Steinberg Systems SBS-DMB-1000TR User manual

SBS-DMB-1000TR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MULTIMETER
USER MANUAL
MULTIMETER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MULTIMETR
NÁVOD K POUŽITÍ
MULTIMETR
MANUEL D´UTILISATION
MULTIMÈTRE
ISTRUZIONI PER L’USO
MULTIMETRO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MULTÍMETRO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES

3
09.07.2019
2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
9
15
21
26
32
38
PRODUKTNAME MULTIMETER
PRODUCT NAME MULTIMETER
NAZWA PRODUKTU MULTIMETR
NÁZEV VÝROBKU MULTIMETR
NOM DU PRODUIT MULTIMÈTRE
NOME DEL PRODOTTO MULTIMETRO
NOMBRE DEL PRODUCTO MULTÍMETRO
MODELL
SBS-DMB-1000TR
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Parameter Werte
Produktname Multimeter
Modell SBS-DMB-1000TR
Batterietyp 9V (6F22)
Schutzart IP 600mV~1000V/
600V~750V
Messbereich der Spannung
von Gleichstrom/Wechselstrom
600μA~20A/
60mA~20A
Messbereich der Stromstärke
von Gleichstrom/Wechselstrom
600Ω~60MΩ/
9,999nF~99,99mF
Messbereich des elektrischen
Widerstands / der elektrischen
Kapazität
-30~1000°C/9,999Hz
~9,999MHz
TECHNISCHE DATEN Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
<Multimeter>. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen! Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung
der Qualität.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
DE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten sie ausgetauscht werden.
i) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.

4 5
09.07.2019
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als 40°C
sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85% nicht
überschreiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein
Mindestabstand von wenigstens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von allen heißen Flächen fern. Betreiben
Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der
Reichweite von Kindern oder Personen mit geistigen
Behinderungen. Platzieren Sie das Gerät so, dass der
Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes
den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. DC-/AC-SPANNUNG
• Wählen Sie den Bereich „V“ mit dem Drehschalter
und drücken Sie die Taste „FUNC“, um DCV und ACV
auszuwählen.
• Das Messgerät wählt automatisch den
Spannungsbereich aus.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-RPM-Buchse.
• Berühren Sie mit der schwarzen Sonde die Erdung
oder den negativen Stromkreis
• Berühren Sie mit der roten Sonde den
Stromquellenkreis
• Lesen Sie den Messwert auf der Anzeige ab.
1. RANGE
Nach dem Start bleibt das Messgerät im automatischen
Schaltmodus. Drücken Sie die Taste „RANGE“, um in den
manuellen Schaltmodus zu gelangen. Informationen zum
„AUTO“-Modus werden deaktiviert. Bei jedem Drücken der
Taste „RANGE“ wird der mit Einheiten und Ziern markierte
Messbereich umgeschaltet. Wenn Sie die Taste „RANGE“
zwei Sekunden lang gedrückt halten, kehrt das Gerät in den
automatischen Schaltmodus zurück.
2. FUNC.
Drücken Sie die Taste „FUNC“. So wählen Sie die zweite
Funktion des blauen Symbols auf dem Bedienfeld des
Messgeräts
3. HOLD
Durch Drücken der Taste „HOLD“ kann der Benutzer den
Messwert als Referenzpunkt speichern.
Drücken Sie die Taste „HOLD“, um den vom Multimeter
erfassten Wert zu speichern; auf dem Display erscheint das
Symbol H. Drücken Sie „HOLD“ ein zweites Mal, um in den
Betriebszustand des Multimeters zurückzukehren.
4. USB
Die USB-Funktion ermöglicht die Übertragung der seriellen
Daten des Messgeräts an einen Computer.
DE
• Verbinden Sie den USB-Anschluss des Messgeräts
und den Computer mit einem USB-Kabel.
• Drücken Sie die Taste „USB“, um das Symbol „USB“
anzuzeigen.
• Starten Sie die PC-Software, klicken Sie auf das Menü
SET. Wählen Sie dann SET PART.
• Übernehmen Sie die Standard-Abtastfrequenz
oder wählen Sie die gewünschte Abtastfrequenz.
Drücken Sie die OK-Taste, um die Einstellungen
abzuschließen.
• Drücken Sie Start in PC-LINK SOFT, um synchrone
Daten oder Diagramme in der Softwareschnittstelle
zu messen und anzuzeigen.
• Um die serielle Datenausgabe zu deaktivieren,
drücken Sie die Taste „USB“ und das Symbol „USB“
erlischt..
5. MAX/MIN
Drücken Sie die Taste „MAX/MIN“, um in den MAX/MIN-
Aufnahmemodus zu gelangen. Das Symbol „MAX“ wird
angezeigt. Drücken Sie die Taste „MAX/MIN“ erneut,
das Symbol „MIN“ leuchtet auf. Das Messgerät geht
zur manuellen Entfernungseinstellung über, zeigt einen
Maximal- oder Minimalwert an und behält diesen bei.
Dieser Wert wird nur aktualisiert, wenn ein neuer Maximal-
oder Minimalwert erscheint.
Drücken Sie die Taste „MAX/MIN“ und das Symbol „MAX
MIN“ beginnt zu blinken. Das Messgerät zeigt den MAX-
MIN-Wert an. Halten Sie die Taste „MAX/MIN“ 2 Sekunden
lang gedrückt, um den MAX/MIN-Modus zu verlassen.
Drücken Sie BACKLIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung
einzuschalten. Drücken Sie erneut auf BACKLIGHT, um die
Hintergrundbeleuchtung auszuschalten.
23 4 5
16
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zur Messung von elektrischen Werten
sowie der Temperatur von ausgewählten Geräten und
Stromkreisen. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch
bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
ACHTUNG: Die Explosionszeichnungen von diesem
Produkt benden sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung S. 44.
DE
1. USB Port
2. LCD Display.
3. Die USB Funktion macht es möglich, Reihendaten
des Messgeräts an den Computer zu übertragen.
4. Aktualisieren und Aufzeichnen des höchsten und
des niedrigsten registrierten Werts.
5. Ein- und Ausschalten der Beleuchtung des LCDs.
6. D.HOLD Taste zur Aufrechterhaltung des
Ergebnisses
7. Wahl der zweiten Funktion des blauen Symbols auf
der Systemsteuerung des Messgeräts.
8. Wechsel zum Modus der manuellen und der
automatischen Wahl der Bereiche.
9. Drehknopf: Ausschalten des Geräts / Wahl der
Funktionen und des Messbereichs
10. Eingangsbuchse: VHz /Temperatur „+”
11. Eingangsbuchse: COM und Temperatur „-”.
12. Eingangsbuchse: μAmA
13. Eingangsbuchse: 20A
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
das Gerät erhalten.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
d) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Es ist verboten, das Gerät während der Arbeit zu
schieben, umzustellen oder umzudrehen.
h) Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
i) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, wenn
diese nicht unter der Aufsicht von Erwachsenen
stehen.
k) Messen Sie niemals die Spannung, wenn die
Messleitungen an die Strommessbuchsen
angeschlossen sind.
l) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Spannungen über
DC 60 V oder AC 4 2V arbeiten.
m) Lassen Sie die Messleitungen oder Sonden während
der Messung hinter isolierten Teilen.
n) Wählen Sie die geeignete Funktion und den
geeigneten Messbereich für die Messung, um eine
Beschädigung des Messgeräts zu vermeiden.
o) Trennen Sie die Messleitungen von den Testpunkten,
bevor Sie zu einer anderen Funktion wechseln.
