stayer GAS ROSE710 User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
GAS
ROSE710
ES Manual de instrucciones
IT
GB
FR
P
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções

2
2
FIG. 1
7
6
814
9
4
11
12
10
15 16
17
53
13
1
2

3
3
6.1.
GASROSE25
-2T
-95No/2.5%
C.C. cm322.5
KW/min-1 0.65/6500
min-1 3000-7500
g/h 400
cm3600
cm 60
L0.6
Kg 6.2
K=3 db LPA dB(A) 93
LWA dB(A) 105
K=1.5 m/s2ahm/s26.1

ESPAÑOL
4
4
Gracias por haber elegido esta máquina Stayer. Estamos
seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones
de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo
periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone
de la más amplia y experta red de asistencia técnica a la
que usted puede acudir para el mantenimiento de su má-
quina, resolución de problemas y compra de recambios
y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias de se-
guridad y todas las instrucciones. La no ob-
servación de todas las advertencias e instruc-
ciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información in-
dicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha segura y correcta.
Corte únicamente setos o arbustos. No utilice
esta máquina para otros nes no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina para cor-
tar materiales plásticos, ladrillos o materiales
de construcción. No utilice está máquina para mover
objetos. La utilización de esta máquina para operacio-
nes diferentes de las previstas puede provocar situa-
ciones peligrosas.
Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina
lea todas las instrucciones de éste manual antes de usar-
la por primera vez. Toda la información incluida en éste
manual es relevante para su seguridad personal y la de
las personas, animales y cosas que se encuentren a su
alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información
incluida en este manual pregunte a un profesional o dirí-
jase al punto de venta donde adquirió esta máquina para
resolverla.
Guarde todas las advertencias y todas las ins-
trucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar
éste manual al nuevo propietario.
La expresión “Interruptor en posición Abierta” signi-
ca que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” signica que el interruptor está
conectado.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable
de los peligros y accidentes causados a otras personas o
cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto
de esta máquina.
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
1. Índice
página
2. Instrucciones de seguridad.............................4
2.1 Instrucciones generales de seguridad .................. 4
2.2Instruccionesespecícasdeseguridad................ 6
3. Instrucciones de puesta en servicio...............8
3.1 Colocación ............................................................ 8
3.2 Montaje ................................................................. 9
3.3 Descripción ilustrada............................................. 9
4. Instrucciones de funcionamiento ................... 9
4.1.Colocación y pruebas ........................................... 9
4.2.Operaciones de ajuste........................................ 10
4.3.Instrucciones generales de uso ...........................11
5. Instrucciones de mantenimiento y servicio.12
5.1 Limpieza y mantenimiento .................................. 12
5.2 Servicio de reparación ........................................ 14
5.3 Garantía.............................................................. 14
5.4 Eliminación.......................................................... 14
6. Marcado Normativo........................................14
6.1 Características Técnicas..................................... 14
6.2 Declaración de Conformidad CE ........................ 15
2. Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste
manual antes de usarla por primera vez. Toda
la información incluida en éste manual es rele-
vante para su seguridad personal y la de las perso-
nas, animales y cosas que se encuentren a su alrede-
dor. Si tiene alguna duda respecto a la información
incluida en este manual pregunte a un profesional o
diríjase al punto de venta donde adquirió esta máqui-
na para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las
situaciones más probables que pueden ocurrir durante el
uso de esta máquina. Si se encuentra en una situación
no descrita en este manual utilice el sentido común para
utilizar la máquina de la manera más segura posible o, si
usted ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por
usuarios mayores de edad y que hayan leído y entendido
éstas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada
por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
psíquicas o mentales reducidas, o con falta de experien-
cia o conocimiento.

ESPAÑOL
5
5
¡Atención! No permita que personas menores
de edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no
entiendan éstas instrucciones utilicen esta
máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con
la misma asegurando que usted conoce per-
fectamente donde están todos los controles,
los dispositivos de seguridad y la manera en
que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una perso-
na con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está
alado. Utilizar esta máquina de manera ina-
propiada es peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a perso-
nas que estén familiarizadas con éste tipo de
máquina y conozcan como utilizarla. Siempre
preste junto con la máquina el manual de ins-
trucciones para que el usuario lo lea detenidamente y
lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje esta máquina.
Nunca utilice esta máquina sin los elementos de seguridad.
Nomodiqueloscontrolesdeestamáquina.
Evite la inhalación de los gases de escape.
Esta máquina produce gases peligrosos como
el monóxido de carbono que pueden causar
mareos, desmayos o la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la in-
uenciadedrogas,alcoholomedicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta máqui-
na puede causar un daño personal serio.
No utilice esta máquina si alguno de sus componentes
está dañado.
Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuo-
sas o sin dispositivos de seguridad.
Nomodiqueloscontrolesdelamáquinanilasregulacio-
nes de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la
máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar esta
máquina. Una llave o herramienta dejada cerca de la má-
quina puede ser tocada por una parte de la máquina en
movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Man-
tenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga
funcionar la máquina solamente cuando esté de pié so-
breunasupercieja,seguraynivelada.Lassupercies
deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de
equilibrio o de control de la máquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los ele-
mentos de corte y piezas en movimiento cuando la má-
quina esté funcionando. Antes de arrancar la máquina,
asegúrese de que el elemento de corte no esté en contac-
to con ningún objeto. Un momento de descuido durante
el funcionamiento de la máquina puede provocar que su
vestido u otra parte del cuerpo sea cortado por el elemen-
to de corte de la herramienta.
Sostenga siempre la máquina con su mano derecha so-
bre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la
empuñadura delantera. Sostener esta máquina con las
manos invertidas aumenta el riesgo de accidente corporal
y no debería hacerse nunca.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y
arbustos jóvenes. Los materiales nos pueden ser pro-
yectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que
tengaunaprácticamínimaenunasupercieplana.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, inspec-
cione la máquina buscando la posible causa y repárela.
Si no encuentra la razón lleve su máquina a su servicio
técnico.
No toque el escape de la máquina con el motor en marcha
o justo después de haberla parado. El escape de esta
máquina alcanza altas temperaturas durante el funciona-
miento del motor y se mantiene algunos minutos tras la
parada del mismo.
No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia. Si
tiene que dejar la máquina desatendida apague el motor,
espere a que la herramienta de corte pare y desenchufe
el cable de la bujía.
Sostenga la máquina por la empuñadura delantera con
la máquina desconectada y a distancia de las partes del
cuerpo. Cuando transporte o almacene la máquina, cubra
siempre la herramienta de corte con el protector. Una ma-
nipulación apropiada reducirá la probabilidad de contacto
accidental con la herramienta de corte.
No intente quitar el material cortado de la zona de trabajo
o de la herramienta de corte cuando esta está en mo-
vimiento. Esté seguro de que la máquina está apagada
cuando realice labores de limpieza de restos de material.
No coja la máquina nunca por la herramienta de corte. La
herramienta de corte tiene bordes alados que pueden
herirle.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de
los niños.

