views and information
on spare parts can also be found under:
info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
WARRANTY
Warranty card
lncluded in the documentation that accompanies
this equipment, you should nd the warranty card.
You should ll out the card completely and retum to
vendar with a copy of purchasing receipt or invoice
and you should receive a receipt.
Note: lf you cannot nd the warranty card within
the documentation,you must ask for it through your
supplier.
The warranty is limited only to manufacturing
defects and expire if pieces have been removed or
manipulated or repaired otherthan themanufacturer.
DISPOSAL AND RECYCLING
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling..
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste! According the European
Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
Subject to change without notice.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”. Do not dispose
of battery packs/batteries into
household waste, re or water.
Battery packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
5_REGULATIONS
TECHNICAL DATA
= Battery
= Voltage
= Battery Power
= charging time
= no load speed
= Torque
= Inserting chuck
= Wood cut
= Steel cut
= Weigth
LWA = Sound power level
LPA = Sound pressure level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For
lower voltage and models for specic countries, these
values can vary. Please observe the article number on
the type plate of your machine. The trade names of
the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN
60745. Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 87 dB(A); Sound
power level 98 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Ins
rpm
max
max

/15 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
Wear hearing protection!
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. lt may be
used for a preliminaryassessment of exposure. The
declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used
for different applications,with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may signicantly increase the exposure
leveloverthe totalworking period.
An estimation of the levelof exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may signicantly reduce
theexposure leveloverthetotal working period.
ldentify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories,keepthe hands
warm,organisationof work pattems.
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFIES
We declare under our sole responsibllity that this
product is in confonnity with the following standards
or standardized documents: EN 60745, according to
regulations 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC.
Ramiro de la Fuente
Managing Director
January 2018

/16 /
fr
Outils électriques BHL111K sont conçus pour serrer
et desserrer les vis, pour le perçage dans le bois, le
métal, la céramique et le plastique et le perçage à
percussion dans la brique, le béton et la pierre.
1_DES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en
contact avec un câblage non apparent. Le contact
avec un l « sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil
risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de
contrôle de l’outil électroportatif.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de
malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent
entraîner des irritations des voies respiratoires.
N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
STAYER. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une
surcharge dangereuse.
N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont
la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. Lors de l’utilisation d’autres
accus,p.ex. d’accus non authentiques, d’accus
modiés ou d’autres fabricants, il y a danger de
blessures et de dommages matériels causés par des
accus qui explosent.
2_INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATIONS
OUTIL DE PLACEMENT
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
nonrespect des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
MONTAGE
Après la mise hors fonctionnement
automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
- Ceci pourrait endommager l’accu.
Pour sortir l’accu 5 appuyez sur les touches
de déverrouillage 9 et retirez l’accu de l’outil
électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas forcer.
L’accu est équipé d’une surveillance de température
qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de
température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de
l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page
des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil
électroportatif.
L’accu est fourni en état de charge faible.
An de garantir la puissance complète de
l’accu, chargez complètement l’accu dans
le chargeur avant la première mise en
service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait
d’interrompre le processus de charge n’endommage
pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil
électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Indicateur de l’état de charge
L’indicateur d’état de charge 10 du magazine, est
composé de deux voyants:
Vert: S’afche lorsque la batterie est chargée.
Rouge: S’afche lorsque la batterie se recharge.
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à
sa conception, il ne peut pas subir de surcharge.
Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors
d’un dépassement de la plage de température
d’accumulateur admissible de 0–50 °C, la vitesse de
rotation est réduite. L’outil électroportatif ne tourne
de nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la
température d’accu admissible.