Symbol Beschreibung
Diode
HAufbewahrte Daten
AUTO Automatische Bereichseinstellung
°C Grad Celsius
V Spannung
ΩWiderstand
A Intensität
Hz Frequenz
°F Grad Fahrenheit
% Prozentsatz (Arbeitsverhältnis)
DC Gleichstrom oder Spannung
AC Wechselstrom oder Spannung
k Kilo
M Mega
m Milli
μMicro
n Nano
Symbol Beschreibung
LCD-Hauptanzeige
Messtonsignal
Anzeige für schwache Batterie

6 7
09.07.2019
DE
Überlastungsschutz: 0.8A / 250V and 20A / 250V
Sicherung
Spannung DC
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
600,0mV 0,1mV ±1,5% rdg ± 5
6,000V 1mV
±1,0% rdg ± 560,00V 10mV
600,0V 100mV
600V/1000V 1V ±1,5% rdg ± 5
Spannung AC
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
600,0mV 0,1mV ±2,0% rdg ± 10
6,000V 1mV ±1,5% rdg ± 5
60,00V 10mV ±1,5% rdg ± 8
600,0V 100mV
600V/750V 1V ±2,0% rdg ± 4
DC Intensität
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
600,0uA 0,1uA
±1,5% rdg ± 3
6000ua 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,0% rdg ± 5
20A 10mA ±2,5% rdg ± 5
Widerstand
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
600,0Ω 0,1Ω ±1,5% rdg ± 5
6,000kΩ 1Ω
±1,0% rdg ± 5
60,00kΩ 10Ω
600,0kΩ 100Ω
6,000MΩ 1kΩ
60,00MΩ 10kΩ ±2,5% rdg ± 10
Kapazität
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
9,999nF 1pF ±2,5% rdg ± 20
99,99nF 1pF
±2,5% rdg ± 10
999,9nF 0,1nF
9,999uF 1nF
99,99uF 10nF
999,9uF 0.1uF
9,999mF 0,001mF ±10% rdg ± 20
99,99mF 0,01mF
Intensität AC
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
600,0uA 0,1uA
±1,8% rdg ± 5
6000uA 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,5% rdg ± 5
20A 10mA ±3,0% rdg ± 7
RPM
Reichweite Verlässlich-
keit
Genauig-
keit
RPM4
60~9000 RPM 1 RPM
±2,5% rdg
± 10
600~12000 RPM
(x10 RPM) 10RPM
RPM 2/
DIS
60~9000 RPM 1 RPM
600~12000
RPM (x10 RPM) 10RPM
Eingangsimpedanz: 10MΩ
Eingangsimpedanz: 10MΩ / Frequenzbereich 50 to 60Hz
Überlastungsschutz: 0.8A / 250V and 20A / 250V
Sicherung
Frequenzbereich: 50 to 60Hz.
DE
3.3.3 LED-KONTROLLE
WICHTIG: Schalten Sie die Spannungsversorgung des
Teststromkreis aus.
• Wählen Sie den Bereich mit dem Drehschalter
und der Taste „FUNC“.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-RPM-Buchse.
• Berühren Sie die schwarze Testsonde auf der
negativen Seite der Diode.
• Berühren Sie die rote Messsonde auf der positiven
Seite der Diode.
• Invertieren Sie die Sonden: Schwarz auf der positiven
Seite und Rot auf der negativen Seite.
WICHTIG: Ein korrekter Messwert für eine funktionstüchtige
Diode zeigt einen niedrigen Messwert in eine Richtung und
einen hohen Messwert in die andere Richtung. Eine defekte
Diode zeigt in beide Richtungen den gleichen Messwert
oder einen Wert zwischen 1,0 und 3,0 Volt an.
3.3.4 KONTINUITÄT DES TONS
WICHTIG: Schalten Sie die Spannungsversorgung des
Teststromkreis aus.
• Wählen Sie die Funktion mit dem Drehschalter
und der Taste „FUNC“.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-RPM-Buchse.
• Schließen Sie eine Testsonde an jedes Ende des
getesteten Stromkreises an. Wenn der Stromkreis
geschlossen ist, gibt das Messgerät einen
kontinuierlichen Signalton ab.
Diode (- bis +) (+ bis -)
Funktions-
tüchtig
0,4 to 0,9V Über dem Grenzwert
(OL)
Über dem
Grenzwert (OL) 0,4 to 0,9V
Nicht funkti-
onstüchtig
Über dem
Grenzwert (OL) 1,0 to 3,0V
1,0 to 3,0V Über dem Grenzwert
(OL)
0,4 to 0,9V 0.4 to 0.9V
Über dem
Grenzwert (OL)
Über dem Grenzwert
(OL)
0,000V 0,000V
3.3.2 WIDERSTAND
WICHTIG: Wenn Sie eine Anwendung testen, die
Kondensatoren im Stromkreis hat, schalten Sie die
Stromversorgung des Testkreises aus und entladen Sie alle
Kondensatoren. Eine genaue Messung ist bei anliegender
Fremd- oder Restspannung nicht möglich.
• Wählen Sie den Bereich -Ω- mit dem Drehschalter
und der Taste „FUNC“.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-RPM-Buchse.
• Berühren Sie die Sonden des Messkabels durch den
zu prüfenden Widerstand.
• Lesen Sie den Messwert auf der Anzeige ab.
• Wenn der Stromkreis geönet ist, ertönt kein
akustisches Signal und auf der Anzeige erscheint OL
(über dem Grenzwert).
3.3.5 KAPAZITÄT
WICHTIG: Schalten Sie die Spannungsversorgung des
Teststromkreis aus.
WICHTIG: Bei der Überprüfung der Kapazität der Schaltung
ist darauf zu achten, dass die Schaltung vollständig von
der Stromversorgung getrennt ist und alle Kondensatoren
vollständig entladen sind.
• Wählen Sie den Bereich mit dem Drehschalter
und der Taste „FUNC“.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-RPM-Buchse.
• Berühren Sie die Sonden des Messkabels in der zu
prüfenden kapazitiven Schaltung.
• Lesen Sie den Messwert auf der LCD-Anzeige ab.
3.3.6 AC-ODER DC-INTENSITÄT
ACHTUNG: Der Strom muss immer mit Hilfe von in Reihe
geschalteten Messsonden gemessen werden.
WICHTIG: Schalten Sie den Stromkreis aus oder trennen Sie
den Stromkreis von der Stromquelle.
WICHTIG: Keine Stromstärke größer als 600 V AC oder DC
WICHTIG: Bei der Messung des Dauerstroms zwischen
1A-20A dürfen 30 Sekunden nicht überschritten werden.
• Wählen Sie den Bereich -A-, -mA- oder -uA- mit dem
Drehschalter.
• Drücken Sie FUNC, um AC oder DC auszuwählen.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die A- oder mA-Buchse.
• Schließen Sie die rote Sonde an den Punkt in der
Schaltung an, der der Stromquelle am nächsten liegt.
• Schließen Sie die schwarze Sonde an der Stelle an,
die der Erdung am nächsten liegt.
3.3.7 TEMPERATUR (° C/° F)
WICHTIG: Um eine Beschädigung des Thermometers zu
vermeiden, halten Sie es von sehr hohen Temperaturquellen
fern. Die Lebensdauer der Temperatursonde nimmt auch
ab, wenn die Sonde sehr hohen Temperaturen ausgesetzt
ist. Der Betriebsbereich der Sonde liegt zwischen -14 ºC
und 250 ºC.
• Wählen Sie ºC oder ºF mit dem Drehschalter und der
Taste „FUNC“.
• Schließen Sie das schwarze Thermoelement-
Testkabel vom Typ K an die T-Nut und das rote
Testkabel an die T+Nut an.
• Berühren Sie das Ende des Temperatursensors
mit der Fläche oder Oberäche des zu messenden
Objekts.
3.3.8 FREQUENZ
• Wählen Sie die Funktion mit dem Drehschalter und
der Taste „FUNC“.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-RPM-Buchse.
• Schließen Sie die schwarze Testsonde an die Erdung an.
• Schließen Sie die rote Testsonde an das Kabel
"Ausgangssignal" des Sensors an, um den Test
durchzuführen.
