stayer MULTI L20 User manual

es Manual de instrucciones ROSE L20
www.grupostayer.com
gb Operating instructions
cz Návod k použití
– překlad z originálu
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-4-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
IT
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto alla voce “Dati tecnici” è conforme
alle seguenti norme o documenti normativi: EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, ai sensi dei regolamenti 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU, 2000/14/CE.
GB
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or standardization documents : EN 62841-1, EN 62841-
4-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the following
regulations 22006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
DE
Wir erklären in eigener Verantwortung, dass das unter “Technische Daten” beschriebene Produkt
den folgenden Normen oder Normdokumenten entspricht: EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß Verordnungen 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
FR
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques
» est conforme aux normes ou documents normatifs suivants : EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conformément aux réglementations 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
P
Declaramos sob nossa responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos padrão: EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acordo com os regulamentos 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
TR
“Teknik veriler” altında açıklanan ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelere uygun
olduğunu sorumluluğumuz altında beyan ederiz: EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 yönetmeliklerine göre 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/
EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE..
PL
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt opisany w „Dane techniczne” jest zgodny
z następującymi normami lub dokumentami norm: EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, zgodnie z przepisami 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/
EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
CZ
Prohlašujeme na svou odpovědnost, že produkt popsaný v části „Technické údaje“ odpovídá
následujícím normám nebo standardním dokumentům: EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu s nařízeními 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
EL
Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται στην ενότητα “Τεχνικά δεδομένα”
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 62841-4-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, σύμφωνα με τους κανονισμούς 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
FR. Déclaration de Conformité TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności
CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la Fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

FIG.2
FIG.1
ROSE L20
min-1 1300
mm 510
mm 15
Kg 2.25
EN 62841-1 K= 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s² (a)

FIG.3
FIG.5
FIG.7
FIG.4
FIG.6
FIG.8
13 14
15

/ 5 /
es
gb
cz
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

/ 6 /
es
1. INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
No trabajar con el aparato para Jardín en la lluvia,
ni exponerlo a ésta.
Desmonte el acumulador antes de realizar un
ajuste o limpieza del aparato para jardín, o al dejar
éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Lea integramente estas advertencías de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e mstrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e intrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a
herramientas eléctricas de conexión a la red ( con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
-Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminaciónm deciente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
- No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de exposión, en el que se
enmcuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar los
materiales en polvo o vapores.
- Mantenga alejado a los niños y otras perdonas de
sus puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer pereder el
control sobre la herramienta eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
- Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
- Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas dce protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la erramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
- Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de comente y/o al montar el acumulador,
a) recogerla, y al transportarla. Si íransporta la
herramienta eléctrica sujetándola por ei ¡nterruptor
de conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello
puede dar lugara un accidente.
-Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectarla herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones af poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
- Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
- Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el
pelo largo y las Joyas se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
- Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y cuidado de baterías
No intente abrir la batería. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo como, p. ej., de una
exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de explosión.
Si la batería se daña o usa de forma inapropiada puede
que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el
recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los
vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice la batería en combinación con su
herramienta eléctrica. Solamente así queda protegida la
batería contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice baterías originales STAYER de la
tensión indicada en la placa de características de su
herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías diferentes,
como, p. ej., imitaciones, baterías recuperadas, o de otra
marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen
daños personales o materiales.
En caso de una desconexión automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor de
conexión desconexión. La batería podría dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de temperatura
que solamente adm te su recarga dentro del margen
de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se
alcanza una larga vida útil de la batería.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptadas a las baterías de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con el
n de obtener la plena potencia, antes de su primer uso,
cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
interrupción del proceso de carga no afecta a la batería.
La batería de iones de litio va protegida contra altas

/ 7 /
es
gb
cz
descargas. Si la batería está descargado, un circuito de
protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de
una solicitación excesiva, o al salirse del margen de
temperatura admisible de la batería de 0–50 °C, se
reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura admisible
USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
- No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
- No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso, las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
- Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio
o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
- Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance tleios niños. No permita la utilización
deia herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
- Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Que los ontroles funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al fundonamiento de
la herramienta eléctrica haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la
herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deciente.
-Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
- Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones detrabajo y
la tarea a realizar. El uso áe herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ACCIONADAS POR ACUMULADOR
Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por ei fabricante. Existe
un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de
un tipo áiferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para
la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumu¡adores puede provocar
daños e incluso un incendio.
Sinoutilizaelacumulador,guárdelo separadodeclips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos
metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede
causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de liquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente 3 un
médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
SERVICIO
Únicamente haga repararsu herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente asi se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TIJERAS CÓRTASELOS
Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de las
cuchillas. No intente retirar material cortado, n¡ sujetar
el material a cortar mientras estén funcionando las
cuchillas. Únicamente retire el material atascado
estando desconectado el aparato. Un momento áe
distracción durante el uso de la tijera cortasetos puede
provocarle serias lesiones.
Transporte la tijera cortasetos sujetándola por ¡a
empuñadura y con la cuchilla detenida. Al transportar
y guardar la tijera córtaselos montar siempre la funda
protectora. El trato y uso cuidadoso del aparato reduce
el riego áe accidente con la cuchilla.
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas, ya que es posible que las
cuchillas lleguen a tocar cables eléctricos ocultos. EÍ
contacto de las cuchillas con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica ie provoquen una descarga eléctrica.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén
montados todos los dispositivos protectores y las
empuñaduras.
Jamás intente poner en marcha un aparato que no esté
completamente montado, o uno que haya sido modicado
de forma inadmisible.
Siempre aplique spray de mantenimiento a la barra
porta-cuchillas antes desu uso.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADADICIONALES
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas o niños que presenten una discapacidad física,
sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insucientes, a no ser que sean
supervisados por una persona encargada de velar por su

