stayer PRP6 User manual

www.grupostayer.com
ES
IT
GB
FR
P
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
PRP6
Bedienungsanleitung
PL Instrukcja obsługi

ESPAÑOL
2
2
PRP6
Potencia W 480
Giros en vacío min -1 27.000
Pinza mm 6-8
Profundidad del fresado mm 0-30
Peso Kg 1.6
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recortes y perlados
planos en madera, plástico y materiales similares.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en
la placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble aisla-
miento de la herramienta cumple con la norma europea y
puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra
sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Cuando realice tareas en las que la herramienta de cor-
te pueda tocar cables ocultos o su propio cable, sujete la
herramienta por las supercies aisladas. El contacto con
un cable con corriente hará que la corriente circule por
las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá
electrocutar al operario.
2. Protéjase los oídos cuando trabaje durante periodos
prolongados.
3. Manipule con mucho cuidado estas fresas.
4. Compruebe con cuidado si existen grietas o daños en
la fresa antes de la operación.
Reemplace inmediatamente la fresa si está agrietada o
dañada.
5. No corte clavos. Inspeccione antes de la operación la
pieza de trabajo para ver si tiene clavos y sáquelos si los
hay.
6. Retenga rmemente la herramienta.
7. Mantenga las manos apartadas de las piezas de rota-
cíon.
8. Asegúrese de que la fresa no esté en contacto con la
pieza de trabajo antes de conectar el interruptor.
9. Antes de usar la herramienta en una pieza de trabajo,
déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones u ululaciones que pu-
dieran indicar que la fresa está mal colocada.
10. Tenga cuidado con la dirección de rotación de la broca
y con la dirección de avance.
11. No deje la herramienta en marcha. Opere la herra-
mienta sólo cuando la tenga en las manos.
12. Antes de sacar la herramienta de la pieza de trabajo,
desconéctela siempre y espere a que la broca se pare por
completo.
13. No toque la fresa inmediatamente después de la ope-
ración; porque puede estar muy caliente y podría quemar-
se.
14. Tienda siempre el cable de alimentación alejado de la
herramienta hacia atrás.
15. No ensucie la base de la herramienta con disolvente,
gasolina, aceite, o productos semejantes.
Pueden causar grietas en la base de la herramienta.
16. Preste atención a la necesidad de utilizar brocas de
un diámetro de espiga correcto y apropiado para la velo-
cidad de la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación y extracción de la broca precisa
Importante:
Asegúrese siempre que la herramienta esté desconecta-
da y desenchufada antes de poner o sacar la broca.
Para instalar la fresa primero bloquee el husillo apretando
el pulsador negro al lado del husillo. Aoje la tuerca de
retención de fresa con la llave suministrada para liberar la
pinza de sujeción de fresa. Retire la fresa si estuviese una
insertada. Introduzca a fondo la fresa a instalar y apriete
rmemente la tuerca de retención.
PRECAUCIÓN:
• No apriete la tuerca del portafresas sin antes haber in-
sertado la fresa, o romperá el portafresas.
• Emplee solamente las llaves suministradas con la má-
quina.
Ajuste de la profundidad de corte
Utilice el tornillo micrométrico negro con pomo moletea-
do que se encuentra al lado de la escala de profundidad
0-30mm. Use la tuerca de borde redondo moleteado del
tornillo micrométrico para jar la posición. Con este ajuste
podrá hacer trabajo con inmersión de la fresa desde un
inicio sin contacto con la pieza de trabajo, de manera que
el contacto se establecerá al empujar hacia abajo el cuer-
po de la fresadora.
Para dejar la broca con profundidad permanente apriete
los dos pomos que se encuentran en los dos ejes nique-
lados brillantes de bajada de la máquina.
Accionamiento del interruptor de encendido/
apagado (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de
que la herramienta está apagada.
Para encender la máquina, apriete el interruptor de en-
cendido/apagado. Para pararla deje de pulsar el interrup-
tor.
La herramienta, equipada con función electrónica, es fácil
de utilizar gracias a las siguientes características.
Operación
• Ajuste la base de la herramienta en la pieza de trabajo
a cortarse sin que la broca haga ningún contacto. Luego,
gire la herramienta y espere hasta que la broca alcance
toda su velocidad. Mueva la herramienta hacia adelante
sobre la supercie de trabajo, manteniendo empotrada la