3.3.9 AUFENTHALTSWINKEL
• Wählen Sie die Funktion DWELL mit dem Drehschalter
und der Taste „FUNC“.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-kRPM-Buchse.
• Verbinden Sie die schwarze Testsonde mit der
Erdung.
WICHTIG: Die Spannung muss parallel gemessen werden
WARNUNG: Achten Sie bei der Spannungsmessung darauf,
dass sich das rote Kabel in der mit "V" gekennzeichneten
Buchse bendet. Wenn sich das Messkabel in der -A- oder
-mA-Buchse bendet, kann das Messgerät beschädigt werden.
• Schließen Sie die rote Testsonde an das Kabel an, das
an die Schaltpunkte angeschlossen ist.
3.3.10 ARBEITSZYKLUS
• Wählen Sie die Funktion Duty mit dem Drehschalter
und der Taste „FUNC“.
• Stecken Sie das schwarze Kabel in die COM-Buchse.
• Stecken Sie das rote Kabel in die V-Ω-kRPM-Buchse.
• Schließen Sie die schwarze Testsonde an die Erdung
an.
• Schließen Sie die rote Testsonde an die Schaltung
des Signalkabels an.
3.4. SPEZIFIKATIONEN
Elektrische Spezikation (GENAUIGKEIT). Die Genauigkeit
wird als ± ([% des Messwertes] + [Anzahl der am wenigsten
signikanten Stellen]) bei 18 °C bis 28 °C (65° F bis 83
°F) und einer relativen Luftfeuchtigkeit von bis zu 70 %
angegeben.

8 9
09.07.2019
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation.
(general warning sign)
ATTENTION! Electric shock warning!
Parameter description Parameter value
Product name Multimeter
Model SBS-DMB-1000TR
Battery type 9V (6F22)
Protection rating IP 600mV~1000V/
600V~750V
Measuring range of direct/
alternating current voltage
600μA~20A/
60mA~20A
Measuring range of direct/
alternating current amperage
600Ω~60MΩ/
9.999nF~99.99mF
Measuring range of electrical
resistance/capacitance
-30~1000°C/9,999Hz
~9.999MHz
TECHNICAL DATE
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with a
wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device)
h) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
i) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
USER MANUAL
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to < Multimeter >. Do not use in
very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
EN
LEGEND
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
DE 4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort
auf.
d) Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
e) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere gelangt.
f) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
g) Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
h) Zum Reinigen nutzen Sie bitte einen weichen Lappen.
i) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Im Gerät werden folgende Batterien verwendet 9V (6F22).
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Zyklus
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
1,0% ~ 99,0% 0,1% ± 2% rdg ± 5
Frequenz
Reichweite Verlässlich-
keit Zärtlichkeit Genauigkeit
9,999Hz 0,001Hz
>1V RMS ±0,1% rdg
±5
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz
9,999kHz 1Hz
99,99kHz 10 Hz
999,9 kHz 100 Hz
9,999 MHz 1kHz
99,99mF 0,01mF
Temperatur
Reichweite Verlässlichkeit Genauigkeit
-30°C ~1000°C 1,0°C ± 3 % rdg
± 5°C/8°F
-22°F ~ 1832°F 1,0°F
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
Do not cover the ventilation openings! The terms "device"
or "product" are used in the warnings and instructions
to refer to < Multimeter >. Do not use in very humid
environments or in the direct vicinity of water tanks.
Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
Do not cover the ventilation openings!
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.

10 11
09.07.2019
3.2. PREPARING FOR USE
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. Keep the device away from hot surfaces. Operate
the device on an even, stable, clean, re-proof and dry
surface and out of the reach of children and persons with
mental disabilities. Position the device such that you always
have access to the power plug. The power cord connected
to the appliance must be properly grounded and
correspond to the technical details on the product label!
3.3.DEVICE USE
3.3.1 DC/AC VOLTAGE
• Select the -V- range using the rotary knob and press
the - FUNC-button for DCV and ACV selection
• The meter will automatically select the voltage range.
• Insert the black cable in the COM terminal.
• Insert the red wire in the V-Ω-RPM terminal.
• Touch ground or the negative circuit with the black
probe.
• Touch the power source circuit with the red probe.
• Read the measured value on the display
PLEASE NOTE: Voltage must be measured in parallel
PLEASE NOTE: When measuring voltage, make sure that the
red test lead is in the terminal marked "V". If the test lead
is in the -A- or -mA- terminal, the meter may be damaged.
1. RANGE
From the moment the meter is on, it remains in automatic
switching mode. Press the "RANGE" button to enter manual
switching mode. Information about the "AUTO" mode will
be turned o. Each time the "RANGE" button is pressed, the
measured range, expressed in units and digits, is measured
in the manual mode. Pressing and holding the "RANGE"
button for two seconds will return the device to automatic
switching mode.
2. FUNC.
Press the "FUNC." button to select the other blue symbol
function on the panel
3. HOLD
Pressing the "HOLD" button retains the measured value
as a reference point. Press the "HOLD" button to save
the value read by the multimeter, and the H. symbol will
appear on the display. Press "HOLD" again to return to the
multimeter operating mode.
4. USB
The USB function allows you to transfer serial data of the
meter to your computer.
• Connect the meter and the computer USB ports
using a USB cable.
• Press the USB button and the "USB" symbol will
appear on the display.
• Start the PC software, click the SET menu. Then select
SET PART.
• Don’t change the default sampling frequency or
select a desired sampling frequency. Press the OK
button to complete the settings.
• Press Start on PC-LINK SOFT to measure and display
synchronous data or a graph on the software
interface.
• To disable the serial data output function, press the
"USB" button, and the "USB" symbol will disappear.
5. MAX/MIN
Press the MAX/MIN button to activate MAX/MIN recording
mode. The "MAX" icon will appear on the display. Press the
MAX/MIN button again, the "MIN" icon will appear on the
display The meter will go to the manual distance setting
mode, the maximum or minimum reading will be displayed
and held. The reading will be updated only when a new
maximum or minimum value appears. Press the MAX/MIN
button again and the "MAX MIN" symbol will start ashing.
The meter will display the MAX-MIN reading. To exit the
MAX/MIN mode, press and hold the MAX/MIN button for
2 seconds.
EN
Press the BACKLIGHT button to turn on the backlight.
Press the BACKLIGHT button again to turn the backlight o.
Symbol Description
m Milli
μMicro
n Nano
23 4 5
16
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINE
multimeter is used to measure the electrical values of
selected devices and electrical circuits
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
ATTENTION! This product’s exploded view can be
found on the last pages of the operating instructions
(pp. 44).
EN
1. USB port
2. LCD display
3. USB function enables transferring serial data from
the meter to a computer.
4. Updating and recording the minimum and the
maximum measured value.
5. Switching on/o LCD backlight.
6. D.HOLD button/Backlight: Lock/unlock the
displayed value
7. Selecting the second function of the blue symbol on
the meter's panel.
8. Switching to manual/automatic measuring range.
9. Knob: switching o the device/selecting the
function and measuring range.
10. Input jack: VHz / temperatures “+”
11. Input jack: COM and temperature “-”
12. Input jack: μAmA
13. Input jack: 20A
Symbol Description
Main LCD display
measurement sound signal
Low battery indicator
LED
HStored data
AUTO Automatic range setting
°C Degrees Celsius
V Tension
Ωresistance
A Intensity
Hz frequency
°F Degrees Fahrenheit
%Percentage (of involvement in
operation)
DC direct current or voltage
AC Alternating current or voltage
k Kilo
M Mega
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
h) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
k) Never measure the voltage when the test leads are
connected to the amperage measurement sockets.
l) Exercise caution when working with voltages above
DC60V or AC42V.
m) During measurement, hold the test leads or probes
by the insulated parts.
n) Select the appropriate function and measurement
to avoid damage to the multimeter during the
measurement.
o) Disconnect the test leads from the test points before
switching to another function.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
3.3.2. RESISTANCE
IMPORTANT: When testing an application with capacitors
in its circuit, turn o the test circuit power and discharge
all capacitors. Accurate measurement is not possible if
external or residual voltage is present.