/ 8 /
es
seguridad o de instruirles en el manejo del aparato.
Los niños deberán ser vigilados con el n de evitar que
Jueguen con el aparato.
Trabajar sobre una base rme sujetando la herramienta
eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es
guiada de forma más segura con ambas manos.
Antes de depositarla, espere a que la herramienta
eléctrica se haya detenido completamente.
Durante el funcionamiento no deberán encontrarse otras
personas ni tampoco animales en un radio de 3 metros.
En el área de trabajo la responsabilidad frente a terceros
recae sobre el usuario.
Nunca sujete la tijera cortasetos por la barra porta-
cuchillas.
Jamás permita que niños, o aquellas personas que no
esten familiarizadas con estas instrucciones, usen la
tijera córtaselos. Tenga en cuenta la edad mínima que
pudiera prescribirse en su país para el usuario.
Nuncasedediqueacortarsetossi en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en especial niños, así como
animales domésticos.
El usuario es responsable de los accidentes o daños
provocadas a otras personas o a sus pertenencias.
No utilice la tijera cortasetos si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte
y pantalones [argos. Se recomienda utilizar guantes
fuertes, calzado con suela antideslizante y gafas de
protección. No lleve puesta ropa holgada ni joyas que se
puedan engancharcon las piezas en movimiento.
Examine con detenimiento el seto a cortary retire todos
los alambres y demás cuerpos extraños que pudieran
existir.
Antes de su uso. verique siempre que no estén
demasiado desgastadas ni dañados las cuchillas, los
tornillos de sujeción de las mismas y demás piezas del
mecanismo de corte. Nunca trabaje con un mecanismo
de corte que esté dañado o muy desgastado.
Familiarícese con el manejo de la tijera córtaselos para
saber cómo detenerla de inmediato en un caso de
emergencia.
Únicamente corte los setos con iuz diurna o con buena
iluminación articial.
Nunca use la tijera córtaselos sin tener montados los
dispositivos protectores o si éstos están defectuosos.
Siempre que utilice la tijera cortasetos. asegúrese antes
de que estén montados todos los dispositivos protectores
y las empuñaduras. Jamás intente poneren marcha una
tijera córtaselos que no esté completamente montada o
que haya sido modicada de forma inadmisible.
Nunca sujete la tijera cortasetos por el dispositivo de
prolección.
Trabaje con la tijera córtaselos sobre una base rme y
mantengael equilibrio en todo momento, especialmente
al utilizarla sobre escalones o subido a una escalera.
Siempre tenga en cuenta el entorno en que trabaja y
esté alerta para afrontar posibles peligros que pudiera no
percibir mientras está cortando el seto.
Asegúrese de que todas las tuercas, penas y tornillos
estan rmemente sujetos para garantizar un trabajo
seguro con Ja tijera córtaselos.
Guarde la tijera córtaselos en un lugar seco y situado
a gran altura oque pueda cerrarse con llave, para que
quede fuera del alcance de los niños.
Como medida de seguridad cambie aquellas piezas que
esten desgastadas o dañadas.
No intente reparar el aparato para jardín a no ser que
esté capacitado para elio.
Únicamente deberán emplearse piezas de recambio
originales Stayer.
Como protección contra contacto con ¡as cuchillas
en funcionamiento, la tijera cortasetos lleva dos
empuñaduras, cada cual dotada con un interruptor propio.
Para el funcionamiento de la tijera córtaselos es necesario
presionar simuitáneamente ambos interruptores. No use
el aparato para jardín si éste funciona sin accionar ningún
interruptor, o bien, accionando uno solo.
INDICACIONES PARA EL TRATO ÓPTIMO DEL
ACUMULADOR
Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
Solamente utice los acumuladores Stayer previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de
acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un
incendio,
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, delvfuego, del
agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión, Si
el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda aun médico si nota alguna
molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías
respiratorias.
Únicamente utilicé el acumulador en combinación
con su producto Stayer. Solamente así queda protegido
el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos
destornilladores, o por inujo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador.
Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador
puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de
explosión.
Proteja el acumulador de la humedad y del agua,
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el
margen de temperatura de - 20 °C a 50 °C. P.ej., no deje
el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
CARGADORES
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas
sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto para la utilización por
niños y persoñas con limitadas capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientas.

/ 9 /
es
gb
cz
Este cargador puede ser utilizado por niños desde
8 años y por personas con limitadas capacidades
físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona responsable de su
seguridad o hayan sido instruidos en la utilización
segura del cargador y entendido los peligros
inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un
manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños durante la utilizadon, la limpieza
y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones de
litio Stayer arpartir de una capacidad de 1,5 Ah
(desde 5 elementos de acumulador). La tensión del
acumulador debe corresponder a la tensión de carga
de acumuladores del cargador. No cargue baterías
no recargables. En caso contrario existe peligro de
incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad.
La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo
de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Stayer. La tensión del acumulador debe corresponder
a la tensión de carga de acumuladores del cargador.
En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad
puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización vericar el estado del
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en
caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente
abrir el cargadorporsu propia cuenta, y solamente
hágalo reparar por personal técnico cualicado
empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados
comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente
inamable (p. ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno
inamable. Puesto que el cargador se calienta durante
el proceso de carga existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventilación del cargador.
En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y
dejar de funcionar correctamente.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado
solamente a un enchufe hembra de las mismas
caracteristicas técnicas del enchufe macho en
materia.
3. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato para jardín ha sido diseñado para realizar
trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en
jardines domésticos.
4. DATOS TÉCNICOS
Los datos técnicos pueden encontrarse en la página 2 de
este manual.
5. INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Valores de emisión de ruidos determinados según EN
62841-1.
¡Use protección acústica!
Valores totales de vibraciones ah (suma de
vec-tores de tres direcciones) y tolerancia K
determi-nados según EN 62841-1
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones
ha sido determinado según el procedimiento de medición
jado en la norma EN 62841-1 y puede servir como
base de comparación con otras herramientaseléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la
solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con accesorios díferentes, con útiles divergentes, o
si el mantenimiento de ¡a misma fuese deciente. Ello
puede suponerun aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero
sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
6. PUESTA EN MARCHA
PARA SU SEGURIDAD
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire
el acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y
limpieza.
Tras la desconexión de la tijera córtaselos, las
cuchillas se mantienen todavía en movimiento unas
fracciones de segundo.
No toque las cuchillas en movimiento.
Únicamente accione los interruptores una vez
introducido del todo el acumulador.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto
ha sido especialmente adaptado al acumulador de iones
de litio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de
alimentadón deberá coincidir con aquella indicada en la
placa de características dei cargador. Los cargadores
para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de
temperatura que únicamente permite su recarga dentro
de un margen de temperatura entre 0°C y 45 ºC. De esta
manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente
cargado.
Con el n de obtenerla plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cargúelo completamente en el
cargador.
El acumuiador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil.

/ 10 /
es
Una interrupción del proceso de carga no afecta al
acumulador.
No mantega accionado el interruptor de conexión
/ desconexion si el aparato para jardfn se hubiese
desconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de
carga comienza nada más insertar el acumulador en el
alojamiento para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado,
el estado de carga del acumulador es detectado
automáticamente, y es recargado con la corriente de
carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene
siempre completamente cargado, al conservarlo en el
cargador.
7. INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
Si bien el hueco entre dientes permite cortar ramas hasta
ø 15 mm.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de
su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
TRANSPORTE
Las baterías de iones de litio incorporados están sujetos
a los requerimientos estipulados en la legislación
sobre mercancías peligrosas. Las baterías pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje
e identicación. En este caso deberá recurrirse a los
servicios de un experto en mercancías peligrosas al
preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe
baterías si su carcasa no está dañada. Si los contactos
no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale
la batería de manera que éste no se pueda mover dentro
del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá
rellenar completamente la tarjeta de garantía aplicando
a esta copia del ticket de compra factura y entregarla a
su revendedor a cambio del correspondiente acuse de
recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas
fuera de la fábrica.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Baterías / pilas:
Iones de Litio
Observe las indicaciones comprendidas en el
apartado “Transporte”
No arroje las baterías/pilas a la basura, ni al
fuego, ni al agua. Las baterías/pilas deberán guardarge y
reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse
las baterías/pilas defectuosas o agotadas.