ESPAÑOL
6
6
ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Nunca use esta máquina descalzo o con sandalias.
Utilice esta máquina con calzado resistente y pantalones
largos.
Cuando use esta herramienta vista el siguiente equipa-
miento de seguridad:
Gafas de seguridad o máscara de protección.
Protección auditiva.
Guantes gruesos de trabajo.
Botas antideslizantes.
Le recomendamos utilice pantalones largos para reducir
el riesgo de daños corporales sufridos por los objetos pro-
yectados por el útil de corte.
El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales re-
ducirá el riesgo de daños personales.
El ruido provocado por esta máquina puede
dañar los oídos. Utilizar protectores auditivos
de oídos. Si usted trabaja regularmente con
esta máquina visite regularmente a su médico para
revisar su capacidad de audición.
¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditi-
vas usted debe tener más cuidado a las seña-
les visuales ya que las auditivas serán más
débiles.
Usted debe llevar consigo:
• Herramientas.
• Cinta de señalización para la zona de trabajo.
• Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia).
VIBRACIONES
La utilización prolongada de esta máquina ex-
pone a usuario a vibraciones que pueden pro-
vocar la enfermedad de los “dedos blancos”
(Fenómeno de Raynaud). Esta enfermedad re-
duce sentido del tacto de las manos y la capacidad de
regulación de la temperatura, generando una insensi-
bilidad en los dedos y una sensación de ardor. Esta
enfermedad puede causar problemas en los nervios y
en la circulación e, incluso, necrosis en las manos.
Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de ex-
posición son los factores que contribuyen a la enferme-
daddelosdedosblancos.Conelndereducirelriesgo
de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que
tenga en cuenta estas recomendaciones:
• Usar siempre guantes.
• Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
• Asegurarse que la herramienta de corte está siempre
bienalada.
• Hacer descansos frecuentes.
• Sujetarrmementesiemprelamáquinaporlasempu-
ñaduras.
Si usted detecta algunos de los síntomas de la enferme-
dad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su
médico.
2.2. Instrucciones especicas de seguridad
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No utilice esta máquina en atmosferas explosi-
vas, así como en presencia de líquidos ina-
mables, gases y polvo. Nunca arranque esta
máquina en áreas cerradas como habitaciones o ga-
rajes. Esta máquina expulsa gases peligrosos por el
escape que se acumularán en el área haciendo que el
aire de la misma sea tóxica y perjudicial para la salud
de las personas, animales y plantas que estén en el
interior del área.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape y los va-
pores del combustible contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso
de una concentración de gases producida por una
ventilación insuciente, elimine del área de trabajo
todo lo que impida el ujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no
ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenga claro que la ventilación es suciente como para
que no vuelva a ocurrir esta concentración.
La zona comprendida en un radio de 15 me-
tros alrededor de la máquina debe ser consi-
derada zona de riesgo en la que no deberá entrar na-
die mientras la máquina está en marcha (zona de
seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y
señales de advertencia para marcar la zona de seguri-
dad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras ma-
neja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la
pérdida de control. Vigile que no entren en su área de
trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar la presen-
ciaylaubicacióndelosotrosconelndemanteneruna
distanciaentrecadapersonasucienteparagarantizarla
seguridad.
No utilizar este aparato cuando existan otras personas en
la zona de trabajo que no estén protegidas con ropa pro-
tectora, botas, guantes y gafas.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una
visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la
zona de trabajo. Sólo use esta máquina con luz del día o
conunabuenailuminaciónarticial.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena
iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras provocan
accidentes. Inspeccione y retire todos aquellos objetos
que puedan ocasionar daños a usted o a la máquina.

ESPAÑOL
7
7
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible y el aceite con
altamente inamables. Si el combustible, el
aceite o la máquina se inaman apague el fue-
go con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el con-
tacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos. No
los inhale ni ingiera. En caso de ingerir combustible
y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra
en contacto con el combustible o con el aceite lím-
piese con abundante agua y jabón lo antes posible,
si después siente los ojos o la piel irritada consulte
inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares cerrados o
mal ventilados. Los vapores del combustible y
el aceite contienen sustancias químicas peli-
grosas. En caso de una concentración de gases pro-
ducida por una ventilación insuciente, elimine del
área todo lo que impida el ujo de aire limpio para
mejorar la ventilación y no vuelva a la zona a no ser
que usted haya ventilado correctamente la zona y ten-
ga claro que la ventilación es suciente como para
que no vuelva a ocurrir esta concentración.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inamables y explosivos bajo ciertas condi-
ciones. No fume y no acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras
trasporte combustible, cuando rellene el depósito o
cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista la pre-
sencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Re-
llene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con
el motor parado. No desborde el combustible por intentar
llenar en exceso el depósito de combustible.
En caso de fuga de combustible asegúrese de
eliminar estas fugas completamente antes de
arrancar, mueva la maquina lejos del área del
derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado. Añada el combus-
tible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible mien-
tras el motor está en marcha o cuando la máquina está
caliente. Asegúrese que el tapón de la gasolina está co-
rrectamente cerrado mientras utiliza la máquina. Asegú-
rese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el
repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes homolo-
gados que cumplan con la normativa europea.
No utilice combustible que haya estado almacenado por
más de 2 meses. Un carburante almacenado demasia-
do tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y
producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el
carburante ha estado en el depósito de la máquina más
de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno
en perfecto estado.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA MÁQUINA
Corte únicamente setos o arbustos. No utilice
esta máquina para otros nes no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina para cor-
tar materiales plásticos, ladrillos o materiales
de construcción. No utilice está máquina para mover
objetos. La utilización de esta máquina para operacio-
nes diferentes de las previstas puede provocar situa-
ciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista te-
niendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tra-
bajo a desarrollar. El uso de esta máquina para apli-
caciones diferentes de las previstas podrá causar una
situación de peligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad están
instalados y en buen estado. Recuerde que el operador
de la máquina es responsable de los peligros y acciden-
tes causados a otras personas o cosas. El fabricante no
será en ningún caso responsable de los daños provoca-
dos por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy alado. Si usted no sigue las
instrucciones puede provocar daños severos. Mantenga
su cuerpo alejado del útil de corte durante la utilización
de la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la
aplicación correcta. La utilización de la máquina correcta
para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar me-
jor y más seguro. Mantenga esta máquina. Compruebe
que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre que
esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Mu-
chos accidentes son causados por máquinas pobremente
mantenidas.
Mantengalosinstrumentosdecortes alados ylimpios.
Los instrumentos de corte mantenidos correctamente con
losbordesdecortealadossonmenosprobablesdetra-
barse y más fáciles de controlar. Mantenga las empuña-
duras de esta máquina seca y limpia. Las empuñaduras
grasientas o aceitadas son deslizantes y provocan pér-
dida de control sobre la máquina. Si su máquina se cae
accidentalmente inspeccione cuidadosamente la misma.
Si la cuchilla se dobla, se rompe alguna carcasa o si us-
ted ve algún otro problema que pueda afectar al funciona-
miento de la máquina lleve su unidad al servicio técnico.
Apague la máquina, desconecte la bujía y ase-
gúrese de que la herramienta de corte está para-
da antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de
combustible, cambio de accesorios, limpieza,
transporte o de almacenamiento de esta máquina. Ta-
les medidas preventivas de seguridad reducen el ries-
go de arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apá-
guela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta
la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibracio-
nes son siempre un indicio de un problema en la máquina.