• Select the -Ω- range using the rotary knob and the
FUNC button.
• Insert the black cable in the COM terminal.
• Insert the red wire in the V-Ω-RPM terminals.
• Holding the probes, put them in contact with the
resistor to be tested
• Read the measured value on the display
3.3.3 DIODE MONITORING
IMPORTANT: Turn o the power to the test circuit
• Select the range with the rotary knob and the
FUNC. button.
• Insert the black cable in the COM terminal.
• Insert the red wire in the V-Ω-kRPM terminal
• Touch the negative side of the diode with the black
probe.
• Touch the positive side of the diode with the red
probe.
• Reverse the probes: Black to the positive side and
Red to the negative side.
IMPORTANT: Correct reading for a working diode will show
a low reading in one direction and a high reading in the
other direction. An incorrectly functioning diode will have
the same reading either way or between 1.0 and 3.0 V in
both directions

12 13
09.07.2019
EN
Overload protection: 0.8A / 250V and 20A / 250V fuse
Voltage DC
Range Surety Precision
600.0mV 0,1mV ±1.5% rdg ± 5
6.000V 1mV
±1.0% rdg ± 560.00V 10mV
600.0V 100mV
600V/1000V 1V ±1.5% rdg ± 5
Voltage AC
Range Surety Precision
600.0mV 0.1mV ±2.0% rdg ± 10
6.000V 1mV ±1.5% rdg ± 5
60.00V 10mV ±1.5% rdg ± 8
600.0V 100mV
600V/750V 1V ±2.0% rdg ± 4
Amperage DC
Range Surety Precision
600.0uA 0,1uA
±1.5% rdg ± 3
6000ua 1uA
60.00mA 10uA
600.0mA 100uA
6A 1mA ±2.0% rdg ± 5
20A 10mA ±2.5% rdg ± 5
Resistance
Range Surety Precision
600.0Ω 0.1Ω ±1.5% rdg ± 5
6.000kΩ 1Ω
±1.0% rdg ± 5
60.00kΩ 10Ω
600.0kΩ 100Ω
6.000MΩ 1kΩ
60.00MΩ 10kΩ ±2.5% rdg ± 10
Capacity
Range Surety Precision
9.999nF 1pF ±2.5% rdg ± 20
99.99nF 1pF
±2.5% rdg ± 10999.9nF 0.1nF
9.999uF 1nF
Frequency
Range Surety sensitivity Precision
9.999Hz 0.001Hz
>1V RMS ±0.1% rdg
±5
99.99Hz 0,01Hz
999.9Hz 0,1Hz
9.999kHz 1Hz
99.99kHz 10 Hz
999.9 kHz 100 Hz
9.999 MHz 1kHz
99.99mF 0.01mF
Amperage AC
Range Surety Precision
600.0uA 0.1uA
±1.8% rdg ± 5
6000uA 1uA
60.00mA 10uA
600.0mA 100uA
6A 1mA ±2.5% rdg ± 5
20A 10mA ±3.0% rdg ± 7
RPM
Range Surety Precision
RPM4
60~9000 RPM 1 RPM
±2.5% rdg
± 10
600~12000 RPM
(x10 RPM) 10RPM
RPM 2/
DIS
60~9000 RPM 1 RPM
600~12000
RPM (x10 RPM) 10RPM
Temperature
Range Surety Precision
-30°C ~1000°C 1.0°C ± 3 % rdg
± 5°C/8°F
-22°F ~ 1832°F 1.0°F
Input impedance: 10MΩ
Input impedance: 10MΩ / frequency range 50 to 60Hz
Overload protection: 0.8A / 250V and 20A / 250V fuse
Range frequency: 50 to 60Hz.
EN
3.3.4 SOUND CONTINUITY
PLEASE NOTE: Turn o the test circuit power
• SELECT THE function using the rotary knob and
the FUNC button.
• Insert the black wire in the COM terminal.
• Insert the red wire in the V-Ω-RPM terminal.
• Connect a test probe to each end of the tested
circuit. If the circuit is closed, the meter will emit a
continuous beep.
• If the circuit is open, no sound signal will be heard
and the display will show OL (over limit).
3.3.5 CAPACITY
PLEASE NOTE: Turn o the test circuit power
PLEASE NOTE: When checking the circuit capacity, make
sure that the circuit is disconnected from the power supply
and all capacitors are completely discharged.
• Select the range with the rotary knob and the
FUNC. button.
• Insert the black wire in the COM terminal.
• Insert the red wire in the V-Ω-RPM terminal.
• Touch the capacitive circuit to be tested with the
measuring cable probes.
• Read the measured value from the LCD display.
3.3.6. AC OR DC DETECTION
PLEASE NOTE: The current must always be measured with
probes connected in series
PLEASE NOTE: Turn o the circuit power or disconnect the
circuit from the power source.
PLEASE NOTE: The current must not exceed 600V AC or DC
PLEASE NOTE: Do not exceed 30 seconds when measuring
direct current between 1A-20A.
• Select the range -A-, -mA- or -uA- using the rotary
knob.
• Press the FUNC. button to select AC or DC.
• Insert the black cable in the COM terminal.
• Insert the red cable in the A or mA terminal.
• Connect the red probe to the place in the circuit
closest to the power source.
• Connect the black probe to the place nearest to
ground.
3.3.7 TEMPERATURE (° C/° F)
PLEASE NOTE: To avoid damage to the thermometer,
keep it away from sources of very high temperature. The
temperature probe life will also decrease when the probe is
subjected to very high temperatures. The range of correct
operation of the probe is -14ºC to 250ºC.
• Select the ºC or ºF function using the rotary knob
and the FUNC. button.
Diode (- to +) (+ to -)
Functions
correctly
0.4 to 0.9V Over the limit (OL)
Over the limit
(OL) 0.4 to 0.9V
Doesn’t
function
correctly
Over the limit
(OL) 1.0 to 3.0V
1.0 to 3.0V Over the limit (OL)
0.4 to 0.9V 0.4 to 0.9V
Over the limit
(OL) Over the limit (OL)
0.000V 0.000V
• Connect the black K type thermocouple test leads
to T- terminal, and the red test lead to T + terminal.
• Touch the area or surface of the measured object
with the tip of the temperature sensor.
3.3.8 FREQUENCY
• Select the Hz frequency function using the rotary
knob and the FUNC. button.
• Insert the black wire in the COM terminal.
• Insert the red wire in the V-Ω-kRPM terminal.
• Connect the black test probe to ground.
• Connect the red test probe to the sensor 'output
signal' cable.
3.3.9 DWELLING ANGLE
• Select the DWELL function with the rotary knob and
the FUNC. button.
• Insert the black wire in the COM terminal.
• Insert the red wire in the V-Ω-kRPM terminal.
• Connect the black test probe to ground.
• Connect the red test probe to the cable connected to
the breaker points
3.3.10 DUTY CYCLE
• Select the Duty function using the rotary knob and
the FUNC. button.
• Insert the black cable into the COM jack.
• Insert the red wire into the V-Ω-kRPM terminal.
• Connect the black test probe to ground.
• Connect the red test probe to the signal cable circuit.
3.4. SPECIFICATIONS
Electrical specications (ACCURACY). Accuracy is reported
as ± ([% of reading] + [number of least signicant digits])
at 18 °C to 28 °C (65 °F to 83 °F), at relative humidity of
up to 70%.