/ 11 /
es
gb
cz
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

/ 12 /
gb
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully
Do not use the tool under rain. Do not expose the
tool to rain or water
Always disconnect the battery before doing any
maintenance or adjustment tasks on the tool, or
when transporting or storing the tool.
POWER TOOL WARNINGS
Carefully read all the warnings, safety
instructions and specications.
If the warnings and safety instructions are not followed it
may result in injuries, explosions or electric shocks.
Keep this manual in a safe place for future reference.
The “Power tool” term used in the following warnings
refers to tools powered by a battery.
SAFETY ON THE WORKPLACE
-Keep the working area clean, illuminated and aired.
Dark and messy areas may cause accidents.
-Do not use power tools in explosion hazardous
areas, were liquid, gaseous or dust fuels can be
found. Power tools produce sparks that can light up
gaseous or dust materials.
-Keep children and other people away from the
working area while using a power tool. A distraction
can make you loose control over the tool.
PEOPLE SAFETY
-Be aware of what you are doing and apply common
sense while using a power tool. Do not use the power
tool if you are tired or after having consumed drugs
or alcohol or medicines. Loosing focus while using a
power tool can cause you serious injuries.
-Use personal protection equippment. Always use eye
protection. Injury risks are gratly reduced if you use
a dust protection mask, safety work shoes with anti
sliding soles, helmet and ear protection.
-Avoid unintendedly switching on the tool. make sure
the tool is unplugged before storing or transporting it.
if you carry the tool pressing the trigger or the battery
is still connected, the tool might cause an accident.
-Remove any accessory tool or service key before
plugging in the tool. Any tool or service key attached
to a rotary piece can get stuck and cause injuries if
the tool is triggered.
-Avoid risky or unnatural stances. Work on a rm
basis keeping a good balance at all times. This will
allow a better control if any unforeseen situation
comes up.
-Use adecuated working clothes. Do not use loose
clothing or jewlery. Keep your hair and clothes
away from any moving component. Loose clothing,
long hair and jewlery can get stuck in moving
components.
-Do not allow yourself to be over condent due to
experience and continued use of the tool. Always
follow the safety rules as a negligent action can
cause serious accidents anytime.
BATTERIES USE AND CARE
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous
intense sunlight, re, water, and moisture. Danger of
explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your STAYER
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
Use only original STAYER batteries with the voltage
listed on the nameplate of your power tool. When using
other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
Do not continue to press the On/O switch after the
machine has been automatically switched o. The battery
can be damaged.
The battery is equipped with a temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is
achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the
rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched o by means of a protective circuit: The inserted
tool no longer rotates.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be
subject to overload. When the load is too high or the
allowable battery temperature range of 0–50 °C is
exceeded, the speed is reduced. The power tool will
not run at full speed until reaching the allowable battery
temperature. position. Unintentional actuation of the On/
O switch can lead to injuries.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction ,
until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten
the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation
direction . This automatically locks the drill chuck.
The locking is released again to remove the tool when the
collar is turned in the opposite direction.
USE AND CARE OF POWER TOOLS
-Do not overload the tool. Use the tool only for its
designed purposes. With the adecuate tool you will
be able to work better and safer under the power
input limits.
-Do not use the tool if the trigger or battery are
damaged. Power tools tha cannot be conected or
disconected are dangerous and must be repaired.

/ 13 /
es
gb
cz
-Remove the battery before making any maintenance,
adjustment, accessory change or storing the tool.
This reduces unintended triggering risks.
-Keep power tools away from children. Do not allow
children or people not used to operate power tools or
who have not read this manual use this tool.
-Take care of the power tool and its accessories. Make
sure all the moving components are well aligned,
that there are no broken components or any other
condition that may aect the tool’s performance. In
case of damage, the tool must be repaired before
being used again. Many accidents are caused by
tools with a decient maintenance.
-Keep the tool clean and well maintained. Well
maintained and clean tools are easier to operate.
-Use this power tool an its accessories, etc. in
accordance with this manual, considering the work
to be done and the conditions. Using power tools for
tasks dierent than those they were intended for can
cause accidents.
-Keep the handles clean, free of grease or oil. A
slippery handle can cause accidents .
USE AND CARE OF BATTERIES
Only charge the batteries with the suitable chargers
recommended by the manufacturer. There is re risk if
you try to charge a battery with a non tting charger.
Only use tting batteries with your power tool.
Using other batteries may cause accidents or res.
If you are not going to use the battery for an extended
period of time store it away from metallic and sharp
objects that may puncture the connectors. Short circuits
may cause accidents or res.
A battery missuse may cause liquid spills. Avoid touching
the liquid at all costs. If you touch the liquid clean and
rinse with abundant water. If the liquid contacts your
eyes ask for medical help immediately. Battery liquid can
irritate or burn skin and other body tissues.
SERVICE
Only a qualied expert is able to repair this power tool,
using only original components. This is the only way to
preserve the tool’s safety.
HEDGE TRIMMER SAFETY INSTRUCTIONS
Always keep the blade away from your body. Do not try
to pick cut branches, nor try to clear the blade while its
moving. Only remove stuck branches after disconnecting
the battery Un momento áe distracción durante el uso de
la tijera cortasetos puede provocarle serias lesiones.
Only transport the tool when it is not working, with the
battery disconnected, and carrying it by the handle.
Always use the blade seath. This recommendations
greatly reduce accidents.
Hold the tool only by its rubber isolation parts. The blade
may contact a power cable while working. If the blade
cuts a hidden cable there is electric shock danger.
Before turning on the tool make sure all the handles and
guards are correctly assembled.
Never start working with a tool that has not been correctly
assembled or has been modied from its original design
and purppose.
Always use maintenance oil sprays on the blade before
using it.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Never allow children to use the tool, nor people who are
not used to operate this kind of tools or have not read this
manual. Bear in mind the minimum age in your country
for users of this kind of tools. When not being used, keep
this tool in a safe place out of reach of children.
This product was not designed to be used by children or
handicapped people unless supervised by an instructor
or caretaker.
Always supervise children to avoid them playing with this
tool.
Never turn on the tool if there are people close, specially
if there are children or domestic animals close.
The user is responsible for any damage or accidents
caused to other people or their belongings.
While using the tool there must not be people or animals in
a 3m radius. In the workplace the user is the responsible
for everyone’s safety.
Only use the tool with daylight or in well lighted areas.
Do not use the tool if you are tired or not feeling well, also
don’t use it after taking medicines, alcohol or drugs.
Do not use the tool under adverse climatological
conditions. Specially under rain or storms.
Whenever you use the product protect your upper body
and arms with thick clothing.
Do not use open rubber shoes or sandals while using this
tool. Always use safety working shoes and long trousers.
never use the tool barefoot.
Watch out if you are wearing loose clothes as they may
get stuck in the blade, causing injuries and accidents.
Never hold the tool by the blade bar.
Inspect the workplace and remove any wires and harmful
elements that may be around.
Never use the tool if the housing or any component are
not correctly assembled, deective or damaged i.e. the
blade. Never use a tool that has been modied or altered
out of its intended uses and components.
Always use the tool on a rm basis and always keep your
balance to avoid accidents. Avoid at all costs strange
stances that may make you loose your balance.
Be always aware of your surroundings and be always
alert to avoid any unforseen circumstance or danger that
may arise while you are using the tool.
Always keep a steady and safe stance while working on
slopes.
Always work at a consistent pace, don’t rush the work.
Keep the air grids always clean and don’t block them.
Do not try to repair the tool unless you have proper
training to do so.Only use original Stayer components.
As an extra safety meassure, the tool has 2 handles
and each one of them has a trigger. To make the hedge
trimmer work it is necessry to press both triggers. Do not
use the tool if it turns on only with one trigger.
OPTIMAL BATTERY USE INSTRUCTIONS
Never try to open the battery, it may cause a short circuit.
Protect the battery against excesive heat (even from long
sun exposure), from re, water and dampness. There is
explosion danger.
If the battery is damaged or used in an inappropiate
manner it may emanate gases. Air the area and consult
your doctor if you feel any breathing issue. The gases
may irritate the respiratory tract.