ESPAÑOL
8
8
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apa-
gar el motor, si el motor está provisto de una válvula de
corte de combustible, corte el combustible cuando el mo-
tor haya parado.
RETROCESO
Cuando las cuchillas en funcionamiento contactan con un
objeto sólido en la zona crítica se puede producir una re-
acción peligrosa. Dicha reacción se denomina retroceso.
Como resultado, el operario puede perder el control del
corta setos y se pueden producir heridas graves o mor-
tales.
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de la
herramienta y/o de procedimientos o condiciones de fun-
cionamiento incorrectos y puede evitarse tomando las
precaucionesapropiadasespecicadasacontinuación:
1. No debe haber cercas, postes, cables ni rocas cerca
de las cuchillas para evitar el retroceso, así como posi-
bles daños a las cuchillas en cuestión.
2. Durante la utilización del corta setos sólo debe agarrar
las empuñaduras.
3. Asimismo, en ningún caso debe perder el contacto vi-
sual con el corta setos. Si es necesario, sitúe el acele-
rador en la posición de ralentí.
4. Durante la utilización del corta setos no debe dejarlo
cerca de los pies ni tampoco debe superar el nivel de
los hombros.
SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un servicio
dereparacióncualicadousandosolamentepiezasdere-
cambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad de
esta máquina se mantiene.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen
en esta máquina y/o en el manual indican información ne-
cesaria para la utilización segura de esta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes
de poner la máquina en marcha.
Use protección auditiva y ocular.
Use guantes de seguridad apropiados.
Use botas de seguridad antideslizantes.
Mantenga a las personas alejadas del área
de trabajo.
¡Superciecaliente!.Riesgodequemaduras.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta máquina en
lugares cerrados o mal ventilados.
¡Peligro!.Combustibleinamable.Riesgodefue-
go o explosión. Nunca llene el depósito de com-
bustible con el motor arrancando.
No fume o acerque llamas al combustible o a la
máquina.
Compruebe que no existen fugas de combustible.
¡Atención!,lacuchillaestáalada,tengacuidado
para no cortarse.
2,5% (40:1)
Mezcla de gasolina sin plomo 95º y aceite sinté-
tico para motores de 2 tiempos al 2,5% (40 par-
tes de gasolina y una parte de aceite).
¡Atención! Antes de realizar labores de manteni-
miento o reparación en la máquina apáguela y
desconecte la bujía.
Deshágase de su aparato de manera ecológica.
No lo tire a los contenedores de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
XX
Nivel de potencia sonora garantizado Lwa, dB(A).
SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
Andegarantizarunusoymantenimientosegurodeesta
máquina existen los siguientes símbolos en la máquina:
Depósito de combustible.
Mezcla de gasolina y aceite 2T.
CLOSE
Aire cerrado.
OPEN Aire abierto.
Sentidos de giro del manillar.
Dirección de desbloqueo del manillar.
Posición encendido.
Posición apagado.
3. Instrucciones de puesta en servicio
3.1. Colocación
Corte únicamente setos o arbustos con ramas
de un diámetro máximo de 12mm de espesor.
No utilice esta máquina para otros nes no pre-
vistos. Por ejemplo: no utilice esta máquina para cortar
materiales plásticos, ladrillos o materiales de cons-
trucción. No utilice está máquina para mover objetos.

ESPAÑOL
9
9
La utilización de esta máquina para operaciones di-
ferentes de las previstas puede provocar situaciones
peligrosas. La utilización de esta máquina para ope-
raciones diferentes de las previstas puede provocar
situaciones peligrosas. Utilice esta máquina en el ex-
terior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC
y 45ºC.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable
de los peligros y accidentes causados a otras personas o
cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto
de esta máquina.
3.2. Montaje
Esta máquina viene montada y lista para su uso.
COMBUSTIBLE
¡IMPORTANTE!: El combustible usado para
esta máquina es altamente inamable. Si el
combustible o la máquina se inaman apague
el fuego con un extintor de polvo seco.
2,5% (40:1)
¡IMPORTANTE!. Este motor funciona con una
mezcla de GASOLINA de 95 octanos y aceite
sintético especial para motores 2 tiempos al 2,5 %
como combustible.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inamables y explosivos bajo ciertas condi-
ciones. No fume y no acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina.
Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente homologado CE.
Evite siempre el contacto de gasolina o aceite
en sus ojos. Si la gasolina o el aceite entran en
contacto con sus ojos lávelos inmediatamen-
te con agua limpia. Si después siente los ojos irrita-
dos consulte inmediatamente con un médico.
No utilice combustible que haya estado alma-
cenado por más de 2 meses. Un carburante
almacenado demasiado tiempo hará más difí-
cil el arranque de la máquina y producirá un rendi-
miento insatisfactorio del motor. SI el carburante ha
estado en el depósito de la máquina más de dos me-
ses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en
perfecto estado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de gasolina y
aceite ya preparado.
3. Retire el tapón del depósito de combustible y rellene
con carburante.
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina
y elimine todo el carburante que se haya podido derra-
mar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar. No arranque la máquina
en una habitación o recinto cerrado. Los gases del esca-
pe, los vapores del combustible y el aceite de la cadena
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases pro-
ducida por una ventilación insuciente, elimine del área
detrabajotodoloqueimpidaelujodeairelimpiopara
mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a
no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tengaclaroquelaventilaciónessucientecomoparaque
no vuelva a ocurrir esta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista la pre-
sencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Re-
llene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con
el motor parado. No desborde el combustible por intentar
llenar en exceso el depósito de combustible. En caso de
fuga de combustible asegúrese de eliminar estas fugas
completamente antes de arrancar, mueva la maquina le-
jos del área del derrame y evite cualquier fuente de igni-
ción hasta que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha re-
postado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible mien-
tras el motor está en marcha o cuando la máquina está
caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos
combustibles dañarán el motor de la máquina.
3.3. Descripción ilustrada
1. Empuñadura trasera.
2. Palanca de seguridad.
3. Interruptor ON/OFF.
4. Tapón del depósito de combustible.
5. Tirador de arranque.
6. Empuñadura delantera.
7. Cuchilla.
8. Silenciador.
9. Palanca del aire.
10. Depósito de combustible.
11. Botón de bloqueo de la empuñadura.
12. Gatillo del acelerador.
13. Caja de engranajes.
14. Bujía.
15. Cebador.
16. Cambio de posición del mango.
17. Filtro de aire.
4. Instrucciones de funcionamiento
4.1.Colocación y pruebas
Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha
sido diseñada. La utilización de esta máquina para cual-
quier otro uso es peligroso y puede provocar daños al
usuario y/o a la máquina.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape y los va-
pores del combustible contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas.