ESPAÑOL
3
3
base de la herramienta y avanzando uniformemente has-
ta completarse el corte.
• Cuando corte molduras de canto, la supercie de la pie-
za de trabajo deberá quedar a la izquierda de la fresa con
respecto a la dirección de corte.
NOTA:
• Si avanza la máquina demasiado rápidamente el cor-
te no será preciso y podrá dañar la fresa o el motor. Si
avanza muy lentamente podrá quemar la madera y echar
a perder el corte. La velocidad de corte apropiada depen-
derá del tamaño de la fresa, tipo de pieza de trabajo y
profundidad de corte. Antes de comenzar a trabajar en
la pieza de trabajo real, es aconsejable hacer un corte
de prueba en un trozo de madera de desperdicios. De
esta forma podrá comprobar el resultado exacto del corte
y también las dimensiones.
• Cuando utilice el pie guía, la guía recta o la guía precisa,
asegúrese de que quede a la derecha de la dirección de
corte. Esto ayudará a mantener la guía contra el canto de
la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Dado que un corte excesivo podrá causar sobrecarga al
motor o dicultad en el control de la máquina, la profun-
didad de corte no deberá exceder los 3 mm por pasada
cuando abra ranuras. Cuando desee abrir ranuras de más
de 3 mm de profundidad, realice varias pasadas aumen-
tando progresivamente el ajuste de la profundidad de cor-
te de la fresa.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
Stayer Ibérica S.A.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1,
Calle Sierra de Cazorla nº7
CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley na-
cional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas a
un reciclaje ecológico.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo:
FRESADORA PARA PERNIOS
Modelo:
PRP6
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: EN
60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
Enero de 2020

ITALIANO
4
4
PRP6
Potenza W 480
Giri a vuoto min -1 27.000
Pinze mm 6-8
Profondità di foratura mm 0-30
Peso Kg 1.6
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla rilatura a raso e alla
sagomatura del legno, plastica e materiali simili.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le prese
di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per
la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superci di presa isolate
quando si esegue un lavoro di taglio dove potrebbe fare
contatto con li elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un lo elettrico “sotto
tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
2. Quando si opera per lungo tempo mettersi protezioni
alle orecchie.
3. Trattare gli utensili con estrema cura.
4. Controllare gli utensili con estrema cura che non
ci siano crepature oppure siano danneggiati prima di
cominciare la lavorazione. Rimpiazzare immediatamente
utensili con crepature oppure danneggiati.
5. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono e
rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare prima di
cominciare la lavorazione.
6. Tenere la fresatrice ferma.
7. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi che
l’utensile non è a contatto con il pezzo da lavorare.
9. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da lavorare
attualmente, lasciare che giri per un momento.
Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioni imperfette
che possono essere il segno di un montaggio imperfetto
dell’utensile.
10. Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e della
direzione di avanzamento del pezzo da lavorare.
11. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere in moto
la fresatrice solo quando è ben tenuta in mano.
12. Dopo aver lasciato andare l’interruttore sempre
aspettare che l’utensile si fermi completamente prima di
rimuovere la fresatrice dal pezzo da lavorare.
13. Non toccare l’utensile subito dopo la lavorazione;
potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe bruciare
la vostra pelle.
14. Tenere sempre il cavo di alimentazione discosto e
verso la parte posteriore dell’utensile.
15. Non sporcare sbadatamente la base dell’utensile con
solvente benzina, olio oppure liquidi simili. Questi liquidi
potrebbero causare crepature sulla base dell’utensile.
16. Bisogna usare punte con il diametro corretto del
codolo e adatte alla velocità dell’utensile.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio o smontaggio della punta del
rilatore
Importante:
Assicurarsi sempre che l’interruttore e la presa sono
staccati prima di montare o smontare la punta.
Per installare la taglierina, bloccare prima il mandrino pre-
mendo il pulsante nero accanto al mandrino. Allentare il
dado di ritegno della taglierina con la chiave in dotazione
per rilasciare il morsetto della taglierina. Rimuovere la ta-
glierina se ne è stata inserita una. Inserire la taglierina da
installare completamente e serrare saldamente il dado di
ssaggio.
ATTENZIONE:
• Non stringere la pinza conica se non c’è la punta inserita
altrimenti la pinza conica si romperà.
• Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.
Regolazione della profondità di taglio
Utilizzare la vite micrometrica nera con manopola zigrina-
ta che si trova accanto alla scala di profondità 0-30 mm.
Utilizzare il dado a testa tonda zigrinato della vite micro-
metrica per ssare la posizione. Con questa impostazione
è possibile eseguire il lavoro con l’immersione della ta-
glierina dall’inizio senza contatto con il pezzo da lavorare,
in modo che il contatto venga stabilito spingendo verso il
basso il corpo del router.
Per lasciare il trapano con profondità permanente, strin-
gere le due manopole sui due alberi luminosi nichelati de-
lla macchina.
Operazione dell’interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che sia spento.
Per accendere la macchina, premere l’interruttore on / o.
Per fermarlo, smetti di premere l’interruttore.
Lo strumento, dotato di funzione elettronica, è facile da
usare grazie alle seguenti caratteristiche.
Funzionamento
• Mettere la base dell’utensile sul pezzo da tagliare senza
che la punta faccia alcun contatto. Accendere l’utensile
e aspettare nché la punta non ha raggiunto la velocità
massima. Spostare l’utensile in avanti sulla supercie
del pezzo da lavorare, mantenendo la base a livello ed
avanzando scorrevolmente no al completamento del
taglio.