/ 14 /
gb
Use the battery only with the intended manufacturer’s
tools. only then is the battery protected against
overtenssion.
The battery may be damaged with sharp objects or
screwdrivers, or other external forces. If the battery is
damaged it can suer an internal short circuit and burn,
fume, explode or overheat.
Do not short circuit the battery, it may explode.
Periodically clean the refrigeration grids on your battery
with a soft, dry and clean brush.
Only use a battery charger from the same manufacturer.
2. BATTERY CHARGER SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read the whole intructions manual. Not doing so
exposes you to accidents, explosions and injuries while
using this power tool and its accessories.
Keep this users guide in a safe place for future reference.
Never allow children to use the tool, nor people who is
not used to operate this kind of tools or have not read this
manual.
bear in mind the minimum age in your country for users
of this kind of tools. When not being used, keep this tool
in a safe place out of reach of children.
This product was not designed to be used by children or
handicapped people unless supervised by an instructor
or caretaker.
Always supervise children to avoid them playing with this
tool
Only charge 2.0 Ah (from 5 battery levels) Lithium-ion
STAYER batteries. The battery tenssion must match the
charger. Do not charge not chargeable batteries. Doing
otherwise may cause res or explosions.
Do not expose the charger to rain and avoid any liquids
going inside the charger housing. If the charger gets wet
or has liquid inside it there is electric shock danger.
Keep the battery charger clean, a dirty charger can cause
electric shocks.
Before each use check the charger and its cable status.
Do not use it if you nd any damage.
Never open the charger on your own, only a qualied
professional using only original pieces can repair it. A
damaged charger has an increased risk of electric shock.
Do not use the charger over ammable surfaces like
papers or cloth. Due to the chargers temperature rise
while it is active it can cause a re.
Do not cover the air grids on the charger. The charger
may overheat and get damaged.
For more safety, we recommend using a dierencial
switch with a maximum current of 30 mA. Always check
the dierencial switch before using it.
3. INTENDED USE
The tool has been designed to cut and prune hedges and
small trees in domestic gardens.
4. TECHNICAL FEATURES
Technical features can be found on page 2 on this manual.
5. NOISE AN VIBRATIONS INFORMATION
Noise emission values determined according to EN
62841-1.
Wear hearing protection.
Total vibration values ah (triax vector sum)
and uncertainty K determined according to EN
62841-1.
The vibration level and noise emission value given in
these instructions have been measured in accordance
with a standardised measuring procedure and may
be used to com-pare power tools. They may also
be used for a preliminary estimation of vibration and
noise emissions. The stated vibration level and noise
emission value repres-ent the main applications of the
power tool. However, if the power tool is used for other
applications, with dierent ap-plication tools or is poorly
maintained, the vibration level and noise emission value
may dier. This may signicantly increase the vibration
and noise emissions over the total working period. To
estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched o or when it is running
but not actually being used should also be taken into
account. This may signicantly reduce vibration and
noise emissions over the total working period. Implement
additional safety measures to protect the oper-ator from
the eects of vibration, such as servicing the power tool
and application tools, keeping their hands warm, and
organising workows correctly.
6. GETTING STARTED
Warning: Disconnect the battery before performing any
cleaning or maintenance duties on the tool as well as
transporting and storing the tool.
The tool will keep blowing for a few seconds after it has
been turned o. Allow the motor to completely stop befor
starting again. Do not conect and disconect repeatedly
the blower.
Charging the battery
Check out the power net tenssion! The charger tenssion
must match the power net tenssion. 230V chargers can
also work with 220V.
The charger has abuilt in device that only allows charging
batteries when the temperature is between 0 °C and 35
°C. To preserve the charger’s lifespan.
Note: The battery comes partially loaded. Before using it
fully charge it.
The battery can be charged as many times as you wish
without reducing its lifespan. Interrupting the charging
process does not damage the battery.
The battery is protected by an “Electronic Cell Protection”
(ECP) overcharge device. If the battery is empty there is
a circuit that will prevent the tool from activating until it is
loaded again.
Do not try to activate the tool again if it has stopped
automatically, it may damage the tool and the battery.
Loading process
Once the charger has been plugged into the power socket
the battery will start loading as soon as you introduce it
into the charger.
Due to the intelligent charge system, the battery level is
detected automatically and the charger adapts the current
to match the battery level and temperature.
With that the battery is protected and will stay charged as
long as it is connected to the charger.