Capacity
Range Surety Precision
99.99uF 10nF ±2.5% rdg ± 10
999.9uF 0.1uF
9.999mF 0.001mF ±10% rdg ± 20
99.99mF 0.01mF
Duty cycle
Range Surety Precision
1.0% ~ 99.0% 0.1% ± 2% rdg ± 5
4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Never spray the device with water.
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) Clean the vents with a brush and compressed air.
g) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) Use a soft, damp cloth for cleaning.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
9V (6F22 / NEDA 1604) batteries are installed in the devices.
Remove used batteries from the device using the same
procedure by which you installed them. Recycle batteries
with the appropriate organisation or company.

14 15
09.07.2019
EN
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Multimetr
Model SBS-DMB-1000TR
Typ baterii 9V (6F22)
Zakres pomiaru napięcia prądu
stałego/ przemiennego
600mV~1000V/
600V~750V
Zakres pomiaru natężenia
prądu stałego/ przemiennego
600μA~20A/
60mA~20A
Zakres pomiaru oporu/
pojemności elektrycznej
600Ω~60MΩ/
9,999nF~99,99mF
Zakres pomiaru
temperatury/ częstotliwości
-30~1000°C/9,999Hz
~9,999MHz
DANE TECHNICZNE Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do < MULTIMETR >. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
PL
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.

16 17
09.07.2019
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!.
3.3.MONTAŻ URZĄDZENIA
3.3.1. NAPIĘCIE DC / AC
• Należy wybrać zakres -V- za pomocą przełącznika
obrotowego i nacisnąć przycisk – FUNC-aby wybrać
DCV i ACV
• Miernik automatycznie wybierze zakres napięcia.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazda V-Ω-RPM
• Dotknąć czarnej sondy do masy lub do obwodu
ujemnego
• Dotknąć czerwonej sondy do obwodu pochodzącego
ze źródła zasilania.
• Odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu
WAŻNE: Napięcie musi być mierzone równolegle
OSTRZEŻENIE: Podczas pomiaru napięcia upewnij się, że
czerwony przewód pomiarowy znajduje się w gniazdau
oznaczonym „V”. Jeśli przewód pomiarowy znajduje się
w gniazdau -A- lub -mA-, może dojść do uszkodzenia
miernika.
1. RANGE
Po uruchomieniu miernik pozostaje w trybie
automatycznego przełączania. Nacisnąć przycisk „RANGE”
aby przejść do trybu ręcznego przełączania. Informacja
o trybie „AUTO” zgaśnie. Każde przyciśnięcie przycisku
„RANGE” spowoduje przełączenie mierzonego zakresu
oznaczonego jednostkami i cyframi. Naciśnięcie
i przytrzymanie przycisku „RANGE” na dwie sekundy
przywróci urządzenie do trybu automatycznego
przełączania.
2. FUNC.
Przycisnąć przycisk „FUNC.” Aby wybrać drugą funkcję
niebieskiego symbolu na panelu miernika
3. HOLD
Przyciśnięcie przycisku „HOLD” pozwala użytkownikowi
na zachować mierzona wartość jako punkt referencyjny.
Przyciśnij przycisk „HOLD” aby zapisać odczytaną przez
multimetr wartość, na wyświetlaczu pojawi się symbol
H. Naciśnij „HOLD” po raz drugi aby wrócić do stanu
operacyjnego multimetra.
4. USB
Funkcja USB umożliwia przesyłanie danych szeregowych
miernika do komputera.
• Podłączyć port USB miernika i komputera za pomocą
kabla USB.
• Nacisnąć przycisk USB, aby na wyświetlaczu pojawił
się symbol „USB”.
PL
• Uruchomić oprogramowanie PC, należy kliknąć
menu SET. Następnie wybrać SET PART.
• Pozostawić domyślną częstotliwość próbkowania lub
wybrać żądaną częstotliwość próbkowania. Nacisnąć
przycisk OK, aby zakończyć ustawienia.
• Nacisnąć Start w PC-LINK SOFT, aby zmierzyć
i wyświetlić synchroniczne dane lub wykres
w interfejsie oprogramowania.
• Aby wyłączyć funkcję wyjścia danych szeregowych,
należy nacisnąć klawisz „USB”, aby znikną symbol
„USB”.
5. MAX/MIN
Nacisnąć przycisk MAX / MIN, aby włączyć tryb nagrywania
MAX / MIN. Pojawi się ikona wyświetlacza „MAX”.
Nacisnąć ponownie przycisk MAX / MIN, pojawi się
ikona wyświetlacza „MIN”. Miernik przejdzie do ręcznego
ustawiania odległości, wyświetli i utrzyma maksymalny lub
minimalny odczyt, który będzie aktualizowany tylko wtedy,
gdy pojawi się nowa wartość maksymalna lub minimalna.
Nacisnąć ponownie przycisk MAX / MIN aby pojawił się
migający symbol „MAX MIN”. Miernik wyświetli odczyt
MAX-MIN. Nacisnąć i przytrzymać przycisk MAX / MIN
przez 2 sekundy Aby wyjść z trybu MAX / MIN:
Nacisnąć przycisk BACKLIGHT, aby włączyć podświetlenie.
Nacisnąć ponownie przycisk BACKLIGHT, aby wyłączyć
podświetlenie.
Symbol Opis
AUTO Automatyczne ustawianie zakresu
°C Stopnie Celsjusza
VNapięcie
Ω oporność
ANatężenie
Hz Częstotliwość
°F Stopnie Farenheita
% Procent (stosunek pracy)
DC Prąd stały lub napięcie
AC Prąd zmienny lub napięcie
k Kilo
M Mega
m Milli
μMicro
n Nano
23 4 5
16
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do pomiarów wartości elektrycznych oraz
temperatury wybranych urządzeń i obwodów elektrycznych
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA! Rysunki produktu znajdują się na końcu
instrukcji na stronie 44.
PL
1. Port USB
2. Wyświetlacz LCD
3. Funkcja USB umożliwia przesyłanie danych
szeregowych miernika do komputera
4. Aktualizowanie i nagrywanie najwyższej i najwyższej
zarejestrowanej wartości
5. Włączanie i wyłączanie podświetlania wyświetlacza
LCD
6. Przycisk D.HOLD: Blokowanie/odblokowywanie
wyświetlanej wartości
7. Wybór drugiej funkcji niebieskiego symbolu na
panelu miernika
8. Przechodzenie w tryb ręcznego iautomatycznego
wyboru zakresów
9. Pokrętło: wyłączanie urządzenia/wybór funkcji
i zakresu pomiaru
10. Gniazdo wejściowe: VHz /temperatury „+”
11. Gniazdo wejściowe: COM i temperatura „-”
12. Gniazdo wejściowe: μAmA
13. Gniazdo wejściowe: 20A
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Nigdy nie mierzyć wartości napięcia, gdy przewody
pomiarowe są podłączone do gniazd pomiarowych
wartości natężenia prądu.
l) Zachować ostrożność podczas pracy przy napięciu
powyżej DC60V lub AC42V.
m) Podczas wykonywania pomiaru trzymać przewody
pomiarowe lub sondy za izolowane części.
n) Wybrać odpowiednią funkcję i zakres pomiarowy dla
pomiaru, aby uniknąć uszkodzenia miernika.
o) Odłączyć przewody pomiarowe od punktów
testowych przed przejściem do innej funkcji.