/17 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
DESCRIPTION ILUSTRÉE
1 Embout avec
2 Porte-outil
3 Bague de réglage de couple prédénie pour
4 Sélecteur de vitesse
5 Accu
6 Lampe
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Commutateur du sens de rotation
9 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
10 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
11 Chargeur
3_FONCTIONNEMENT
N’utiliser que des accus à ions lithium d’origine
Stayer dont la tension correspond à cette
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
Mise en service
Mettez le commutateur de sens de rotation 8 en
position médiane pour éviter une mise en marche
non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu chargé
5 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de
façon perceptible et correcte.
Régler le sens de rotation
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le sens de
rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci
n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner le
commutateur du sens de rotation 7 à fond vers la
gauche.
Présélection du couple / Régler le mode de service
A l’aide de la bague de réglage de présélection du
couple 3, il est possible de présélectionner le couple
nécessaire par 10 étapes. Lorsque le réglage du
couple est correct, l’outil de travail est arrêté dès
que la vis est juste au même niveau que la surface
du matériau et que le couple réglé est atteint. Pour
dévisser les vis, éventuellement choisir un réglage plus
élevé ou régler sur le symbole « Perçage».
Perçage
Tourner la bague de réglage 3 sur le symbole «
Perçage sans percussion». Dans la position « Perçage »
l’embrayageà crans est désactivé.
PLACEMENT ET LES TESTS
Sélection mécanique de la vitesse
N’actionner le commutateur de vitesse 4 qu’à
l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
A l’aide du commutateur de vitesse 4, il est
possible de présélectionner deux plages de
vitesse de rotation.
Vitesse I:
Faible plage de vitesse de rotation ;
pour le vissage ou pour travailler avec
des diamètres de perçage importants.
Vitesse II:
Plage de vitesse de rotation élevée
;pour petits diamètres de perçage. Au cas où le
commutateur de vitesse 4 ne se laisserait pas tourner
à fond, tourner légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
CHANGEMENT D’OUTIL
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex.
travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et
avant de le transporter ou stocker, toujours mettre
le commutateur de sens de rotation en position
médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Ouvrir le mandrin automatique 2 par un mouvement
de rotation dans le sens de rotation jusqu’à ce
que l’outil puisse être monté. Mettre en place
l’outil. Tourner fortement à la main la douille du
mandrin automatique 2 dans le sens de rotation .
Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé
automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la
douille en sens inverse an d’enlever l’outil.
Poser l’outil électroportatif sur la vis
seulement lorsque l’appareil est éteint. Les
outils de travail en rotation peuvent glisser.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation
pendant une période relativement longue, faire
travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de
rotation maximale pendant une durée de 3 minutes
environ an de le laisser refroidir.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets
HSS aiguisés et en pa rfait état (HSS = aciers super
rapides). La gamme d’accessoires STAYER vous assure
la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un certain diamètre et
d’une certaine longueur dans des matériaux durs, il
est recommandé d’effectuer un préperçage à l’aide
du diamètre de l’âme du let d’environ 2/ 3 de la
longueur de vis.
4_INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
ET DE SERVICE
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la che de la prise de courant.
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation an d’obtenir un travail
impeccable et sûr.
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux
règlements de transport des matières dangereuses.

/18 /
fr
L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par
voie routière sans mesures supplémentaires. Lors
d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien
ou entreprise de transport), les mesures à prendre
spéciques à l’emballage et au marquage doivent être
observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de
l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en
transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas
endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et
emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas
se déplacer dans l’emballage. Veuillez également
respecter les règlementations supplémentaires
éventuellement en vigueur.
NETTOYAGE
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous
adresser à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage STAYER.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage STAYER.
SERVICE DE RÉPARATION
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit
et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues
éclatées ainsi que des informations concernant les
pièces de rechange également sous:
info@grupostayer.com
Les conseillers techniques sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat,
l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs
accessoires.
GARANTIE
Carta de Garantie
Parmi les documents qui font partie de cette équipe
se trouve la carte de garantie. Vous devez remplir
completement la carte de garantie a appliquer a cette
copie du recu ou une facture et le retoumer a votre
revendeur en échanged’une reconnaissance.
Remarque: Si cette carte est manquante les deman-
der immédiatement a votre revendeur.
La garantie est limitée aux défauts de fabrication ou
d’usinage et cesse lorsque les pieces ont été enlevés,
altérés ou réparés al’extérieurdel’usine.
ELIMINATION ET LE RECYCLAGE
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de I’UnionEuropéenne:
Ne jetez pas votre apparell électroportatif
avec les ordures ménageres!
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et sa réalisation dans les lois nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent
être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modications.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications do
nées dans le chapitre « T ransport »
Ne pas jeter les accus/piles dans les
ordures ménagères, ni dans les a mes ou l’eau. Les
accus/piles doivent être co llectés, recyclés ou éliminés
en conformité avec les régl mentations se rapportant à
l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés
conformément à la directive 91/157/CEE.
5_CADRE RÉGLAMENTAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
= Battery
= Voltage
= Battery Power
= charging time
= no load speed
= Torque
= Inserting chuck
= Wood cut
= Steel cut
= Weigth
LWA = Sound power level
LPA = Sound pressure level
= Vibration
Ins
rpm
max
max