ITALIANO
5
5
• Quando si lavora sui bordi la supercie da lavorare deve
trovarsi sulla parte sinistra della punta nella direzione di
avanzamento dell’utensile. (Fig. 5)
NOTA:
• Fare avanzare l’utensile troppo in fretta può essere
la causa di una lavorazione pessima oppure può
danneggiare la punta o il motore. Fare avanzare l’utensile
troppo lentamente può divenire la causa di bruciature
oppure di una lavorazione fallita. La velocità giusta di
avanzamento dipenderà dalla grossezza della punta,
la qualità del legname e la profondità di taglio. Prima di
cominciare il taglio sul pezzo da lavorare si suggerisce
di fare un taglio di prova su un pezzo di legno da buttare.
Questo permetterà di farsi una idea esatta del risultato
e nello stesso tempo permetterà di controllare la misure.
• Quando si usa l’appoggio del rilatore, la guida diritta
o la guida del rilatore assicurarsi di mantenerli sul lato
destro della direzione di taglio. Questo aiuterà a tenere la
guida in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione.
ATTENZIONE:
Dato che una profondità di taglio eccessiva può provocare
un eccessivo sforzo del motore oppure può creare
dicoltà nel controllare l’utensile, la profondità di taglio
non dovrà superare i 3 mm alla volta quando si fanno
scanalature. Quando si vogliono fare tagli più profondi dei
3 mm passare parecchie volte aumentando gradatamente
la profondità della punta.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Il team assistenza clienti Stayer è a Vostra disposizione
per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego
e regolazione di apparecchi ed accessori.
Stayer Ibérica S.A.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1,
Calle Sierra de Cazorla nº7
CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui
riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Dichiarazione di conformità EC
La sottoscritta, STAYER IBÉRICA,S.A.
Con indirizzo in:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía – Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72
ATTESTA
Che le attrezzature
Tipo:
PANTOGRAFO DIRITTA
Modello:
PRP6
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Firmato : Ramiro de la Fuente
Direttore Generale
Gennaio 2020

ENGLISH
6
6
PRP6
Power input W 480
No load speed min -1 27.000
Collet mm 6-8
Routing depth mm 0-30
Weight Kg 1.6
Intended use
The tool is intended for ush trimming and proling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the
same voltage as indicated on the nameplate, and can only
be operated on single-phase AC supply. They are double-
insulated in accordance with European Standard and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
2. Wear hearing protection during extended period of
operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage before
operation.
Replace cracked or damaged bit immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from
the workpiece before operation.
6. Hold the tool rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the workpiece before
the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let it run
for a while.
Watch for vibration or wobbling that could indicate
improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the feed
direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only
when hand-held.
12. Always switch o and wait for the bit to come to a
complete stop before removing the tool from workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after operation; it may
be extremely hot and could burn your skin.
14. Always lead the power supply cord away from the tool
towards the rear.
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner,
gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the correct
shank diameter and which are suitable for the speed of
the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing trimmer bit
Important:
Always be sure that the tool is switched o and unplugged
before installing or removing the bit.
To install the router bit, rst lock the spindle by pressing
the black button next to the spindle. Loosen the router bit
retaining nut with the supplied wrench to release the co-
llet. Remove the router bit inserted. Fully insert the router
bit to be installed and tighten the retaining nut rmly.
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the
collet cone will break.
• Use only the wrenches provided with the tool.
Adjustment of the depth of cut
Use the black screw with knurled knob that is located next
to the 0-30mm depth scale. Use the knurled round edge
nut of the screw to x the position. This setting allows to
work with immersion of the cutter from the beginning wi-
thout contacting the work piece, so that the contact will be
established by pushing down the body of the router.
To drill with permanent depth, tighten the two knobs on the
two bright nickel-plated shafts of the machine.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always be sure that the tool is
switched o
To turn on the machine, press the on / o switch. To stop
it, stop pressing the switch.
The tool, equipped with electronic function, is easy to use
thanks to the following features.
Operation
• Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Move the tool forward over
the workpiece surface, keeping the tool base ush and
advancing smoothly until the cutting is complete.
• When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 5)
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor quality
of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool
forward too slowly may burn and mar the cut. The proper
feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece
and depth of cut. Before beginning the cut on the actual
workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece
of scrap lumber. This will show exactly how the cut will
look as well as enable you to check dimensions.
• When using the trimmer shoe, the straight guide or the

ENGLISH
7
7
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it ush with the side
of the workpiece.
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the motor
or diculty in controlling the tool, the depth of cut should
not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves.
When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make
several passes with progressively deeper bit settings
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts.
Our customer service representatives can answer
your questions concerning possible applications and
adjustment of products and accessories.
Stayer Ibérica S.A.
Area Empresarial de Andalucía - Sector 1
Calle Sierra de Cazorla 7
28320 Pinto, Madrid (Spain)
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/
EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct
manner
EC Declaration of Conformity
The undersigned:
STAYER IBERICA, S.A.
Whit address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFIES
That the machine:
Type:
TRIMMER ROUTER
Model:
PRP6
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Signed: Ramiro de la Fuente
Director General
January, 2020