Symbol Opis
Główny wyświetlacz LCD
Sygnał dźwiękowy pomiaru
Wskaźnik niskiego poziomu baterii
Dioda
HZachowane dane

18 19
09.07.2019
PL
Ochrona przeciążeniowa: 0.8A / 250V and 20A / 250V
bezpiecznik
Napięcie DC
Zakres Pewność Precyzja
600,0mV 0,1mV ±1,5% rdg ± 5
6,000V 1mV
±1,0% rdg ± 560,00V 10mV
600,0V 100mV
600V/ 1000V 1V ±1,5% rdg ± 5
Napięcie AC
Zakres Pewność Precyzja
600,0mV 0,1mV ±2,0% rdg ± 10
6,000V 1mV ±1,5% rdg ± 5
60,00V 10mV ±1,5% rdg ± 8
600,0V 100mV
600V/750V 1V ±2,0% rdg ± 4
Natężenie DC
Zakres Pewność Precyzja
600,0uA 0,1uA
±1,5% rdg ± 3
6000ua 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,0% rdg ± 5
20A 10mA ±2,5% rdg ± 5
Opór
Zakres Pewność Precyzja
600,0Ω 0,1Ω ±1,5% rdg ± 5
6,000kΩ 1Ω
±1,0% rdg ± 5
60,00kΩ 10Ω
600,0kΩ 100Ω
6,000MΩ 1kΩ
60,00MΩ 10kΩ ±2,5% rdg ± 10
Pojemność
Zakres Pewność Precyzja
9,999nF 1pF ±2,5% rdg ± 20
99,99nF 1pF
±2,5% rdg ± 10
999,9nF 0,1nF
9,999uF 1nF
99,99uF 10nF
999,9uF 0.1uF
9,999mF 0,001mF ±10% rdg ± 20
99,99mF 0,01mF
Częstotliwość
Zakres Pewność Czułość Precyzja
9,999Hz 0,001Hz
>1V RMS ±0,1% rdg
±5
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz
9,999kHz 1Hz
99,99kHz 10 Hz
999,9 kHz 100 Hz
9,999 MHz 1kHz
99,99mF 0,01mF
Natężenie AC
Zakres Pewność Precyzja
600,0uA 0,1uA
±1,8% rdg ± 5
6000uA 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,5% rdg ± 5
20A 10mA ±3,0% rdg ± 7
RPM
Zakres Pewność Precyzja
RPM4
60~9000 RPM 1 RPM ±2,5% rdg
± 10
600~12000 RPM
(x10 RPM) 10RPM
RPM
Zakres Pewność Precyzja
RPM 2/
DIS
60~9000 RPM 1 RPM ±2,5% rdg
± 10
600~12000
RPM (x10 RPM) 10RPM
Temperatura
Zakres Pewność Precyzja
-30°C ~1000°C 1,0°C ± 3 % rdg
± 5°C/8°F
-22°F ~ 1832°F 1,0°F
Impedancja wejściowa: 10MΩ
Impedancja wejściowa: 10MΩ/częstotliwość zakres 50 to
60Hz.
Ochrona przeciążeniowa: 0,8A/250V and 20A/250V
bezpiecznik. Częstotliwość zakresu: 50 to 60Hz.
PL
3.3.3 KONTROLA DIODY
WAŻNE: Wyłącz zasilanie obwodu testowego
• Wybrać zakres za pomocą przełącznika
obrotowego i przycisku FUNC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazda V-Ω-kRPM
• Dotknąć czarnej sondy testowej po stronie ujemnej
diody.
• Dotknąć czerwonej sondy pomiarowej po stronie
dodatniej diody.
• Odwrócić sondy: Czarny do strony dodatniej
i Czerwony do strony ujemnej.
WAŻNE: Prawidłowy odczyt dla działającej diody, wykaże
odczyt niski w jednym kierunku i wysoki w drugim kierunku.
Dioda nieprawidłowo funkcjonujca, będzie miała taki sam
odczyt w obie strony lub pomiędzy wartościami 1.0 do 3.0
V w oba kierunki.
3.3.4 CIĄGŁOŚĆ DŹWIĘKU
WAŻNE: Wyłącz zasilanie obwodu testowego
• Wybrać funkcję za pomocą przełącznika
obrotowego i przycisku FUNC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazda V-Ω-RPM.
• Podłączyć jedną sondę testową do każdego końca
badanego obwodu. Jeśli obwód jest zamknięty,
miernik będzie emitował ciągły sygnał dźwiękowy.
• Jeśli obwód jest otwarty, nie słychać będzie sygnału
dźwiękowego, a wyświetlacz pokazuje OL (ponad
limit).
3.3.5 POJEMNOŚĆ
WAŻNE: Wyłącz zasilanie obwodu testowego
WAŻNE: Podczas sprawdzania pojemności obwodu upewnij
się, że obwód jest całkowicie odłączony od zasilania
i wszystkie kondensatory są całkowicie rozładowane.
• Wybrać zakres za pomocą przełącznika
obrotowego i przycisku FUNC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazda V-Ω-RPM.
Dioda (- do +) (+ do -)
Działa 0,4 to 0,9V Ponad limit (OL)
Ponad limit (OL) 0,4 to 0,9V
Nie działa
Ponad limit (OL) 1,0 to 3,0V
1,0 to 3,0V Ponad limit (OL)
0,4 to 0,9V 0,4 to 0,9V
Ponad limit (OL) Ponad limit (OL)
0,000V 0,000V
3.3.2 OPÓR
WAŻNE: W przypadku testowania aplikacji, która ma
kondensatory w obwodzie, należy wyłączyć zasilanie
obwodu testowego i rozładować wszystkie kondensatory.
Dokładny pomiar nie jest możliwy, jeśli obecne jest napięcie
zewnętrzne lub szczątkowe.
• Wybrać zakres -Ω- za pomocą przełącznika
obrotowego i przycisku FUNC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód w gniazda V-Ω-RPM.
• Dotknij sond przewodu pomiarowego przez rezystor,
który ma być testowany.
• Odczytać zmierzoną wartość na wyświetlacz
• Dotknąć sond przewodu pomiarowego w obwodzie
pojemnościowym, który ma być testowany.
• Odczytać zmierzoną wartość z wyświetlacza LCD.
3.3.6 NATĘŻENIE AC LUB DC
UWAGA: Prąd musi być zawsze mierzony za pomocą sond
pomiarowych podłączonych szeregowo.
WAŻNE: Wyłącz zasilanie obwodu lub odłącz obwód od
źródła zasilania.
WAŻNE: Nie natężenia prądu większego niż 600 V AC lub
DC. WAŻNE: Nie przekraczać 30 sekund przy pomiarze
prądu ciągłego między 1A-20A.
• Wybrać zakres -A-, -mA- lub -uA- za pomocą
przełącznika obrotowego.
• Nacisnąć przycisk FUNC, aby wybrać AC lub DC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazda A lub mA.
• Podłączyć czerwoną sondę do miejsca, w obwodzie
,znajdującego się najbliżej źródła zasilania.
• Podłącz czarną sondę do miejsca znajdującego się
najbliżej uziemienia.
3.3.7 TEMPERATURA (°C/°F)
WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia termometru, należy
trzymać go z dala od źródeł bardzo wysokiej temperatury.
Żywotność sondy temperatury również zmniejsza się, gdy
sonda poddawany jest bardzo wysokiej temperaturze. Zakres
prawidłowego działania sondy wynosi od –14ºC do 250ºC.
• Wybrać funkcję ºC lub ºF za pomocą przełącznika
obrotowego i przycisku FUNC.
• Podłączyć czarny przewód testowy termopary typu
K do gniazda T-, a czerwony przewód testowy do
gniazda T +.
• Dotknij końca czujnika temperatury do obszaru lub
powierzchni mierzonego obiektu.
3.3.8 CZĘSTOTLIWOŚĆ
• Wybrać funkcję częstotliwości Hz za pomocą
przełącznika obrotowego i przycisku FUNC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazdau V-Ω-kRPM.
• Podłączyć czarną sondę testową do masy.
• Podłączyć czerwoną sondę testową do przewodu
„sygnału wyjściowego” czujnika, aby przeprowadzić
test.
3.3.9 KĄT PRZEBYWANIA
• Wybrać funkcję DWELL za pomocą przełącznika
obrotowego i przycisku FUNC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazda V-Ω-kRPM.
• Podłączyć czarną sondę testową do masy.