/ 15 /
es
gb
cz
Light indicators
An intermitent light means that the battery is being
charged.
Constant light means that the battery is completely loaded
or that the maximum temperature threshold has been
surpassed and can no longer keep charging. Once the
temperature is acceptable the battery will start loading
again.
If the battery is not connected, a constant light means that
the charger is plugged into the power socket and is ready
to be used.
In case of constant battery charging, or close constant
charges, they battery may rise its temperature. This does
not pose any problem and is not harmful for the battery.
If the battery lasts a very short period of time after being
fully charged, it means it has ben exhausted and must be
replaced.
Please follow the disposal indications according to your
country legislation.
7. OPERATION
The blade teeth spacing allows cutting branches up to
ø15 mm.
TECHNICAL SUPPORT
The technical support will advise you in any question
or requirements you may have about your tool and its
maintenance.
The exploded view and list of spare parts can be obtained
via e-mail: info@grupostayer.com
Our technical support will gladly advise you about any
inquiry you have about your tool and its accessories.
TRANSPORT
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further
requirements. When being transported by third parties
(e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be
observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask o open contacts and pack up the battery
in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe possibly more detailed
national regulations.
WARRANTY
Warranty card
Included with your tool you will nd a warranty card. You
must ll it and attach the purchase receipt before handing
it to your provider to make use of it.
¡NOTE! If the card were missing ask your provider for it.
The warranty is limited to manufacture and production
issues and is voided if the tool has been disassembled,
manipulated or repaired by unauthorized technical
supports.
Disposal and recycling
The tool, its batteries, accessories and boxes must be
subjected to a recyclation process respectful with the
enviroment.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”. Do not dispose of battery packs/
batteries into household waste, re or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or disposed
of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 2006/66/CE.

/ 16 /
cz
Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické
nářadí
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Nepořádek nebo temné prostory vybízejí k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a
okolostojící osoby v bezpečné vzdálenosti. Rozptýlení
může způsobit ztrátu kontroly.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce.
Zástrčku nikdy nijak neupravujte. Nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky s uzemněným (uzemněným)
elektrickým nářadím. Neupravené zástrčky a odpovídající
zásuvky sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu těla s uzemněnými nebo
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory,
sporáky a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno nebo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhku. Voda
vnikající do elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d) Nezneužívejte šňůru. Nikdy nepoužívejte šňůru k
přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nářadí.
Šňůru uchovávejte mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých částí. Poškozené nebo zamotané
šňůry zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nářadím venku používejte
prodlužovací šňůru vhodnou pro venkovní použití. Použití
šňůry vhodné pro venkovní použití snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je provoz elektrického nářadí na vlhkém místě
nevyhnutelný, použijte přívod chráněný proudovým
chráničem (RCD). Použití proudového chrániče RCD
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Při práci s elektrickým nářadím buďte ostražití, sledujte,
co děláte, a používejte zdravý rozum. Nepoužívejte
elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti při práci s
elektrickým nářadím může mít za následek vážné zranění
osob.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranné brýle. Ochranné pomůcky, jako je maska proti
prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv, tvrdá čepice
nebo ochrana sluchu, používané za vhodných podmínek,
sníží počet osobních zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo akumulátoru, zvednutím
nebo přenášením nářadí se ujistěte, že je vypínač ve
vypnuté poloze. Přenášení elektrického nářadí s prstem
na spínači nebo zapínání elektrického nářadí, které má
spínač zapnutý, vybízí k nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vyjměte seřizovací
klíč nebo klíč. Klíč nebo klíč ponechaný na rotující části
elektrického nářadí může vést ke zranění osob.
e) Nepřetahujte se s nářadím. Za všech okolností
udržujte správnou polohu a rovnováhu. To umožňuje lepší
ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo dosah
pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zachytit o pohyblivé části.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení pro připojení zařízení
pro odsávání a sběr prachu, zajistěte jejich připojení a
správné používání. Používání zařízení na zachytávání
prachu může snížit nebezpečí související s prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Na elektrické nářadí nepoužívejte sílu. Používejte
správné elektrické nářadí pro danou aplikaci. Správné
elektrické nářadí provede práci lépe a bezpečněji v míře,
pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jej vypínač
nezapíná a nevypíná. Každé elektrické nářadí, které nelze
ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli nastavováním, výměnou příslušenství
nebo skladováním elektrického nářadí odpojte zástrčku
od zdroje napájení a/nebo akumulátor od elektrického
nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Nečinné elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s elektrickým nářadím pracovaly osoby,
které nejsou seznámeny s elektrickým nářadím nebo s
tímto návodem. Elektrické nářadí je v rukou nepoučených
uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí udržujte. Kontrolujte, zda nedošlo k
nesprávnému seřízení nebo váznutí pohyblivých částí, k
poškození dílů a k jakémukoli jinému stavu, který by mohl
ovlivnit provoz elektrického nářadí. V případě poškození
nechte elektrické nářadí před použitím opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatně udržovaným elektrickým
nářadím.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně často
zasekávají a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství a bity atd.
v souladu s tímto návodem a s ohledem na pracovní
podmínky a prováděnou práci. Použití elektrického
nářadí k jiným než určeným operacím by mohlo vést k
nebezpečným situacím.