ESPAÑOL
10
10
En caso de una concentración de gases producida por
una ventilación insuciente, elimine del área de trabajo
todo lo que impida el ujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser
que usted haya ventilado correctamente la zona y ten-
ga claro que la ventilación es suciente como para que
no vuelva a ocurrir esta concentración.
Trabajesóloconluzdedíaoconbuenaluzarticial.No
utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una
visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la
zona de trabajo.
Evite operar con la máquina cuando el suelo esté húme-
do siempre que sea posible. Tenga especial atención si
utiliza esta máquina bajo la lluvia o después de llover ya
que el suelo estará resbaladizo y usted podrá resbalar. Si
usted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el inte-
rruptor a la posición “O” (apagado).
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la in-
uenciadedrogas,alcoholomedicamentos.Unmomen-
to de distracción mientras maneja esta máquina puede
causar un daño personal serio.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar acciden-
tes o daños.
Siemprereglarlamáquinaenunasupercieplanayestable.
No corte jamás por encima del hombro.
No se acerque al elemento de corte de la máquina cuan-
do el motor esté en marcha.
No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad
de esta máquina.
Esnecesarioprestaratenciónalposibleaojadooreca-
lentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detec-
ta cualquier anomalía pare inmediatamente la máquina
y verifíquela cuidadosamente. En caso de fallo lleve la
máquina al servicio técnico para su reparación. En ningún
caso usted debe continuar trabajando si observa que el
funcionamiento no es correcto.
Recuerde utilizar siempre la máquina con las manos lim-
pias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos
quepuedanprovocaraccidentes.Veriquelazonadetra-
bajo donde va a trabajar y retire todos los elementos que
puedan engancharse en la herramienta de corte.
Retire igualmente todos los objetos que la herramienta
de corte puedan expulsar violentamente en la operación.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. Este
perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona
peligrosa.
Nunca use esta máquina cuando esté en una escalera, en
un árbol o cualquier otro lugar inestable.
Es necesario apagar el motor cuando usted se desplace
entre diferentes zonas de trabajo.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de la má-
quina mientras el motor está en marcha o después de
su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía o los
cables de alta tensión.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los recomen-
dados por nuestra empresa ya que su uso podría provo-
car daños severos al usuario, a las personas próximas a
la máquina y a la misma máquina.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en
este manual.
Tengacuidadocuandocortaramasnasoarbustos.Las
ramasnaspuedenengancharseenlacuchillayserdes-
pedidas de improviso golpeándole y haciéndole perder el
equilibrio.
4.2. Operaciones de ajuste
PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA
EN MARCHA
No utilice está máquina si está estropeada o incorrecta-
mente regulada.
Utilice esta máquina para el propósito para el que fue di-
señada. Cualquier otro uso puede ser peligroso para el
usuario, para la máquina y para las personas, animales y
cosas que pueda haber alrededor.
Verique:
- La máquina completamente y busque piezas sueltas
(tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Queelprotectorestácorrectamentejadoalamáquina.
- Que no hay fugas de combustible.
- Queelltro del aireestá limpio. Limpie elltro si es
necesario.
Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de uti-
lizar la máquina.
Apriete, repare o remplace las piezas que usted haya en-
contrado en mal estado.
No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de los
recomendados por nosotros ya que su uso podría provo-
car daños graves para el usuario, la máquina y las perso-
nas, animales y cosas cercanas a la máquina.
Antes de arrancar la máquina quite el protector de seguri-
dad del útil de corte.
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las partes
móviles de la máquina no están en contacto con ningún
objeto.
POSICIÓN DEL MANGO
Tire del mando 16 para girar + - 90º el mango según co-
modidad de trabajo.

ESPAÑOL
11
11
ARRANQUE
Siga el procedimiento de arranque en frío o arranque en
caliente en función del estado de su motor.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
Colocarlamáquinaenunasupercieplanayestablepara
arrancarla.
Apriete varias veces la bomba de cebado del carburador
(7 a 10 veces) para asegurar que el combustible ha llega-
do al carburador.
Ponga la palanca del aire en posición
CLOSE
(aire cerrado).
Sujetelamáquinarmementeporelasaparaquenose
mueva de su posición en el suelo cuando tire de la cuerda
de arranque.
Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor haga
una explosión o arranque.
Si la máquina no ha arrancado (usted sólo ha escuchado
un explosión) mueva la palanca del aire a posición abierto
y tire de nuevo de la cuerda de arranque hasta que esta
arranque.
Si la máquina arranca y no se para vaya cambiando la
palanca de aire poco a poco hacia la posición OPEN (aire
abierto).
ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Colocarlamáquinaenunasupercieplanayestablepara
arrancarla.
Ponga el interruptor en posición “I” (encendido).
Colocar la palanca del aire en la posición normal de traba-
jo
OPEN
(posición abierta).
Sujetelamáquinarmementeporelasaparaquenose
mueva de su posición en el suelo cuando tire de la cuerda
de arranque.
Tire de la cuerda de arranque hasta que arranque el motor.
Si después de unos cuantos intentos la máquina no arran-
ca siga los pasos de arranque con el motor frío.
ENCLAVAMIENTO DEL GATILLO
Para mayor comodidad en trabajos prolongados apriete
el botón de retención 11 para mantener funcionando la
maquina sin pulsar el gatillo.
PARADA DEL MOTOR
Deje de acelerar y deje que el motor permanezca al ralen-
tí unos segundos.
Coloque el interruptor en posición “0”. El motor de la má-
quina parará y tras unos segundos también pararán las
cuchillas.
Después de apagar la máquina la cuchilla continuará gi-
rando unos instantes por inercia. Espere hasta que la cu-
chilla pare antes de realizar labores de mantenimiento en
la máquina o transportarla.
PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN
MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles piezas suel-
tas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta
alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y
verifíquela atentamente. En caso de alguna anomalía o
problema lleve la máquina al servicio técnico para que la
repare. En ningún caso continúe utilizando la máquina si
el funcionamiento no parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada
o incorrectamente reglada.
VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado la máquina, la herramienta
de corte no deberá moverse si el motor está al ralentí. Si
la herramienta se mueve al ralentí será necesario regular
el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del carburador
hasta que la cuchilla se pare.
Si el motor se cala antes de que pare la herramienta de
corte lleve su máquina al servicio técnico para su ajuste.
4.3. Instrucciones generales de uso
SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Sujete la máquina con la mano izquierda en el manillar y
la mano trasera en la empuñadura de manera que pueda
actuar en los controles (acelerador e interruptor de segu-
ridad)conlamanoderecha.Siustedsujetarmementela
máquina por las empuñaduras reducirá el riesgo de rebo-
te y aumentará su control sobre la máquina.
¡Atención!:Conelndereducirelriesgodepérdidade
control y los posibles daños (incluso mortales) al usuario
o las personas próximas, no utilice jamás esta máquina
con una mano ni efectúe cortes en los que tenga que ele-
var la máquina por encima de la altura de los hombros.
CORTE CON EL CORTASETOS
Le recomendamos que se entrene con pequeños arbus-
tos en una posición fácil para adquirir experiencia antes
de acometer cortes más complicados.
Siempre ponga en marcha el corta setos antes de introdu-
cir la cuchilla en la zona a cortar.
Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la má-
quina a tope de revoluciones durante el corte.
Una vez el corta setos esté en marcha introduzca la cu-
chilla en el seto hasta el plano en el que quiere realizar el
corte y realice movimientos amplios en abanico. Si usted
inclina ligeramente la cuchilla en la dirección de corte ob-
tendrá mejores resultados en el corte.