/19 /
es
it
gb
fr
p
tr
de
Ces indications sont valables pour des tensions
nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120
V ~ 60 Hz. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions
spéciques à certains pays.Respectez impérativement
le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs
peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745. Les mesures
réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
: niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau
d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porterune protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations a (somme vectorielle
des trois axes h directionnels) et incertitude K relevées
conformément à la norme EN 60745 : a =9m/s2,
K=1,5m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison
d’outils électroportatifs. Il est également approprié
pour une estimation préliminaire de la charge
vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique
est cependant utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou avec un entretien non
approprié, le niveau d’oscillation peut être différent.
Ceci peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour
une estimation précise de la charge vibratoire, il est
recommandé de prendre aussi en considération les
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection
supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien de
l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les
mains chaudes, organisation judicieuse des opérations
de travail.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné:
STAYER IBERICA, S.A.
Dont l’adresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFIE
Nous déclarons sous notre seule et unique
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés suivants: EN 60745
conformément aux réglementations 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2000/14/EC.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Janvier 2018

/20 /
p
Ferramentas eléctricas BHL111K são projetados para
apertar e soltar parafusos, para furar em madeira,
metal, cerâmica e plástico, e furadeira de impacto em
tijolo, cimento e pedra.
1_INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE
SEGURANÇA
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar
a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto com um cabo sob tensão também
pode colocar sob tensão as peças metálicas da
ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada xa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais rme do que segurada
com a mão.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação
pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
Não abrir o acumulador. Há risco de um
curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.
ex. também contra uma permanente
radiação solar, fogo, água e humidade.
Há risco de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o
local de trabalho e consultar um médico se forem
constatados quaisquer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica STAYER. Só assim é que o seu
acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
Só utilizar acumuladores STAYER com a tensão
indicada na placa de características da sua
ferramenta eléctrica. Se forem usados outros
acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores
restaurados ou acumuladores de outras marcas,
há perigo de lesões, assim como danos materiais
devido a explosões de acumuladores.
2_INSTRUÇÕES DE USO
COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
MONTAGEM
Não continuar a premir o interruptor de
ligardesligar após o desligamento
automático da ferramenta eléctrica.
- O acumulador pode ser danicado.
Para retirar o acumulador 5, pressionar as teclas de
destravamento 9 e puxar o acumulador da ferramenta
eléctrica por baixo. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização
de temperatura, que só permite uma carga na faixa
de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é
alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma
ecológica.
CONEXÃO ELÉTRICA
Carregar o acumulador
Só utilizar os carregadores que constam na página
de acessórios. Só estes carregadores são apropriados
para os acumuladores de iões de lítio utilizados para
a sua ferramenta eléctrica.
O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa
potência do acumulador, o acumulador
deverá ser carregado completamente no
carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a
qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida.
Uma interrupção do processo de carga não danica
o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido. A
ferramenta eléctrica é desligada através de um
disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver
descarregado. A ferramenta de trabalho não se
movimenta mais.
Indicador de status de carga
O indicador de estado de carregamento 10 do
compartimento, é composto por dois LEDs:
Verde: Aparece quando a bateria está carregada.
Vermelho: Aparece quando a bateria está sendo
carregada.
Protecção contra sobrecarga em dependência da
temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada
se for utilizada de acordo com as disposições. O
número de rotações é reduzido no caso de uma carga
alta demais ou ao ultrapassar a faixa admissível para
a temperatura do acumulador 0–50 °C. A ferramenta
eléctrica só funciona com plena velocidade após
a temperatura do acumulador alcançar a faixa
admissível.
Table of contents
Languages:
Other stayer Power Screwdriver manuals

stayer
stayer BHL114K User manual

stayer
stayer BHL111 User manual

stayer
stayer BL50CK User manual

stayer
stayer B48PRK User manual

stayer
stayer 384B User manual

stayer
stayer BH12 User manual

stayer
stayer PBL122BK User manual

stayer
stayer BHL 111 B User guide

stayer
stayer BL50K User manual

stayer
stayer BL50CK User manual
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

ALEAPOW
ALEAPOW 01 PRO user manual

Makita
Makita FS4000 instruction manual

Parkside
Parkside PABSS 3,6Li Operation and safety notes

IKEA
IKEA TRIXIG Original instructions

Lux Tools
Lux Tools A-BS-20-D instruction manual

Parkside
Parkside PAS D5 Operation and safety notes translation of the original instructions