/ 17 /
es
gb
cz
1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY A POKYNY
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nepracujte s tímto el. zahradním nářadím a
nevystavujte jej dešti, vlhku nebo mokru.
Před seřizováním nebo čištěním tohoto el.
zahradního nářadí nebo pokud je necháte delší
dobu bez dozoru, vyjměte z něj akumulátor.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
ELEKTRICKÉ RUČNÍ NÁŘADÍ
Prostudujte pozorně všechna bezpečnostní
varování, instrukce, ilustrace a technické
specikace dané pro toto elektromechanické nářadí.
Nedodržení všech níže uvedených pokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné poranění. Při čtení návodu si nalistujte stránku se
zobrazením přístroje a mějte ji, pokud možno, vždy před
sebou.
Uschovejte si všechny bezpečnostní pokyny, všechna
bezpečnostní varování a instrukce pro budoucí potřebu.
Návod k použití udržujte v dobrém stavu a ponechávejte
jej uložen u výrobku, aby se s ním, v případě potřeby,
mohla obsluha kdykoliv opětovně seznámit. Pokud
výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, nikdy k
němu nezapomeňte přiložit též kompletní návod k použití
a bezpečnostní pokyny.
Termín elektrické ruční nářadí (elektronářadí,
elektromechanické nářadí) používaný v tomto návodu
a bezpečnostních podmínkách se vztahuje jak na
elektrické ruční nářadí, napájené ze sítě, tak i na nářadí,
kdy zdrojem napájení je akumulátor.
BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
-Udržujte pracoviště vždy čisté a řádně osvětlené.
Nepořádek na pracovišti nebo nedostatečné osvětlení
jsou velice nebezpečné a bývají častou příčinou
nehod. Před zahájením práce se ve vlastním zájmu
ujistěte, že prostředí, v němž pracujte, je čisté a
dostatečně osvětlené.
-Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, tak jako na místech, kde se
vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V
elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
-Udržujte děti a okolostojící v bezpečné vzdálenosti
od pracoviště. Zabraňte tomu, aby okolostojící
osoby a především děti, přišly do kontaktu se strojem,
prodlužovacím nebo přívodním kabelem. Udržujte je
vždy v dostatečné vzdálenosti od pracovního místa,
mohly by vás při práci rovněž rozptylovat a mohlo dojít
ke ztrátě kontroly nad strojem.
BEZPEČNOST OBSLUHY A OKOLOSTOJÍCÍCH
OSOB
-Při používání elektrického nářadí buďte obezřetní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo
jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Rozptýlení
může způsobit ztrátu kontroly a vážné zranění.
-Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky
a v každém případě ochranné pracovní brýle.
Riziko pracovního úrazu nebo poranění se výrazně
snižuje, pokud v závislosti na dané práci, používáte
osobní ochranné pracovní pomůcky jako ochrannou
protiprachovou masku, pracovní boty s protiskluzovou
podrážkou, pracovní helmu nebo štít proti prachu a
úlomkům opracovávaného materiálu, které vznikají při
práci a prostředky pro ochranu sluchu.
-Zabraňte nechtěnému spuštění přístroje. Ujistěte
se vždy, že spínač přístroje je přepnut do polohy
vypnuto před tím, než zařízení připojíte do sítě nebo
než do něj začnete vkládat akumulátor. V případě
přerušení dodávky elektrického proudu např.
když dojde k výpadku proudu, vybití akumulátoru,
vytržení kabelu ze zásuvky nebo vyhození pojistek
přepněte spínač přístroje do polohy vypnuto.
Předejdete tím nechtěnému spuštění stroje. Tuto
zásadu dodržujte i během přepravy, přenášení nebo
skladování stroje. Jinak se vystavujete riziku poranění
nebo úrazu obsluhy, okolostojících osob, nehody,
materiálních škod, a to v případě nechtěného spuštění
tím, že přístroj uchopíte za tlačítko spínače nebo jej
přenášíte s prstem na spínači.
-Vyvarujte se nepřirozeného a riskantního držení
těla. Nepřeceňujte se, pracujte jen tam, kam
bezpečně dosáhnete. Při práci udržujte stabilní
postoj a pevně držte nářadí oběma rukama. Nářadí
je vždy lépe a bezpečněji ovládáno, pokud je vedeno
oběma rukama. Budete tak lépe a bezpečněji ovládat
elektrické nářadí v nepředvídaných situacích.
-Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte
volné oděvy ani šperky. Dbejte na to, aby vaše
vlasy, oděv a rukavice byly dostatečně vzdáleny od
pohybujících se částí. Volné oděvy, šperky a dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
Při práci ve venkovním prostředí se doporučuje
používat protiskluzovou pracovní obuv. Pokud máte
dlouhé vlasy, používejte pro vlastní bezpečnost
vhodnou čepici nebo jinou pokrývku hlavy.
-Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby taková zařízení byla připojena a správně
používána. Použití prostředků k odsávání prachu
snižuje rizika ohrožení zdraví obsluhy a okolostojících
osob prachem.
Provoz, použití a péče o akumulátory
Nepokoušejte se otevřít akumulátor. Mohlo by dojít ke
zkratu.
Chraňte akumulátor před nadměrným teplem např. před
dlouhodobým vystavení slunečnímu záření, před ohněm
vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
V případě poškození nebo nesprávného používání mohou
z akumulátoru unikat výpary. Vyvětrejte řádně pracoviště
a v případě nevolnosti či potíží navštivte lékaře.
Výpary mohou způsobit poškození dýchacích cest.
Akumulátory Stayer používejte pouze pro nářadí Stayer
dle doporučení výrobce. Pouze takto ochráníte svůj
akumulátor před nebezpečím poškození a přetížením.
Používejte pouze originální akumulátory STAYER, jejichž

/ 18 /
cz
napětí odpovídá údajům uvedeným na typovém štítku
vašeho zařízení. V případě použití jiných akumulátorů,
jako např. imitací, recyklovaných akumulátorů nebo
akumulátorů jiných výrobců se vystavujete nebezpečí
poškození zařízení, požáru nebo výbuchu.
V případě, že se zařízení automaticky vypne, nedržte
nadále stisknutá tlačítka spínače. Mohlo by dojít k
poškození akumulátoru.
Li- Ion akumulátor je vybaven senzorem snímání teploty
NTC, který umožňuje nabíjení pouze v rozmezí teplot
0° C - 45°C. Díky tomu je zajištěna dlouhá životnost
akumulátoru.
Dodržujte pokyny a pravidla platná v dané zemi týkající
se recyklace výrobku a jeho komponentů.
Používejte výhradně nabíječky, které jsou uvedeny na
seznamu příslušenství výrobce. Pouze tyto nabíječky
vyhovují Li-Ion (lithium- iontový) akumulátorům vašeho
elektrického ručního nářadí.
Akumulátor je dodáván z bezpečnostních důvodů pouze
částečně nabitý. Pro využití plné pracovní kapacity jej
před prvním použitím jej dobijte na maximální úroveň.
Li-Ion akumulátor je možné kdykoliv dobíjet v jakémkoliv
stavu nabití, aniž by došlo ke snížení jeho kapacity
a životnosti. Při přerušení nabíjení nedojde k jeho
poškození. Akumulátory Li-Ion jsou chráněny proti
hlubokému vybití. V případě, že je akumulátor téměř
prázdný, ochranný elektrický obvod odpojí akumulátor od
zařízení. Přístroj se zastaví.
Ochrana proti tepelnému přetížení
Pokud používáte elektrické ruční nářadí v souladu
se stanoveným použitím, nelze jej přetížit. V případě
nadměrného zatížení, nebo pokud přípustné rozmezí
teploty akumulátoru přesáhne hodnotu 0–50 °C, dojde k
omezení provozních otáček.
Vaše elektrické ruční nářadí začne znovu pracovat na
plné otáčky teprve tehdy, když se akumulátor ochladí,
respektive když dosáhne přípustné provozní teploty.
POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ A
PROVOZ
-Nepřetěžujte elektrické ruční nářadí. Používejte
vždy vhodné nářadí pro prováděnou práci. Vhodný
výběr nářadí a použití v režimu, pro který je stroj
zkonstruován, práci usnadní, dokončíte ji rychleji a
bezpečněji.
-Nepoužívejte nikdy elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout
pomocí spínače je nebezpečné a musí být opraveno.
-Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elektrického
nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze síťové zásuvky
a/nebo vysunout akumulátor z elektrického
nářadí. Tímto preventivním bezpečnostním opatřením
se omezí rizika nechtěného nahodilého spuštění
elektrického nářadí.
-Nepoužívané elektrické nářadí vždy skladujte
mimo dosah dětí. Zároveň zamezte, aby osoby,
které nebyly seznámeny s těmito pokyny a neumí s
elektronářadím pracovat, jej používaly. Elektrické
nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
-Elektrické nářadí a příslušenství je nutno s
nejvyšší péčí udržovat. Je třeba kontrolovat
seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustředit se na praskliny, zlomené součásti a
jakékoliv další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí. Pokud nářadí nebo jeho
komponenty jsou poškozeny, před každým dalším
použitím je nutno zajistit opravu. Mnoho nehod je
způsobeno nedostatečně udržovaným elektrickým
nářadím.
-Příslušenství a upínací zařízení je nutno udržovat
ostré a čisté. Správně udržované a naostřené
nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za
materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze
kontroluje.
-Elektrické ruční nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat v souladu s
návodem k použití těmito bezpečnostními pokyny
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí s ohledem na dané
podmínky práce a druh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí k provádění jiných činností, než
pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným
situacím.
POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ A PROVOZ
AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Používejte výhradně nabíječky, které jsou uvedeny na
seznamu příslušenství výrobce. Pouze tyto nabíječky
vyhovují Li-Ion (lithium- iontový) akumulátorům
vašeho elektrického ručního nářadí.Jiné typy
akumulátorů mohou při nabíjení způsobit nebezpečí
poškození zařízení, požáru nebo výbuchu.
Používejte výhradně akumulátory určené pro daný
typ nářadí dle doporučení výrobce
Jiné typy akumulátorů mohou způsobit nebezpečí
poškození zařízení nebo pracoviště, vznik požáru nebo
poranění obsluhy.
Pokud akumulátory nepoužíváte, skladujte je tak, aby
jejich kontakty byly dostatečně vzdáleny od kovových
předmětů jako příchytky, mince, klíče, šrouby, vruty
atd. a nedošlo k jejich propojení.
V případě poškození nebo nesprávného používání
mohou z akumulátoru unikat výpary. Vyvětrejte řádně
pracoviště a v případě nevolnosti či potíží navštivte lékaře.
Výpary mohou způsobit poškození dýchacích cest. Z
vadného akumulátoru mohou rovněž unikat kapaliny
a může dojít k potřísnění okolních věcí nebo zasažení
obsluhy. Vyvarujte se kontaktu s těmito unikajícími
kapalinami. V případě zasažení očí je nezbytné,
abyste okamžitě navštívili lékaře. Unikající kapaliny
při kontaktu s pokožkou mohou vyvolat podráždění kůže
nebo popáleniny.