ESPAÑOL
12
12
Si, mientras corta, la cuchilla se bloquea con algún mate-
rial pare la máquina inmediatamente. Antes de proceder a
desbloquear la cuchilla:
- Asegúrese que la máquina está parada, la bujía des-
conectada y que la cuchilla está parada.
- Compruebe que la temperatura de la cuchilla no es
elevada. Si la cuchilla estuviera muy caliente espere
unos minutos a que se enfríe.
- Utilice siempre guantes de seguridad cuando vaya a
desbloquear la cuchilla.
- Con la ayuda de unos alicates o herramienta similar
saque el elemento que obstruye la cuchilla.
Para facilitar las labores de corte, el manillar de esta má-
quina puede ser rotado 90º. Para rotar el manillar:
- Apagar la máquina (si está en marcha).
- Libere el manillar tirando de la palanca de bloqueo.
- Cuando haya puesto el manillar en la posición adecua-
da, suelte la palanca de bloqueo.
- Cuando el manillar esté bloqueado comience a trabajar.
En función de los síntomas que usted observe se puede
detectar la causa probable y solucionar el problema:
Si la máquina no arranca, chequee la compresión del mo-
tor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas
le enumeramos aquí una serie de causas probables y so-
luciones:
La
comprensión
del cilindro es
normal
La bujía
está bien Causa probable Acción correctiva
Sí Sí
No hay combustible
en el depósito Reposte combustible
El ltro de gasolina
esta sucio Limpie el ltro
Hay agua en el
combustible Reemplácelo
La gasolina usada no
es la adecuada
Cambie el
combustible por uno
con un octanaje
adecuado
El carburador esta
sucio Envíe su máquina al
servicio técnico
Sí Sí
El interruptor está
en “Off” Poner el interruptor
en “I”
La bujía esta sucia Limpie la bujía
La pipa de la bujía no
está bien conectada Conéctela
Falta
comprensión
Sí
La bujía esta suelta Apriétela
El pistón y los
segmentos están
desgastados
Envíe su máquina al
servicio técnico
El motor no gira
El cilindro está rallado Envíe su máquina al
servicio técnico
Motor gripado Envíe su máquina al
servicio técnico
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia,
ralentí inestable, etc.) aquí tiene una serie de síntomas,
su causa probable y la solución:
Síntoma Causa probable Acción correctiva
La máquina campanea
Segmentos desgastados Envíe su máquina al
servicio técnico
Pistón usado Envíe su máquina al
servicio técnico
Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al
servicio técnico
Holgura en el embrague Envíe su máquina al
servicio técnico
El motor se calienta
demasiado
Tubo de escape sucio Envíe su máquina al
servicio técnico
El combustible no es
adecuado Sustituya el combustible
El motor no va
redondo
Carburador sucio Envíe su máquina al
servicio técnico
Filtro de aire sucio Limpiar el ltro
Filtro de combustible
sucio Limpiar el ltro
El motor se para o no
aguanta el ralentí Carburador mal regulado Envíe su máquina al
servicio técnico
En el caso de no poder resolver el problema, lleve su má-
quina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su
ubicación contacte con el punto de venta donde compró
la máquina.
5. Instrucciones de mantenimiento y servicio
5.1. Limpieza y mantenimiento
Efectúeinspeccionesperiódicasenlamáquinaconeln
deasegurarunfuncionamientoecazdelamáquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos que
lleve la máquina a su servicio técnico.
Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada en
la siguiente tabla:
Operación
Cada 2
depósitos de
combustible
Cada 10
depósitos de
combustible
1 vez al año
Filtro de Aire •
Filtro de combustible •
Bujía •
Alets de cilindro •
Engrase la cuchilla •
Engrase de los
engranajes •
Es necesario siempre parar el motor y veri-
car que el útil de corte está parado antes de
limpiar o transportar la máquina.

ESPAÑOL
13
13
Antes de realizar algún mantenimiento en la má-
quina o reparación asegúrese de que el motor
está parado y retire la pipa de la bujía.
Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con ésta
puestaenunasupercieplanaydespejada.
Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con ésta
puestaenunasupercieplanaydespejada.
¡ADVERTENCIA! No modique la máquina o
los elementos de corte. Un uso inadecuado de
estos elementos puede provocar DAÑOS
PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina con el
nde obtenerun rendimientoadecuadodelamáquina.
Este recambio lo puede encontrar en los distribuidores
ocialesdelamáquina.Elusodeotrosrecambiospuede
provocar accidentes, daños al usuario, a la gente de alre-
dedor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es
complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico.
Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar da-
ños al motor y será motivo de anulación de la garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad,
el mantenimiento inapropiado, la sustitución
de elementos con recambios no originales
puede producir lesiones corporales.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y
cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para
asegurar el buen funcionamiento de esta máquina en fu-
turas ocasiones.
LIMPIEZA
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del
depósitodecombustibleylaszonascercanasalltrodel
aire.
¡Atención!Laherramientadecorteestáaladaypuede
producir daños. Usar guantes de protección cuando se
limpia la máquina.
Utilice un cepillo para limpiar la cuchilla. Nunca utilice
gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro
líquido para limpiar las cuchillas.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina con el
ndeasegurarunfuncionamientoecazdelamáquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos que
lleve la máquina a su servicio técnico.
Utilicesiemprerecambioadecuadoconelndeobtener
un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y
riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio de-
ben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor.
Elusoderecambiosnoocialespuedeprovocarriesgos
de accidente, daños personales al usuario y rotura de la
máquina.
FILTRO DE AIRE
Antesdeempezaruntrabajocompruebesiempreelltro
deaire:quitelatapa17aojandoconlamanolapalomilla
central, limpie con agua jabonosa y seque.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
El depósito de combustible está equipado con un ltro.
Éste se encuentra en el extremo del tubo de aspiración
de combustible y se puede extraer con la ayuda de un
alambre en forma de gancho.
Compruebeelltrodecombustibleperiódicamente.
No permita que entre suciedad en el depósito de combus-
tibleparaevitarqueelltroseensucie.Unltrosuciohará
más difícil el arranque del motor y producirá anomalías en
el funcionamiento o parada del mismo.
Verique el combustible. Si usted observa suciedad re-
emplácelo.
Si el interior del depósito de combustible está sucio usted
puede limpiarlo con gasolina.
VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar una
máquina son producidos por una bujía sucia o en mal es-
tado.Limpielabujíaycompruébelaregularmente.Veri-
que que la distancia entre electrodos es correcta (0,6- 0,7
mm).
LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrige-
ración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas
aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material
entre ellas que limite el paso del aire.
Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pu-
diendo gripar. Compruebe regularmente el estado de las
aletas del cilindro.
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA
Lubrique las cuchillas con aceite ligero o gasoil regularmente.
Las cuchillas de corte de esta máquina son de un metal
dealtacalidadynonecesitanseraladas.Siaccidental-
mente la cuchilla se enreda en una tela metálica, toca una
roca u otro objeto duro se puede producir una muesca en
ellodelacuchilla.Siestamuescanoimpideelcorrecto
movimiento de la cuchilla usted podrá continuar usando
lamáquina.Siestamuescainterereenelfuncionamien-
to correcto de la cuchilla lleve la máquina a un servicio
técnico.
Cada 2 horas engrase la cuchilla.

ESPAÑOL
14
14
ENGRANAJE
Cada 20 horas añada grasa a la caja de engranajes.
TRANSPORTE
Nunca levante o transporte la máquina mientras el motor
está en marcha. Apague también el motor siempre que se
desplace entre diferentes zonas de trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que
ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportar-
la. El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor.
Sostenga la máquina por la empuñadura delantera con
la máquina desconectada y a distancia de las partes del
cuerpo. Cuando transporte o almacene la máquina, cubra
siempre la herramienta de corte con el protector. Una ma-
nipulación apropiada reducirá la probabilidad de contacto
accidental con la herramienta de corte.
Si va a transportar la máquina en un vehículo asegúrela
rmementeparaevitarquesedesliceovuelque.
ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que
ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportar-
la. El tubo de escape de la máquina continuará caliente
después de apagar el motor. No almacene la máquina ja-
másenlugarespróximosamaterialesinamables(hierba
seca, madera…), de gas o combustibles.
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los
niños y seguro de manera que no ponga en peligro a nin-
guna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura
entre 0ºC y 45ºC.
Antes de almacenar la máquina siga los puntos del capí-
tulo de mantenimiento.
Siempre almacene la máquina con la protección del ele-
mento de corte instalada.
La máquina fuera de uso debe almacenarse limpia, sobre
unasupercieplana.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe
el combustible ya que los vapores podrían entrar en con-
tactoconunallamaocuerpocalienteeinamarse.Siel
tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe
hacerse al aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el
silenciador y el tanque de gasolina limpios eliminando los
restos de material cortado, aceite y grasa.
Limpie la máquina y la cuchilla. Después de limpiar la cu-
chilla aplique un poco de aceite en la cuchilla.
5.2 Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
5.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle-
nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-
vendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato
a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabrica-
ción o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fábrica.
5.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un re-
ciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
6. Marcado normativo
6.1 Características técnicas
= Motor
= Combustible
C.C. = Cilindrada
= Potencia
= Giros en vacío