DEUTSCH
8
8
PRP6
Nennaufnahme W 480
Leerlaufdrehzahl min -1 27.000
Spannzangen mm 6-8
Bohrtiefe mm 0-30
Gewicht Kg 1.6
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Glattschneiden und Prolfräsen von
Holz, Kunststo und ähnlichen Materialien vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbei-
tet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entspre-
chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert
und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß
betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr
besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel
angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden
Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elek-
trischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse einen
Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfältig auf
Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie gerissene oder
beschädigte Fräser sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder Frem-
dkörper. Das Werkstück vor Beginn der Arbeit auf Frem-
dkörper untersuchen und diese gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden Teilen
der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das Wer-
kstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werkstück,
die Fräse einige Zeit ohne Last laufen lassen. Wird ein Vi-
brieren oder unrunder Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der
Fräser sachgemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrichtung.
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus
der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener
Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen, na-
chdem die Maschine abgeschaltet wurde und der Fräser
zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach dem
Gebrauch; da er sehr heiß ist und Hautverbrennungen
verursachen kann.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets nach
hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoteile der Maschine nicht mit Lösungsmi-
tteln, Benzin oder Öl in Kontakt bringen. Risse oder Vers-
prödung können dadurch verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam, Frä-
ser mit korrektem Schaftdurchmesser zu verwenden, die
für die Drehzahl der Maschine geeignet sind
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUF
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage von Fräsern
Wichtig: Vor der Montage oder Demontage der Fräser
stets sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und
der Netzstecker gezogen ist.
Zum Installieren der Fräse blockieren Sie zuerst die Spin-
del, indem Sie den schwarzen Druckknopf neben der
Spindel drücken. Lösen Sie die Halteschraube der Spin-
del mit dem mitgelieferten Schlüssel, um Halteklammer
der Fräse freizugeben. Entfernen Sie die Fräse, falls die-
se eingesetzt ist. Setzen Sie die zu installierende Fräse
ein, und ziehen Sie die Haltemutter gut fest.
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eingeset-
zten Fräser an. Dies kann zum Bruch des Spannkegels
führen.
• Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel
Justieren der Schnitttiefe
Verwenden Sie die schwarze Mikrometerschraube mit
dem gerändelten Knauf, die sich neben der Tiefenska-
la 0-30mmm bendet- Benutzen Sie die Mutter mit dem
gerändelten runden Rand der Mikrometerschraube, um
die Stellung festzusetzen. Mit dieser Justierung können
Sie Arbeit mit Eintauchen der Fräse von einem Anfang
ohne Kontakt mit dem Werkstück durchführen. so dass
der Kontakt hergestellt wird, wenn der Körper der Fräse
nach unten gedrückt wird. Um den Bohrkopf in permanen-
ter Tiefe zu halten, ziehen Sie die beiden Knäufe fest, die
sich neben den beiden glänzenden vernickelten Senka-
chsen er Maschine benden.
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, dass die Maschine ausgeschaltet
ist.
Drücken Sie zum Anlassen der Maschine auf den Ein/Aus
Schalter. Lassen Sie den Schalter los, um sie abzustellen.
Die mit elektronischer Funktion ausgestattete Maschine
ist dank der folgenden Eigenschaften einfach zu benut-
zen.
Bedienung
• Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen,
ohne das der Fräser das Werkstück berührt. Die Fräse
einschalten und warten, bis die Maschine die volle Dreh-

DEUTSCH
9
9
zahl erreicht hat. Die Fräse auf der Oberäche des Werks-
tücks vorwärts schieben, dabei den Frästisch rechtwinklig
zum Werkstück führen.
• Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werks-
tück, in Vorschubrichtung gesehen, rechts vom Fräser
benden.
HINWEIS:
• Zu hoher Vorschub (Spanabnahme) vermindert die Bear-
beitungsqualität und überlastet Motor bzw. Fräswerkzeug.
Zu geringer Vorschub kann zu Brandmarken am Werkst-
dück und ungenauem Arbeitsergebnis führen. Die richtige
Vorschubgesch-windigkeit ist abhängig vom Werksto,
Fräserdurch-messer und Frästiefe; eine Probefräsung an
einem gleichwertigen Abfallstück ist vor dem endgültigen
Arbeitsgang zu empfehlen, um Fräseinstellung und -qua-
lität zu kontrollieren.
• Verwenden Sie die Maschine mit rechts (in Vorschubri-
chtung gesehen) montierten Winkelanschlag, Parallelans-
chlag oder Rollenführung.
VORSICHT:
Fräsen mit hohem Materialabtrag kann zu einer Überlas-
tung des Motors führen und die Handhabung der Fräse
erschweren. Die Frästiefe beim Nutfräsen sollte bei einem
Arbeitsgang nicht mehr als 3 mm betragen; bei höheren
Frästiefen sollte in zwei oder drei Arbeitsgängen mit zune-
hmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur
und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen
Stayer Ibérica S.A.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1,
Calle Sierra de Cazorla nº7
CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Konformitätserklärung
Die Unterzeichnete: STAYER IBERICA, S.A.
Mit Anschrift:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
BESCHEINIGT
dass die Maschine::
Typ:
OBERFRÄSE
Modell:
PRP6
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgen-
den Normen oder normativen Dokumenten übereinstim-
mt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
Januar 2020