/ 19 /
es
gb
cz
SERVIS
Opravu elektrického nářadí svěřte pouze
autorizovanému servisu pro elektrické nářadí
STAYER, který používá výhradně originální náhradní
díly. Pouze takto lze zajistit bezpečnost elektrického
nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY A POKYNY PRO
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Mějte všechny části těla v bezpečné vzdálenosti
od střižných nožů. Nepokoušejte se při běžícím
motoru odstraňovat zbytky ustřiženého materiálu
nebo materiál (živý plot, větve) přidržovat. Sevřený
ustřižený materiál odstraňte až při vypnutém nářadí.
Moment nepozornosti při používaní nůžek může vést k
těžkým zraněním.
Nůžky přenášejte výhradně za rukojeť, a to jen
když se střižné nože nepohybují a jsou v klidu . Při
přepravě nebo uskladněni nůžek vždy nasaďte ochranný
kryt. Pečlivé zacházení a opatrná manipulace s nářadím
snižuji nebezpečí poranění obsluhy noži.
Při práci držte elektronářadí pouze v místě
izolovaných úchopů (na rukojeti), neboť střižný nůž
může přijít do styku se skrytými elektrickými kabely.
Kontakt střižného nože s elektrickým vedením může
kovové komponenty stroje dostat pod napětí a způsobit
nebezpečí zásahu obsluhy elektrickým proudem.
Před použitím nůžek se ujistěte, že všechny
ochranné prvky a pomocné rukojeti jsou na stroji
řádně osazeny. Nikdy se nepokoušejte uvést do provozu
neúplně smontovaný stroj nebo stroj s nepřípustnými
úpravami.
Střižnou lištu a řezné nože lištu před používaným
vždy namažte servisním sprejem (ekologickým
olejem).
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
a duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi. Tyto
osoby mohou nůžky na stříhání živého plotu používat
pouze v případech, budou-li pro svou bezpečnost
a bezpečnost okolostojících osob pod dohledem
kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak zařízení
používat. Děti by měly být vždy pod dohledem, aby bylo
zajištěno, že si se strojem nehrají.
Při práci udržujte stabilní postoj a pevně držte nářadí
oběma rukama. Nářadí je vždy lépe a bezpečněji
ovládáno, pokud je vedeno oběma rukama. Budete
tak lépe a bezpečněji ovládat elektrické nářadí v
nepředvídaných situacích.
Před tím, než nářadí odložíte, počkejte, než se jeho
pohybující části zcela zastaví.
Během provozu se nesmějí v okruhu 3 m zdržovat žádné
další osoby ani zvířata. Obsluha je za každých okolností
v tomto pracovním prostoru zodpovědná vůči třetím
stranám.
Nikdy nedržte nůžky na živý plot za střižnou lištu.
Nikdy nedovolte, aby nůžky na živý plot používaly děti
nebo osoby, které nejsou seznámeny s těmito pokyny.
Dodržujte minimální věk, který může být pro uživatele
předepsán ve vaší zemi.
Nikdy nedovolte, aby se při stříhání živého plotu v
blízkosti nůžek nacházely osoby, zejména děti a také
domácí zvířata.
Uživatel je odpovědný za nehody nebo škody způsobené
jiným osobám nebo jejich majetku.
Nepoužívejte nůžky na živé ploty naboso nebo v
sandálech. Vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Doporučujeme pevné rukavice, obuv s protiskluzovou
podrážkou a ochranné brýle. Nenoste volné oblečení ani
šperky, které by se mohly zachytit o pohyblivé části.
Pečlivě si prohlédněte stříhaný živý plot a odstraňte
všechny dráty a jiná cizí tělesa, která se v něm mohou
nacházet.
Před použitím nůžek vždy zkontrolujte, zda nože,
upevňovací šrouby nožů a další části střižného
mechanismu nejsou příliš opotřebované nebo poškozené.
Nikdy nepracujte s poškozenou nebo silně opotřebovanou
střižnou lištou.
Seznamte se s manipulací a obsluhou nůžek na živý
plot, tak abyste věděli, jak je v případě nouze okamžitě
zastavit.
Živý plot stříhejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
Nikdy nepoužívejte nůžky na živý plot bez namontovaných
ochranných prvků nebo pokud jsou vadné.
Před použitím nůžek se ujistěte, že všechny ochranné
prvky a pomocné rukojeti jsou na stroji řádně osazeny.
Nikdy se nepokoušejte uvést do provozu neúplně
smontovaný stroj nebo stroj s nepřípustnými úpravami.
Nůžky na živý plot nikdy nedržte za jejich ochranný kryt.
Vyvarujte se nepřirozeného a riskantního držení těla.
Při práci udržujte stabilní postoj ždy udržujte rovnováhu,
zejména pokud je používáte na schůdcích nebo na
žebříku.
Vždy si všímejte prostředí, ve kterém pracujete, a dávejte
pozor na možná nebezpečí, kterých si při stříhání živého
plotu nemusíte být vědomi.
Ujistěte se, že jsou všechny matice, šrouby a čepy vruty
pevně dotaženy upevněny tak, aby byla zajištěna s
nůžkami na živý plot bezpečná práce.
Nůžky skladujte na suchém, vyvýšeném nebo
uzamykatelném místě mimo dosah dětí.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo
poškozené součásti nůžek.
Nepokoušejte se zahradní nářadí opravovat, pokud k
tomu nemáte potřebnou kvalikaci.
K opravě používejte výhradně originální náhradní díly
výrobce Stayer.
Nůžky na živé ploty jsou vybaveny dvěma rukojeťmi, z
nichž každá má vlastní spínač, který chrání obsluhu před
kontaktem s noži během provozu.
K uvedení nůžek do provozu je třeba stisknout oba
spínače současně. Zahradní nůžky nepoužívejte, pokud
jsou uvedeny do provozu bez stisknutí tlačítka ani
jednoho ze spínačů nebo stisknutím pouze jednoho z
obou spínačů.