• Podłączyć czerwoną sondę testową do przewodu,
który łączy się z punktami wyłącznika
3.3.10 CYKL PRACY
• Wybrać funkcję Duty za pomocą przełącznika
obrotowego i przycisku FUNC.
• Włożyć czarny przewód do gniazda COM.
• Włożyć czerwony przewód do gniazda V-Ω-kRPM.
• Podłączyć czarną sondę testową do masy.
• Podłączyć czerwoną sondę testową do obwodu
przewodu sygnałowego.
3.4. SPECYFIKACJE
Specykacja elektryczna (DOKŁADNOŚĆ). Dokładność
jest podawana jako ± ([% odczytu] + [liczba najmniej
znaczących cyfr]) w 18oC do 28oC (65oF do 83oF), przy
względnej wilgotności do 70%.

20 21
09.07.2019
PL
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII
W urządzeniach zamontowane są baterie 9V. Zużyte
baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja
Cykl pracy
Zakres Pewność Precyzja
1,0% ~ 99,0% 0,1% ± 2% rdg ± 5
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Multimetr
Model SBS-DMB-1000TR
Typ baterie 9V (6F22)
Stupeň ochrany IP 600mV~1000V/
600V~750V
Rozsah měření střídavého a
stejnosměrného napětí
600μA~20A/
60mA~20A
Rozsah měření střídavého a
stejnosměrného proudu
600Ω~60MΩ/
9,999nF~99,99mF
Rozsah měření odporu/elekt-
rické kapacity
-30~1000°C/9,999Hz
~9,999MHz
TECHNICKÉ ÚDAJE 2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
i) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na < Multimetr >. Zařízení
nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí / v přímé
blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
větrací otvory!
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez

22 23
09.07.2019
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85 %. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10
cm. Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého
povrchu. Zařízení musí být vždy používáno na rovném,
stabilním, čistém, žáruvzdorném a suchém povrchu a mimo
dosah dětí a osob s mentálním postižením. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné s
údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1 NAPĚTÍ DC / AC
• Vyberte rozsah -V- pomocí otočného přepínače a
stiskněte tlačítko – FUNC pro výběr DCV a ACV
• Měřicí přístroj automaticky vybere rozsah napětí.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-RPM
• Dotkněte se černou sondou uzemnění nebo
záporného obvodu
• Dotkněte se červenou sondou obvodu vycházejícího
ze zdroje napájení.
• Odečtěte naměřenou hodnotu na displeji.
DŮLEŽÍTÉ: Napětí musí být měřeno paralelně.
UPOZORNĚNÍ: Během měření napětí se ujistěte, že červený
měřící kabel je zapojen do zdířky označené „V“. Pokud se
měřící kabel nachází ve zdířce -A- nebo -mA- může dojít k
poškození měřicího přístroje.
3.3.2 ODPOR
DŮLEŽITÉ: Pokud testujete aplikaci, která má v obvodu
kondenzátory, vypněte napájení testovacího obvodu a
vybijte všechny kondenzátory. Přesné měření není možné,
pokud je přítomno externí nebo zbytkové napětí.
• Vyberte rozsah -Ω- pomocí otočného přepínače a
tlačítka FUNC.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-RPM.
• Dotkněte se sond měřicího kabelu přes rezistor, který
má být testován.
• Přečtěte naměřenou hodnotu na displeji.
1. RANGE
Po zapnutí zůstává měřicí přístroj v režimu automatického
přepínání. Stiskněte tlačítko „RANGE“ pro přechod do
režimu ručního přepínání. Informace o režimu „AUTO“
zhasne. Každé stisknutí tlačítka „RANGE“ přepne měřící
rozsah označený jednotkami a čísly. Stisknutím a přidržením
tlačítka „RANGE“ na dvě sekundy vrátíte přístroj do režimu
automatického přepínání.
2. FUNC.
Stiskněte tlačítko „FUNC.“ pro výběr druhé funkce modrého
symbolu na panelu měřicího přístroje
3. HOLD
Stisknutí tlačítka „HOLD“ umožňuje uživateli ponechat
naměřenou hodnotu jako referenční bod.
Stiskněte tlačítko „HOLD“ pro uložení hodnoty načtené
měřicím přístrojem, na displeji se zobrazí symbol H
Stiskněte tlačítko „HOLD“ podruhé pro návrat do
provozního stavu multimetru.
4. USB
Funkce USB umožňuje přenášet sériová data z měřicího
přístroje do počítače.
• Připojte USB port měřicího přístroje k počítači
pomocí kabelu USB.
• Stiskněte tlačítko USB, na displeji se zobrazí symbol
„USB“.
• Spusťte PC software, v nabídce klikněte na SET. Pak
klikněte na SET PART.
• Ponechte výchozí frekvenci vzorkování nebo vyberte
požadovanou frekvenci vzorkování. Stisknutím
tlačítka OK dokončete nastavení.
• Stiskněte v počítači Start – LINK SOFT pro změření
a zobrazení synchronických údajů nebo grafu v
rozhraní softwaru.
• Pro vypnutí funkce přenosu sériových dat stiskněte
tlačítko „USB“, aby symbol „USB“ zmizel.
5.MAX/MIN
Stiskněte tlačítko MAX /MIN pro spuštění režimu nahrávání
MAX / MIN. Na displeji se zobrazí ikona „MAX“. Opětovně
stiskněte tlačítko MAX / MIN, zobrazí se ikona „MIN“.
Měřicí přístroj se přepne do ručního nastavení vzdálenosti,
zobrazí a uloží maximální nebo minimální naměřenou
hodnotu, která se aktualizuje pouze, pokud se objeví nová
maximální nebo minimální hodnota.
Opětovně stiskněte tlačítko MAX /MIN až se zobrazí
blikající symbol „MAX MIN“. Měřicí přístroj zobrazí
naměřené hodnoty MAX-MIN. Stiskněte a přidržte tlačítko
MAX /MIN na 2 sekundy pro opuštění režimu MAX /MIN
Stiskněte tlačítko BACKLIGHT pro zapnutí podsvícení.
Opětovným stisknutím tlačítka BACKLIGH podsvícení
vypnete
CZ
AUTO Automatické nastavení rozsahu
°C Stupně Celsia
VNapětí
ΩOdpor
A Elektrický proud
Hz Frekvence
°F Stupně Fahrenheita
%Procento (poměr práce)
DC Stejnosměrný proud nebo napětí
AC Střídavý proud nebo napětí
k Kilo
M Mega
m Milli
μMicro
n Nano
23 4 5
16
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Digitální multimetr je určen k měření elektrických hodnot
vybraných zařízení a elektrických obvodů
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZEN
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete na
konci návodu na str. 44.
CZ
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
h) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nikdy neměřte hodnoty napětí, jestliže měřící
kabely jsou zapojené do testovacích zdířek hodnoty
elektrického proudu.
l) Při práci s napětím vyšším než DC60V nebo AC42V
buďte velmi opatrní.
m) Při měření držte testovací kabely nebo sondy za
izolované části.
n) Vyberte příslušnou funkci a měřící rozsah, aby
nedošlo k poškození měřícího přístroje.
o) Odpojte měřící kabely od testovacích bodů před
přechodem do jiné funkce.
Symbol Popis
Hlavní LCD displej
Zvukový signál měření
Indikátor nízké úrovně nabití baterie
Dioda
HUložená data
1. USB port
2. LCD displej.
3. Funkce USB umožňuje přenášet sériová data z
měřidla do počítače
4. Aktualizace a záznam nejnižší a nejvyšší
zaznamenané hodnoty
5. Zapnutí a vypnutí podsvícení LCD displeje
6. Tlačítko D.HOLD/Podsvícení: Blokování/odblokování
zobrazené hodnoty.