FRANÇAIS
10
10
PRP6
Puissance W 480
Tours à vide min -1 27.000
Pince mm 6-8
Profondeur de forage mm 0-30
Poids Kg 1.6
Utilisations
L’outil est conçu pour l’aeurage et le prolage du bois,
du plastique et autres matériaux similaires
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui gure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne isolées
lorsque vous eectuez une opération au cours de laquelle
l’outil tranchant peut entrer en contact avec des ls
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un l
sous tension mettra les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Portez une protection d’oreilles quand vous devez
travailler longuement.
3. Maniez les fraises avec soin.
4. Avant de travailler, vériez soigneusement que les
fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si tel est le
cas, remplacez-les immédiatement.
5. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, inspectez la
pièce et retirez-les tous.
6. Tenez fermement votre outil.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
8. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la pièce à
travailler avant que le contact ne soit mis.
9. Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil
à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni
ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal xée.
10. Vériez toujours le sens de rotation de la fraise et le
sens de déplacement de l’outil.
11. Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne le mettez en
marche qu’une fois bien en mains.
12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit
complètement arrêtée.
13. Ne touchez pas la fraise immédiatement après son
arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous
brûler.
14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart
de l’outil, vers l’arrière.
15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des diluants,
des hydrocarbures et des huiles : le contact avec ces
produits peut provoquer des ssures ou des déformations.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des fraises
ayant le diamètre de queue voulu et adaptées à la vitesse
de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la fraise
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
contact coupé avant d’installer ou de retirer votre fraise.
Pour monter la fraise de la machine il faut d’abord bloquer
le vis broche en appuyant sur le poussoir noir proche de
vis broche, désserrer l’écrou de rétention de la fraise avec
la clé fournie pour libérer la pince de xation de la fraise.
Retirer la fraise insérée. Introduire au fond la fraise à Mon-
ter et appuyer fermement l’écrou de rétention.
ATTENTION :
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une
fraise ; vous risqueriez de briser le mandrin.
• N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Réglage de la profondeur de coupe
Utiliser le vis micrométrique noir avec pommeau moleté
qui se trouve proche de l’échelle de profondeur 0-30 mm.
Utiliser l’écrou de bord rond moleté du vis micrométrique
pour xer la position. Avec cet ajustement vous pouvez
eectuer le travail avec immersion de la fraise depuis un
debut sans contact avec la pièce de travail de manière
que le contact será établi en poussant vers le bas le corps
de l’aeureuse.
Pour maintenir la fraise avec profondeur permanant appu-
yer les deux pommeaux qui se trouvent dans les deux
axes nickelés brillants de la baisse de la machine
Action de l’interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
l’interrupteur se trouve en position hors tension.
Pour allumer la machine, appuyer dans l’interrupteur Mar-
che-Arrêt. Pour arrêter relacher l’interrupteurr.
L’outil, est équipé en fonction électronique, il est fácil
d’utiliser grâce aux caractéristiques suivantes
Afeurage
• Poser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans
que la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite
le contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la
pièce à travailler, en maintenant l’embase bien à plat et en
progressant doucement jusqu’à l’extrêmité du tracé.
• Pour l’aeurage de bord, la surface de la pièce à
travailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le
sens de progression.

FRANÇAIS
11
11
NOTE:
• Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant, votre
entaille risque d’être inégale et vous pouvez endommager
la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez trop lentement,
vous pouvez brûler ou déteriorer l’entaille. La vitesse
correcte dépend de la dimension de la fraise, de la nature
de la pièce à tailler et de la profondeur de coupe. Avant
de commencer, nous vous conseillons donc de faire un
essai sur une chute ; cela vous montrera l’allure exacte
qu’aura votre entaille et vous permettra de bien vérier les
dimensions de celle-ci.
• Lorsque vous vous servez du support d’aeurage
horizontal, du guide parallèle ou du guide à aeurer,
veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le
sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir
parfaitement contre la pièce que vous taillez.
ATTENTION:
Une taille trop profonde risque de forcer le moteur
ou de rendre dicile le contrôle de l’outil ; quand vous
rainez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par
passage. Pour des rainures d’une profondeur supérieure,
opérez en plusieurs passages et en approfondissant
progressivement.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et
les pièces de rechange.
Stayer Ibérica S.A.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1,
Calle Sierra de Cazorla nº7
CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux
législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Déclaration de conformité
Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A.
dont l’adresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFIE
Que les machines:
Type:
DÉFONCEUSE DROITE
Modèle:
PRP6
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est
en conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60745 conformément aux termes des
réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
Janvier 2020