ESPAÑOL
15
15
= Consumo de combustible a potencia máxima.
= Longitud de la hoja de corte.
= Ancho de corte.
= Capacidad de depósito de gasolina.
= Peso
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
6.2 Declaración de Conformidad CE
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 86 31
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: CORTA SETOS DE GASOLINA
Modelo: GAS ROSE 710
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: UNE
EN ISO 14982:2009, UNE EN ISO 11681-2:2012, UNE
EN 61000-4-2:2010, UNE EN 61000-4-3:2007/A2:2011,
de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2006/95/CE.
5 de Enero de 2017.
Ramiro de la fuente
Director Manager

ITALIANO
16
16
Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina STAYER.
Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni
della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un
lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone
della più completa e professionale rete di assistenza
tecnica a cui rivolgersi per la manutenzion, la risoluzione
dei problemi, e per l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o
degli accessori.
ATTENZIONE! Prestate molta attenzione a tutte
le istruzioni e avvertenze di sicurezza.
La mancata osservazione delle norme qui
di seguito elencate può provocare - come
conseguenza - scossa elettrica, incendio e/o serio
infortúnio. Prima di utilizzare la macchina si prega
di leggere attentamente le istruzioni del presente
manuale riferite alle corrette modalità di messa in
moto in sicurezza.
Tagliare solo siepi o arbusti. Non utilizzare la
macchina per altri scopi non previsti. Per
esempio: non utilizzare la macchina per il
taglio di plastica, mattoni e materiali da
costruzione. Non utilizzare la macchina per spostare
oggetti. L’uso di questa macchina per operazioni
diverse da quelle specicate può causare situazioni
di pericolo.
Alnedievitareunusoimpropriodellamacchina,prima
del primo utilizzo leggete tutte le istruzioni presenti nel
manuale.Tutteleinformazionicontenuteinquestomanuale
riguardano la sicurezza personale , degli animali e degli
oggetti che si trovano nelle vicinanze della macchina. Per
qualsiasi domanda inerente le informazioni contenute
nel presente manuale, rivolgetevi ad un professionista o
recatevi dal rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro
pensate di vendere la macchina, al nuovo
proprietario non dimenticate di consegnare anche il
manuale.
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che
compare nelle istruzioni signica che la macchina
spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione
Chiuso” signica che la macchina è collegata/accesa.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e
danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricadono
sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun
modo responsabile di eventuali danni causati da abuso o
uso improprio della macchina.
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
1. Indice
pagina
2. Istruzioni di sicurezza speciche..................16
2.1 Istruzioni di sicurezza generali............................ 16
2.2 Istruzionidisicurezzaspeciche. ....................... 18
3. Istruzioni per la messa...................................20
3.1 Posizionamento. ................................................. 20
3.2 Montaggio. .......................................................... 21
3.3 Descrizione Illustrated......................................... 21
4. Istruzioni per l’uso..........................................21
4.1.Posizionamento e test......................................... 21
4.2.Operazioni di regolazione ................................... 22
4.3 Istruzioni generali per l’uso ................................. 23
5. Istruzioni per la manutenzione e pulizia.......24
5.1 Pulizia e manutenzione....................................... 24
5.2 Servizio di riparazione......................................... 26
5.3 Garanzia ............................................................. 26
5.4 Smaltimento e riciclaggio.................................... 26
6. Normative........................................................26
6.1 Dati tecnici .......................................................... 26
6.2 Dichiarazione di conformità CE........................... 27
2. Istruzioni di sicurezza speciche
2.1 Istruzioni di sicurezza generali
Per evitare un uso improprio della macchina,
prima del primo utilizzo leggete attentamente
le istruzione del manuale. Tutte le informazioni
contenute in esso sono rilevanti per la vostra
sicurezza personale e di quella delle persone, animali
o cose presenti nelle vicinanze. Per qualsiasi
chiarimento riguardante le informazioni contenute in
questo manuale vi preghiamo di rivolgervi ad un
professionista o di andare dal punto vendita presso il
quale avete acquistato la macchina.
Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include le
situazionipiùprobabilichesipossonovericareusandodi
questa macchina. Se siete in una situazione non descritta
in questo manuale è necessario il buon senso, cercando
di far funzionare la macchina nella maniera più sicura
possibile o, se vedete pericolo, non utilizzare la macchina.
UTILIZZATORI
La presente macchina è stata progettata per essere
utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben
compreso ogni istruzione. Questa macchina non può
essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità siche, psicologiche o mentali, o
mancanza di esperienza o di conoscenza.
Attenzione! Non permettere mai che persone
minorenni utilizzino questa macchina.

ITALIANO
17
17
Attenzione! Non permettere mai a persone che
non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo
di questa macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la
macchina, assicurandovi di conoscere
esattamente dove si trovano i comandi, i
dispositivi di sicurezza e il modo in cui vanno
utilizzati. Se siete un utente inesperto, vi
raccommendiamo di eseguire lavori semplici e, se
possibile, sotto la supervisione da una persona esperta.
Gli utensili da taglio della macchina sono
alati. L’utilizzo improprio della macchina è
pericoloso.
Attenzione! Prestate la macchina solamente a
persone che hanno familiarità con questo tipo
di macchina e che sanno come utilizzarlo.
All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla
macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo possa
leggere attentamente e ben comprendere.
La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti
inesperti. Questa macchina risulta pericolosa nelle
mani di utenti inesperti.
SICUREZZA PERSONALE
Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e usate
sempre il buon senso durante l’utilizzo.
Non utilizzare mai la macchina senza dispositivi di sicurezza.
Nonmodicareicomandidiquestamacchina.
Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina
produce gas nocivi - come il monossido di
carbonio che possono causare vertigini,
svenimenti o morte.
Non utilizzare questa macchina mentre stanco o sotto
l’eettodidroghe,alcolofarmaci.Unattimodidistrazione
durante la guida di questa macchina può causare gravi
lesioni personali.
Non utilizzare la macchina se qualche componente è
danneggiato.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose, o
senza dispositivi di sicurezza.
Vietatomodicareicomandidellamacchinaoiregolatori
di velocità del motore.
Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli
utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di lavoro.
Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla macchina
rischia di venire a contatto e scagliato da una delle parti
mobili della macchina verso cose o persone causando
infortunio.
Mantenete sempre un appoggio appropriato dei piedi e
fate funzionare la macchina solo quando vi trovate in piedi
sudiunasuperciessa,pianaesicura.
Superciscivoloseoinstabilipossonocausarelaperdita
di equilibrio o del controllo della macchina.
Mentre la macchina è in funzione, mantenere le parti da
taglio e le parti in movimento lontane dal corpo.
Prima di avviare la macchina, assicuratevi che le parti di
taglio non siano a contatto con alcun oggetto.
Durante il funzionamento della macchina, anche un
semplice attimo di distrazione rischia di provocare che gli
abiti che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate
dalle parti di taglio in movimento della macchina.
Tenere sempre in mano la motosega con la mano destra
sulla maniglia posteriore e la mano sinistra sulla maniglia
frontale. Tenere la motosega con le mani invertite aumenta
il rischio di di lesioni personali e pertanto è vietato.
Fare molta attenzione quando si tagliano arbusti e alberi
giovani. Materiali sottili possano essere proiettati verso
l’utentenaleopotrebbefarviperdereilvostroequilibrio.
Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi raccomandiamo
innanzitutto di acquisire un minimo di pratica operando su
diunasuperciepiana.
Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il
motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause
possibili, quindi riparatela. Se non individuate la causa
di malfunzionamento, portare la macchina dal servizio
assistenza.
Non toccare lo scarico della macchina con il motore
acceso o dopo l’arresto. La marmitta si surriscalda
durante il funzionamento e raggiungere temperature
elevate durante il funzionamento e rimarrà calda anche
tempo dopo lo spegnimento del motore.
Non lasciare la macchina in funzione senza sorveglianza.
Se si deve lasciare la macchina, spegnere il motore,
attenderenoalcompletoarrestoescollegarelapipetta
della candela.
Mantenere la macchina con l’impugnatura anteriore,
scollegata e a distanza da parti del corpo. Quando si
trasporta o conserva la macchina, coprire sempre la lama
con la protezione. La corretta manipolazione riduce la
probabilità di contatto accidentale con l’utensile da taglio.
Non tentate di rimuovere il materiale tagliato dell’area
di lavoro o degli utensili quando le parti da taglio sono
ancora in movimento. Accertatevi che la macchina risulti
spentaquandoeettuatelavoridipuliziadadetriti.
Mai maneggiare la macchina dal dispositivo di taglio.
La lama ha bordi taglienti che possono ferire.
Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI SICUREZZA
Vestite correttamente. Non indossate abiti larghi o gioielli.
Mantenere lontani dalle parti in movimento della macchina
capelli, guanti e vestiti. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
rischiano di impigliarsi all’interno delle parti in movimento
della macchina.
Vietato utilizzare la macchina a piedi nudi o con sandali.
Utilizzare la macchina con scarpe robuste e pantalone
lunghi.