/ 20 /
cz
POKYNY PRO OPTIMÁLNÍ ZACHÁZENÍ S
AKUMULÁTOREM
Dříve než vložíte do přístroje akumulátor, ujistěte se,
že jsou nůžky na živý plot vypnuté. Vložení akumulátoru
do zapnutého přístroje může způsobit nehodu včetně
poranění obsluhy.
Používejte pouze akumulátory Stayer určené pro tento
výrobek. Použití jiných typů akumulátorů může vést ke
zranění obsluhy nebo dokonce způsobit požár.
Nepokoušejte se otevřít akumulátor. Mohlo by dojít
ke zkratu.
Chraňte akumulátor před nadměrným teplem např.
před dlouhodobým vystavením slunečnímu záření,
před ohněm vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí
výbuchu.
V případě poškození nebo nesprávného používání
mohou z akumulátoru unikat výpary. Vyvětrejte řádně
pracoviště a v případě nevolnosti či potíží navštivte
lékaře. Výpary mohou způsobit poškození dýchacích
cest.
Akumulátory Stayer používejte pouze pro nářadí
Stayer dle doporučení výrobce. Pouze takto ochráníte
svůj akumulátor před případným poškozením a
nebezpečným přetížením.
Ostré předměty, jako např. hřebíky, šroubováky nebo
působení nadměrné vnější síly mohou akumulátor
poškodit.
Uvnitř akumulátoru může dojít ke zkratu, akumulátor
může začít hořet, může z něj unikat kouř, explodovat
nebo se přehřát.
Akumulátor nezkratujte. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí - 20 °C
až 50 °C. Např. nenechávejte akumulátor v létě v autě.
Větrací otvory akumulátoru občas vyčistěte měkkým,
čistým a suchým štětcem.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJEČKY
AKUMULÁTORŮ
Čtěte všechna bezpečnostní varování, instrukce,
ilustrace a technické specikace dané pro toto
elektromechanické nářadí. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo vážné poranění. Při čtení návodu
si nalistujte stránku se zobrazením přístroje a mějte ji
pokud možno vždy před sebou.
NÁVOD K POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
USCHOVEJTE NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ.
Nabíječku používejte pouze tehdy, pokud znáte a
ovládáte všechny její funkce nebo pokud jste byli poučeni
o jejím používání.
Tato nabíječka není určena pro děti a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo intelektuálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí.
Tuto nabíječku mohou používat děti již od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými a intelektuálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí, a to za předpokladu, že jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud
byly poučeni o bezpečném používání nabíječky a
chápou související nebezpečí.
V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávného
použití, způsobení materiálních škod a/nebo nebezpečí
zranění obsluhy. Během používání, čištění a údržby
dohlížejte na děti. Tím je zajištěno, že si s nabíječkou
nebudou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové akumulátory Stayer s
kapacitou 1,5 Ah nebo vyšší (akumulátory z 5 článků a
více). Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu
napětí nabíječky. Nenabíjejte akumulátory, které
nejsou dobíjecí. V opačném případě hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
Nevystavujte nabíječku dešti, vlhku nebo mokru.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Používejte pouze originální akumulátory STAYER,
jejichž napětí odpovídá údajům uvedeným na typovém
štítku vašeho zařízení. Jiné typy akumulátorů mohou
způsobit nebezpečí poškození zařízení, požáru nebo
výbuchu.
Nabíječku vždy udržujte v čistotě. Nečistoty mohou
způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte stav nabíječky,
kabelu a zástrčky. Nepoužívejte nabíječku, pokud
je nabíječka poškozená. Nikdy se nepokoušejte
nabíječku otevřít sami a nechte ji opravit výhradně
kvalikovaným personálem v autorizovaném servisu
výrobce s použitím pouze originálních náhradních
dílů. Poškozená nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte nabíječku na snadno hořlavém
podkladu (např. papír, látka atd.) nebo v hořlavém
prostředí. Protože se nabíječka během procesu nabíjení
zahřívá, hrozí nebezpečí požáru.
Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Nabíječka by se
mohla přehřát a přestat řádně fungovat.
Zástrčku nabíječky lze připojit pouze k zásuvce (zdroji
napájení) stejného typu tj. se stejnými technickými
parametry.
3. STANOVENÉ POUŽITÍ
Tyto nůžky na živý plot jsou určeny ke střihání a
prořezávání živých plotů a keřů v domácích zahradách.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry najdete na straně 2 tohoto návodu
k použití.
5. INFORMACE O HLUČNOSTI A VIBRACÍCH
Hodnoty emisí hluku jsou stanovené podle normy EN
62841-1.
Používejte prostředky k ochraně sluchu !
Celková hodnota vibrací ah (součet vektorů ve 3
směrech) při odchylce K je stanovena dle
evropské normy EN 62841-1 :
Deklarované hodnoty vibrací v tomto návodu byly
naměřeny dle standardizovaných postupů uvedených v
evropské normě EN 62841-1 a je možné je použít pro
srovnání s ostatními stroji. Celkovou naměřenou hodnotu
vibrací je možné také použít pro předběžné posouzení
rizik při hlavním použití nářadí.
Other manuals for MULTI L20
5
Table of contents
Languages:
Other stayer Trimmer manuals