PORTUGUÉS
12
12
PRP6
Potência W 480
Rotação em vazio min -1 27.000
Pinça mm 6-8
Profundidade de perfuração mm 0-30
Peso Kg 1.6
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para recortes nivelados e per-
lação de madeira, plásticos e materiais semelhantes
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimen-
tação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação CA mo-
nofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de acordo
com as normas europeias e pode, por isso, utilizar toma-
das sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas superfícies isoladas quan-
do executar uma operação em que a ferramenta de cor-
te pode entrar em contacto com os escondidos ou com
o seu próprio cabo. O contacto com um o “vivo” pode
tornar “vivas” as partes metálicas e originar um choque
eléctrico no operador.
2. Utilize protectores para os ouvidos durante trabalhos
prolongados.
3. Tenha muito cuidado quando manusear as fresas.
4. Antes da operação inspeccione cuidadosa a fresa para
detectar qualquer defeito ou ssura. Substitua-a imedia-
tamente se tiver defeitos ou ssuras.
5. Não corte pregos. Antes da operação inspeccione a su-
perfície de trabalho e retire os pregos que possam existir.
6. Segure na ferramenta com rmeza.
7. Mantenha as mãos afastadas das peças em rotação.
8. Certique-se de que a fresa não está em contacto com
a superfície de trabalho antes de ligar o interruptor.
9. Antes de utilizar a ferramenta na superfície de trabalho,
deixe-a funcionar durante alguns momentos.
Observe se se produzem vibrações ou ressonâncias que
possam indicar uma montagem incorrecta ou defeito da
fresa.
10. Verique com cuidado o sentido de rotação da fresa e
o sentido do corte.
11. Não deixe a ferramenta a funcionar sózinha. Trabalhe
com ela apenas quando puder segurá-la com as mãos.
12. Antes de retirar a ferramenta da superfície de trabal-
ho, desligue-a sempre e aguarde que a fresa esteja com-
pletamente parada.
13. Não toque na fresa imediatamente depois da ope-
ração porque pode estar muito quente e causar queima-
duras.
14. Afaste sempre o cabo de alimentação da ferramenta,
colocando-o para trás.
15. Tenha cuidado para não deixar cair diluente, gasolina,
óleo ou qualquer material semelhante na base da ferra-
menta. Pode causar fendas na base da ferramenta.
16. Preste atenção à necessidade de utilizar fresas com o
diâmetro de encaixe correcto e adequados à velocidade
da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalação e extracção da fresa para recortes
Importante:
Certique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e com a cha retirada da tomada antes de instalar ou ex-
trair a fresa.
Para instalar o cortador, primeiro bloqueie o eixo pres-
sionando o botão preto ao lado do fuso. Solte a porca de
retenção do cortador com a chave fornecida para soltar o
grampo do cortador. Remova o cortador sem um inserido.
Insira o cortador a ser instalado totalmente e aperte a por-
ca de retenção com rmeza
PRECAUÇÃO:
• Não aperte a porca da pinça sem ter introduzido uma
fresa, pois pode danicá-la.
• Utilize só as chaves fornecidas com a ferramenta.
Ajuste da profundidade de corte
Use o parafuso micrométrico preto com botão recartilha-
do localizado próximo à escala de profundidade de 0 a
30 mm. Use a porca de borda redonda serrilhada do pa-
rafuso micrométrico para xar a posição. Com esta con-
guração, você pode trabalhar com a imersão do cortador
desde o início sem contato com a peça de trabalho, para
que o contato seja estabelecido empurrando para baixo o
corpo do roteador.
Para deixar a broca com profundidade permanente, aper-
te os dois botões nos dois eixos niquelados da máquina.
Acção do interruptor
PRECAUÇÃO
Antes de ligar a ferramenta à corrente, certique-se sempre
de que a ferramenta está desligada.
Para ligar a máquina, pressione o botão liga / desliga.
Para pará-lo, pare de pressionar o interruptor.
A ferramenta, equipada com função eletrônica, é fácil de
usar graças aos seguintes recursos.
Operação
• Coloque a base da ferramenta na peça a ser cortada
sem que a fresa faça contacto com a peça de trabalho.
Em seguida ligue a ferramenta e espere até que a fre-
sa atinja a velocidade máxima. Movimente a ferramenta
sobre a superfície de trabalho, mantendo a base da fe-
rramenta nivelada e avançando devagar até que o corte
esteja feito.
• Quando efectuar cortes de cantos, a superfície de tra-
balho deve car do lado esquerdo da fresa no sentido do
corte.
NOTA:
• Se movimentar a ferramenta com demasiada rapidez
poderá causar um corte defeituoso, danicar a fresa ou
motor. Se movimentar a ferramenta muito lentamente po-