ITALIANO
18
18
Per prevenire lesioni, inoltre, è raccomandato l’uso di:
Occhiali di sicurezza. Proezioni pell’udito.
Guanti di sicurezza.
Stivali antiscivolo.
Vi raccomandiamo di indossare pantaloni lunghi in modo
daridurreilrischiodiinfortuniosicodovutoallanciodi
oggetti provenienti dalle parti di taglio.
L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il
rischio di infortuni alla vostra persona.
Il rumore prodotto da questa macchina può
danneggiare l’udito. Usate quindi apposite
protezioni dell’udito per le orecchie. Se si
lavora regolarmente con la macchina, recatevi
con regolarità in visita da un medico per controllare lo
stato del vostro udito.
Attenzione: Quando indossate le protezioni
per l’udito prestate maggiore attenzione ai
segnali visivi, dato che la vostra capacità di
udire risulterà più debole.
Si consiglia di portare:
• Strumenti.
• Nastro di segnalazione area di lavoro.
• Cellulare (Per l’uso in caso di emergenza).
VIBRAZIONI
Il prolungato utilizzo della macchina espone
l’utente alle vibrazioni che possono produrre
la “sindrome delle dita bianche” (fenómeno di
Ryanaud).
Questa malattia riduce la sensibilità tattile di mani e
la capacità di regolare la temperatura, generando un
intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore.
Questa malattia può causare problemi nervi e alla
circolazione sanguigna, nonché necrosi alle mani.
Un livello di vibrazione elevato e prolungati periodi di
esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia
“delle dita bianche”. Per ridurre il rischio di malattia
delle dite bianche si raccomanda di seguire le istruzioni
seguenti:
• Indossare sempre guanti di lavoro.
• Assicurarsi di mantenere sempre le mani calde.
• Vericarechel’utensileditaglioèsemprealato.
• Fare pause frequenti.
• Aerraresempresaldamentelemaniglie/impugnature
della macchina.
Se avvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle dita
bianche, consultate immediatamente il vostro medico.
2.2 Istruzioni di sicurezza speciche
SICUREZZA NELL´AREA LAVORO
Vietato utilizzare la macchina in atmosfere
esplosive e in presenza di liquidi inammabili,
gas e polveri.
Non avviare la macchina in ambienti chiusi come
stanze o garage. Questa macchina espelle gas di
scarico pericolosi che si accumulano nell’aria e
diventano tossici e dannosi per la salute delle persone,
animali e piante che si trovano all’interno dell’area.
Non avviate la macchina in una stanza o un
luogo chiuso. I gas di scarico e i vapori di
combustibile contengono monossido di
carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso di
una concentrazione di gas provocata da una
ventilazione insuciente, per una migliore
ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il
usso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona
interessata solo quando la zona non viene ventilata a
sucienza; assicuratevi sempre che vi siano le
condizioni per una suciente ventilazione in modo
chenonsopraggiungadinuovoquestaconcentrazione.
L’area attorno alla macchina - in un raggio di
15 metri dal punto in cui si sta lavorando – va
considerata zona di rischio, nella quale
pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a
nessuno mentre la macchina è in funzione (Zona di
sicurezza). Laddove necessario, utilizzate corde e
segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona
di sicurezza.
Tenersi lontano dalla portata di bambini e di persone
estranee durante l’utilizzo. Eventuali distrazioni estranei
possono comportare la perdita di controllo. Controllate
che nell’area di lavoro non entrino bambini, o animali.
Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito
contemporaneamente da due o più persone, prima
vericate sempre la presenza e la posizione degli altri
operatoriinmododamantenereunadistanzasuciente
tra ogni persona e tale da garantire la sicurezza.
E’ vietato usare questa macchina in una zona in cui siano
presenti altre persone che non indossino indumenti di
protezione, stivali, guanti da lavoro e occhiali di sicurezza.
Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di nebbia
o in condizioni di visibilità ridotta tali per cui non si può
vedere chiaramente l’area di lavoro.
Utilizzare la macchina alla luce del giorno o con buona
lucearticiale.
Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con una buona
illuminazione. Controllare e rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero causare lesioni a voi stessi o alla macchina.
SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO IMPORTANTE
IMPORTANTE: Il carburante e l’olio sono
altamente inammabili. Se il carburante o l’olio
si incendiano, spegnere il fuoco con un
estintore a polvere.