PORTUGUÉS
13
13
derá queimar e danicar a superfície de trabalho. A velo-
cidade correcta dependerá da medida da fresa, do tipo de
superfície de trabalho e da profundidade de corte. Antes
da operação nal, é aconselhável efectuar uma experiên-
cia noutra superfície. Poderá assim vericar como sairá o
corte e permitir-lhe-à certicar-se das dimensões.
• Quando utilizar a sapata, a guia recta ou a guia para
recortes, certique-se de que a mantém no lado direito no
sentido do corte. Isto ajudará a mantê-la nivelada com o
lado da superfície de trabalho.
PRECAUÇÃO:
Dado que excessiva operação de corte pode causar so-
brecarga do motor ou diculdade em controlar a ferra-
menta, a profundidade de corte não deve ser mais do que
3 mm por passagem quando abrir rasgos. Quando deseja
abrir rasgos com mais de 3 mm de profundidade, faça
várias passagens com regulação progressivamente mais
profunda da fresa.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a res-
peito de serviços de reparação e de manutenção do seu
produto, assim como das peças sobressalentes.
A nossa equipa de consultores esclarece com prazer to-
das as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e
ajuste dos produtos e acessórios.
Stayer Ibérica S.A.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1,
Calle Sierra de Cazorla nº7
CP: 28320 Pinto (Madrid) Spain.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias pri-
mas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Sólo para los países de la UE:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/
CE para aparelhos eléctricos e electrónicos
velhos, e com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas
que não servem mais para a utilização, de-
vem ser enviadas separadamente a uma re-
ciclagem ecológica.
Declaração de conformidade
O que subscreve: STAYER IBERICA, S.A.
Com endereço:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
CERTIFICA
Que as máquinas:
Tipo:
TUPIA VER TICAI
Modelo:
PRP6
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o
produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme
as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
Enero de 2020

POLSKI
14
14
PRP6
Pobór mocy W 480
Obroty bez obciążenia min -1 27.000
Tuleja zaciskowa mm 6-8
Głębokość frezowania mm 0-30
Waga Kg 1.6
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Omawiane narzędzie jest przeznaczone do przycinania
(wyrównywania) i kształtowania drewna, tworzyw
sztucznych i tym podobnych materiałów.
Zasilanie
Narzędzie może być podłączone wyłącznie do źródła
zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną na
tabliczce znamionowej i pracować przy jednofazowym
zasilaniu prądem zmiennym. Urządzenie jest podwójnie
izolowane zgodnie z normami europejskimi, a tym samym
może być zasilane również z gniazdek bez przewodu
uziemiającego.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa użytkownik powinien
zapoznać się z załączonymi instrukcjami.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wykonywania czynności, przy których nóż
może zetknąć się z ukrytym oprzewodowaniem lub
własnym przewodem przyłączeniowym, maszynę należy
trzymać za izolowane uchwyty. Wskutek kontaktu z
przewodem pod napięciem odsłonięte metalowe elementy
narzędzia mogą spowodować porażenie operatora.
2. Podczas długotrwałego użytkowania urządzenia należy
zakładać środki ochrony słuchu.
3. Z nożami należy postępować bardzo ostrożnie.
4. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie sprawdzić,
czy nóż nie jest pęknięty lub uszkodzony i w miarę
potrzeby bezzwłocznie wymienić.
5. Nie wolno ciąć gwoździ. Przed rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić, czy przedmiot obrabiany nie zawiera
gwoździ. Jeżeli tak, usunąć wszystkie.
6. Maszynę należy mocno chwycić.
7. Trzymać ręce z dala od wirujących części.
8. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy nóż
nie styka się z przedmiotem obrabianym.
9. Przed rozpoczęciem obróbki przedmiotu na krótko
uruchomić maszynę.
Obserwować, czy nie występują drgania lub bicie osiowe,
które wskazywałoby na nieprawidłowo zainstalowany nóż.
10. Należy uważać na kierunek obrotu noża i kierunek
przesuwu.
11. Nie puszczać włączonego narzędzia. Urządzenie
powinno pracować wyłącznie w rękach.
12. Po wyłączeniu urządzenia przed wyjęciem noża
z przedmiotu obrabianego należy odczekać do jego
całkowitego zatrzymania się.
13. Nie dotykać noża zaraz po zakończeniu pracy, gdyż
może być bardzo nagrzany i spowodować oparzenia
skóry.
14. Zawsze układać kabel zasilający od urządzenia w tył.
15. Nie smarować podstawy urządzenia rozcieńczalnikiem,
benzyną, olejem i tym podobnymi substancjami. Mogą
one spowodować pęknięcia.
16. Należy zwracać uwagę na stosowanie noży o właściwej
średnicy trzonu, dobranych odpowiednio do prędkości
obrotowej narzędzia.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI
Montaż i demontaż noża frezarki
Ważne:
Przed montażem i demontażem noża należy sprawdzić,
czy urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
Aby zainstalować nóż, najpierw zablokuj wrzeciono, na-
ciskając czarny przycisk obok wrzeciona. Poluzuj nakrę-
tkę mocującą noża za pomocą dostarczonego klucza, aby
zwolnić zacisk nożowy. Wyjmij frez, jeśli został włożony.
Włóż odcinacz, który ma być całkowicie zainstalowany, i
mocno dokręć nakrętkę.
UWAGA:
• Nie dokręcać nakrętki tulei zaciskowej przed włożeniem
noża, gdyż spowoduje to pęknięcie stożka.
• Stosować wyłącznie klucze dostarczone wraz z narzę-
dziem.
Dostosowanie głębokości skrawania
Użyj czarnej śruby mikrometrycznej z pokrętłem ra-
dełkowanym, która znajduje się obok skali głębokości
0-30 mm. Użyj radełkowanej okrągłej nakrętki śruby mi-
krometrycznej, aby ustalić położenie. Przy tym ustawieniu
można wykonywać prace od zanurzenia noża od początku
bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, tak że kontakt
zostanie nawiązany poprzez naciśnięcie korpusu routera.
Aby opuścić wiertło z trwałą głębokością, dokręć dwa
pokrętła na dwóch jasnych, niklowanych wałkach maszy-
ny.
Działanie wyłącznika
UWAGA:
Przed podłączeniem narzędzia do źródła zasilania należy
sprawdzić, czy jest wyłączone.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik / wyłącznik.
Aby zatrzymać, przestań naciskać przełącznik.
Narzędzie wyposażone w funkcję elektroniczną jest łatwe
w użyciu dzięki następującym cechom.
Praca
• Ustawić podstawę urządzenia na przedmiocie
przeznaczonym do obróbki w taki sposób, aby nie
było kontaktu z nożem. Następnie włączyć narzędzie
i zaczekać do osiągnięcia pełnej prędkości roboczej.
Przesunąć nóż do przodu nad powierzchnię przedmiotu
obrabianego, utrzymując płynny ruch podstawy do czasu
zakończenia cięcia.
• Podczas skrawania krawędzi powierzchnia przedmiotu
obrabianego powinna znajdować się po lewej stronie
noża, patrząc w kierunku przesuwu.