ITALIANO
19
19
La benzina e l’olio sono sostanze pericolose, evitare
quindi il contatto con la pelle e gli occhi. Vietato
inalare o ingerire. In caso di ingestione di olio e/o
combustibile, rivolgersi prontamente al proprio
medico. Se andate accidentalmente a contatto con
olio o combustibile, detergetevi abbondantemente
con acqua e sapone non appena possibile; se
successivamente sentite gli occhi e la pelle irritata,
consultare immediatamente un medico.
Non rifornire di carburante in ambienti chiusi o
poco ventilati. I vapori del carburante e dell’olio
contengono sostanze chimiche pericolose. Se la
concentrazione di gas prodotti da ventilazione è
insuciente, rimuovere tutto quello che può impedire un
usso di aria pulita per migliorare la ventilazione e non
tornare in quella zona a meno che non sia stata ventilata,
e ci si deve accertare che la ventilazione sia suciente
per mantenere una bassa concentrazione di gas.
La benzina e l´olio sono estremamente
inammabili ed esplosivi in determinate
condizioni. Divieto di fumo e di amme libere,
scintille o fonti di calore in prossimità della macchina!.
Non fumare durante il trasporto di carburante, in fase
di rabbocco o quando si lavora.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con presenza di
ammelibere,scintilleointensefontidicalore.Riempire
il serbatoio in un luogo ben ventilato e a motore spento.
Non eccedere con il carburante per tentare di riempire il
serbatoio di carburante in eccesso.
In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi
di togliere completamente ogni traccia prima
di avviare la macchina, non tentare di avviare
il motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita
del carburante ed evitare ogni fonte di accensione
no a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Aggiungere carburante prima di avviare la macchina.
Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il motore
è in funzione o quando il motore è caldo.
Assicurarsi che il tappo della benzina sia correttamente
chiuso durane l’utilizzo della macchina.
Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della
benzina dopo il rifornimento.
Conservare sempre carburante e olio in contenitori
omologati e conformi alle norme europee.
Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato per
più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a
lungo renderà più dicile l’avviamento della macchina
e genererà un inadeguato rendimento del motore. Se il
serbatoio del carburante è rimasto immagazzinato nel
serbatoio della macchina per più di due mesi, rimuoverlo
e sostituirlo con uno in perfette condizioni.
USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Tagliare solo siepi o arbusti. Non utilizzare la macchina
per altri scopi non previsti. Per esempio: non utilizzare
la macchina per il taglio di plastica, mattoni e materiali
da costruzione. Non utilizzare la macchina per spostare
oggetti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse
daquellespecicatepuòcausaresituazionidipericolo.
Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. in
base a queste istruzioni e nella maniera prevista, tenendo
in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da
svolgere. L’utilizzo della macchina per applicazioni
diverse da quelle previste può provocare una situazione
di pericolo. Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo
responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso
improprio della macchina.
Vericatechetuttiicomponentidisicurezzasianoinstallati
e risultino in buone condizioni. Ricordate che l’utente è
responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e
cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose
le responsabilità ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante
non sarà ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali
danni causati da abuso o uso improprio della macchina.
La lama risulta alquanto alata. Se non seguite
attentamente le istruzioni può provocare gravi danni.
Mantenere il corpo lontano dall’utensile da taglio durante
l’utilizzo della macchina.
Nonforzarelamacchina.Utilizzatelabensìperl’applicazione
più appropriata. L’utilizzo corretto della macchina-basato
sul tipo di lavoro da realizzare - vi permetterà di lavorare
meglio e in maniera più sicura.
Mantenete la macchina in buono stato. Vericate che
le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, che
non ci siano parti rotte o altre condizioni che possono
inuirenegativamentesul funzionamentodellamacchina.
Ogniqualvolta che la macchina risulti danneggiata, fatela
riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una
scarsa manutenzione dell’attrezzatura.
Tenete gli utensili da taglio sempre a lati e puliti. Gli
strumenti di taglio correttamente mantenuti tendono a
incepparsi di meno e sono più facili da controllare.
Mantenete le impugnature della macchina asciutte e
pulite. Impugnature grasse o oleose risultano scivolose e
possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Se la macchina è caduta accidentalmente ispezionarla con
cura. Se la lama si piega o si rompe qualsiasi custodia o se
vedetealtriproblemichepossonoinuiresulfunzionamento
della macchina portare la macchina in assistenza.
Accendere la macchina, staccate la spina dalla
presa di alimentazione e assicurarsi che
l’utensile da taglio si arresta prima di eettuare
qualsiasi regolazione, rifornimento carburante,
di sostituire pezzi di ricambio, pulizia della macchina,
trasporto o stoccaggio dalla macchina. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento
accidentale della macchina.
Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala spegnete
la macchina, scollegatela dalla corrente ed ispezionate
l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora
individuato il problema, portate la macchina dal vostro
servizio tecnico. Le vibrazioni sono sempre sintomo di un
problema presente nella macchina.
Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto;
se il motore è munito di una valvola d’interruzione per
il combustibile, interrompetene il usso una volta che il
motore si è arrestato.

ITALIANO
20
20
RINCULO
Quando le lame in esecuzione entrano in contatto con
un oggetto solido può produrre una reazione pericolosa.
Questa reazione si chiama recessione. Di conseguenza,
l’operatore può perdere il controllo della macchina e può
provocare lesioni gravi o mortali.
Tali forze di reazione sono dovute da un uso improprio
dell’elettroutensile e/o da procedure o da condizioni di
funzionamento non corrette che possono essere evitate
seguendo le opportune precauzioni elencate qui di seguito:
1. Non ci dovrebbero essere recinzioni, pali, li o rocce
vicino alla lama, per evitare il contraccolpo e possibili
danni alle lame in questione.
2. Quando si utilizza la macchina si devono aerrare le
maniglie.
3. Inoltre, in nessun caso si deve perdere il contatto visivo
con la macchina. Se necessario, spostare l’acceleratore
in posizione di minimo.
4. Quando si utilizza la macchina non dovrebbe lasciare
vicino ai piedi e mai superare il livello delle spalle.
ASSISTENZA
Si prega di far esaminare periodicamente il vostro
elettroutensile presso un servizio di assistenza
specializzato, impiegando unicamente pezzi di ricambio
identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro attrezzo.
SEGNALI DI AVVERTENZA
Le etichette di avvertimento indicano le informazioni
necessarie per l’utilizzo della macchina.
Attenzione Pericolo!
Leggere il manuale, seguire le istruzioni
e le avvertenze di sicurezza.
È necessario utilizzare protezione degli occhi
e acustici in ogni momento.
Utilizzare guanti di sicurezza appropiati.
Utilizzare stivali protettivi antiscivolo con
protezione in acciaio.
Restare a debita distanza dalla macchina,
se non adeguatamente protetti.
Attenzione:Superciroventi!.
Pericolo, emissioni tossiche! Non utilizzare la
macchina in ambienti chiusi o aree poco ventilate.
PERICOLO: Rischio di incendio o esplosione!
Riempere il serbatorio a motore spento.
Non fumare o avvicinare una amma al
combustibile o la macchina.
Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di
carburante.
Attenzione, la lama è alata, fare attenzione
a non tagliarsi.
2,5% (40:1)
Mescolare benzina senza piombo 95° e un olio
totalmente sintetico per motori a 2 tempi a
2,5%(40:1).
Attenzione! Prima di maneggiare la macchina,
scollegatela dalla presa elettrica.
Smaltite il vostro apparecchio in maniera
ecologica. E’ vietato smaltire gli elettroutensili
insiemeairiutidomestici.
Conforme alle direttive CE.
XX Livello di potenza sonora garantito Lw dB (A).
SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA
Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della
macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina.
Serbatoio di carburante (miscela di benzina e
olio).
CLOSE
Posizione chiusa.
OPEN
Posizione aperta.
Sensi di rotazione del manubrio.
Direzione di rilascio del manubrio.
Posizionare di accensione.
Posizione di spegnimento.
3. Istruzioni per la messa
3.1 Posizionamento
Tagliare solo siepi o arbusti con rami con un
diametro massimo di 12 mm. spessore Non
utilizzare la macchina per altri scopi non
previsti. Per esempio: non utilizzare la macchina per il
taglio di plastica, mattoni e materiali da costruzione.
Non utilizzare la macchina per spostare oggetti. L’uso
di questa macchina per operazioni diverse da quelle
specicate può causare situazioni di pericolo.
L’uso di questa macchina per operazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
Utilizzare la macchina all’esterno, in ambiente asciutto
e a temperature comprese tra 5°C e 45°C.
Other manuals for GAS ROSE710
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Trimmer manuals