POLSKI
15
15
UWAGA:
• Zbyt szybki przesuw noża do przodu może skutkować
słabą jakością cięcia albo uszkodzeniem noża lub silnika.
Zbyt wolny ruch noża może spowodować jego spalenie
i uszkodzenie. Właściwe tempo posuwu będzie zależało
od wielkości noża, rodzaju przedmiotu obrabianego i
głębokości cięcia. Przed wykonaniem cięcia przedmiotu
obrabianego zaleca się przeprowadzenie cięcia próbnego
na kawałku drewna. Pokaże to dokładny wygląd cięcia i
umożliwi sprawdzenie wymiarów.
• Podczas używania stopki przycinarki, prowadnicy
prostej lub prowadnicy przycinarki należy pamiętać, aby
elementy te znajdowały się po prawej stronie, patrząc w
kierunku przesuwu. Pozwoli to na utrzymanie ich równo z
boczną powierzchnią przedmiotu obrabianego.
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ zbyt głębokie cięcie może spowodować
przeciążenie silnika lub trudności w sterowaniu nożem,
podczas wycinania rowków głębokość cięcia nie powinna
przekraczać 3 mm przy jednym przejściu. W przypadku
konieczności wycięcia rowków o większej głębokości
należy wykonać kilka przejść o coraz głębszym ustawieniu
noża.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE:
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac należy
sprawdzić, czy narzędzie jest odłączone od źródła
zasilania.
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ
urządzenia, wszelkie naprawy oraz czynności
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
w autoryzowanych punktach obsługi lub w Fabrycznym
Centrum Obsługi Stayer, zawsze przy uŜyciu oryginalnych
części zamiennych Stayer.
Stayer Ibérica S.A.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1
Calle Sierra de Cazorla 7
28320 Pinto, Madryt (Hiszpania)
OCHRONA ŚRODOWISKA
Elementy maszyny, akcesoria i opakowanie należy poddać
segregacji i przyjaznemu dla środowiska recyklingowi.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać z odpadami
domowymi!
Tylko dla krajów WE:
Zgodnie z treścią Dyrektywy nr 2002/96/WE
Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie
zuŜytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz jej wdroŜenia jako
prawa krajowego, elektronarzędzia nie
nadające się do dalszej eksploatacji naleŜy
gromadzić oddzielnie i likwidować w sposób
właściwy dla środowiska naturalnego.
DOKUMENT PRZEDSTAWIAJĄCY TREŚĆ DEKLARACJI
ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy na naszą wyłączną
odpowiedzialność, że wyrób Frezarka krawędziowa PR6
spełnia wymagania następujących norm lub dokumentów
normalizacyjnych: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95
EC, zgodnie z postanowieniami dyrektyw UNE-EN 60745-
1:2010/A11:2011, UNE-EN 60745-2-17:2011, EN 61000-
3-2:2006, EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005.
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
producenta:
Stayer Iberica S.A.
Area Empresarial De Andalucia, Sierra De Cazorla, 7,
28320 Pinto, Madrid – Spain.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za przygotowanie
dokumentacji technicznej i składa tę deklarację w imieniu
Stayer Iberica S.A.
Ramiro de la Fuente Muela,
Dyrektor generalny Stayer Iberica S.A.
Pinto, Madryt, 01.2020r.
Dystrybutorem producenta w Polsce jest:
Północna Grupa Narzędziowa Sp. z o.o.,
14-100 Ostróda, ul. Hurtowa

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Table of contents
Languages:
Other stayer Trimmer manuals