7. Výběr druhé funkce modrého symbolu na panelu
měřidla
8. Zadání manuálního a automatického výběru
rozsahů
9. Regulátor: vypnutí přístroje/volba funkce a rozsahu
měření
10. Vstupní zásuvka: VHz / temperatury „+”
11. Vstupní zásuvka: COM i temperatura „-”
12. Vstupní zásuvka: μAmA
13. Vstupní zásuvka: 20A
3.3.3 KONTROLA DIODY
DŮLEŽITÉ: Vypněte napájení testovacího obvodu
• Vyberte rozsah pomocí otočného přepínače a
tlačítka FUNC.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-kRPM
• Dotkněte se černé testovací sondy na záporné straně
diody.
• Dotkněte se červené měřicí sondy na kladné straně
diody.
• Obraťte sondy: Černý na kladnou stranu a červený na
zápornou stranu.
DŮLEŽITÉ: Správný odečet fungující diody ukáže nízký
výsledek v jednom směru a vysoký v opačném směru.
Dioda, která nefunguje správně, bude mít stejný výsledek
pro obě strany nebo mezi hodnotami 1.0 až 3.0 V v obou
směrech.
Dioda (- na +) (+ na -)
Funguje
0.4 to 0.9V Nad limit (OL)
Nad limit (OL)
(OL) 0,4 to 0,9V

24 25
09.07.2019
CZ
Přepěťová ochrana: 0.8A / 250V and 20A / 250V pojistka
napětí DC
Rozsah Napájení Přesnost
600,0mV 0,1mV ±1,5% rdg ± 5
6,000V 1mV
±1,0% rdg ± 560,00V 10mV
600,0V 100mV
600V/ 1000V 1V ±1,5% rdg ± 5
napětí AC
Rozsah Napájení Přesnost
600,0mV 0,1mV ±2,0% rdg ± 10
6,000V 1mV ±1,5% rdg ± 5
60,00V 10mV ±1,5% rdg ± 8
600,0V 100mV
600V/750V 1V ±2,0% rdg ± 4
elektrický proud DC
Rozsah Napájení Přesnost
600,0uA 0,1uA
±1,5% rdg ± 36000ua 1uA
60,00mA 10uA
odpor
Rozsah Napájení Přesnost
600,0Ω 0,1Ω ±1,5% rdg ± 5
6,000kΩ 1Ω
±1,0% rdg ± 5
60,00kΩ 10Ω
600,0kΩ 100Ω
6,000MΩ 1kΩ
60,00MΩ 10kΩ ±2,5% rdg ± 10
kapacita
Rozsah Napájení Přesnost
9,999nF 1pF ±2,5% rdg ± 20
99,99nF 1pF
±2,5% rdg ± 10
999,9nF 0,1nF
9,999uF 1nF
99,99uF 10nF
999,9uF 0.1uF
9,999mF 0,001mF ±10% rdg ± 20
99,99mF 0,01mF
frekvence
Rozsah Napájení něha Přesnost
9,999Hz 0,001Hz
>1V RMS ±0,1% rdg
±5
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz
9,999kHz 1Hz
99,99kHz 10 Hz
999,9 kHz 100 Hz
9,999 MHz 1kHz
99,99mF 0,01mF
elektrický proud AC
Rozsah Napájení Přesnost
600,0uA 0,1uA
±1,8% rdg ± 5
6000uA 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,5% rdg ± 5
20A 10mA ±3,0% rdg ± 7
RPM
Rozsah Napájení Přesnost
RPM4
60~9000 RPM 1 RPM
±2,5% rdg
± 10
600~12000 RPM
(x10 RPM) 10RPM
RPM 2/
DIS
60~9000 RPM 1 RPM
600~12000
RPM (x10 RPM) 10RPM
teplota
Rozsah Napájení Přesnost
-30°C ~1000°C 1,0°C ± 3 % rdg
± 5°C/8°F
-22°F ~ 1832°F 1,0°F
Vstupní impedance: 10MΩ
Vstupní impedance: 10MΩ / frekvenčního rozsahu 50 to
60Hz
Přepěťová ochrana: 0.8A / 250V and 20A / 250V pojistka
Frekvence rozsahu: 50 to 60Hz.
CZ
3.3.4 NEPŘETRŽITÝ ZVUK
DŮLEŽITÉ: Vypněte napájení testovacího obvodu
• Pomocí otočného přepínače a tlačítka FUNC.
• Vyberte funkci vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-RPM.
• Připojte jednu testovací sondu ke každému konci
testovaného obvodu. Pokud je obvod uzavřený,
měřicí přístroj bude vydávat nepřetržitý zvukový
signál.
• Pokud je obvod otevřený, nebude vydáván žádný
zvukový signál a displej zobrazí OL (nad limit).
3.3.5 KAPACITA
DŮLEŽITÉ: Vypněte napájení testovacího obvodu
DŮLEŽITÉ: Během kontroly kapacity obvodu se ujistěte, že je
obvod zcela odpojen od napájení a všechny kondenzátory
jsou zcela vybité.
• Vyberte rozsah pomocí otočného přepínače a
tlačítka FUNC.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-RPM.
• Dotkněte se sond měřicího kabelu v kapacitním
obvodu, který má být testován.
• Přečtěte naměřenou hodnotu zobrazenou na LCD
displeji.
3.3.6 ELEKTRICKÝ PROUD AC NEBO DC
UPOZORNĚNÍ: Proud musí být vždy měřen pomocí
měřicích sond zapojených sériově.
DŮLEŽITÉ: Vypněte napájení obvodu nebo odpojte obvod
od zdroje napájení.
DŮLEŽITÉ: Neměřte proud vyšší než 600 V AC nebo DC
DŮLEŽITÉ: Nepřekračujte 30 sekund při měření stálého
proudu mezi 1A-20A.
• Vyberte rozsah -A-, -mA- lub -uA- pomocí otočného
přepínače.
• Stiskněte tlačítko FUNC a vyberte AC nebo DC.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky A lub mA.
• Připojte červenou sondu k místu v obvodu, který je
nejblíže zdroje napájení.
• Připojte černou sondu k místu, které je nejblíže
uzemnění.
3.3.7 TEPLOTA (°C / °F)
DŮLEŽITÉ: Aby nedošlo k poškození teploměru, uchovávejte
jej mimo dosah zdrojů velmi vysoké teploty. Životnost
teplotní sondy se také snižuje, pokud sondu vystavujete
velmi vysokým teplotám. Teplotní rozsah správného
fungování sondy se pohybuje od –14ºC do 250ºC.
• Pomocí otočného přepínače a tlačítka FUNC. vyberte
funkci ºC nebo ºF.
• Zapojte černý testovací kabel termočlánku typu K do
zdířky T- a červený testovací kabel do zdířky T+.
• Dotkněte se koncem snímače teploty místa nebo
povrchu měřeného předmětu.
3.3.8 FREKVENCE
• Vyberte funkci frekvence Hz pomocí otočného
přepínače a tlačítka FUNC.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-kRPM.
• Připojte černou testovací sondu k uzemnění.
• Připojte červenou testovací sondu k čidlu „výchozího
signálu“ a proveďte test.
3.3.9 ÚHEL SEPNUTÍ
• Vyberte funkci DWELL pomocí otočného přepínače
a tlačítka FUNC.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-kRPM.
• Připojte černou testovací sondu k uzemnění.
• Připojte červenou testovací sondu k vodiči, který se
spojuje s body vypínače.
3.3.10 PRACOVNÍ CYKLUS
• Vyberte funkci Duty pomocí otočného přepínače a
tlačítka FUNC.
• Vložte černý kabel do zdířky COM.
• Vložte červený kabel do zdířky V-Ω-kRPM.
• Připojte černou testovací sondu k uzemnění
• Připojte červenou testovací sondu o obvodu
signálního kabelu.
3.4. SPECIFIKACE
Elektrická specikace (PŘESNOST). Přesnost je uváděná
jako +- ([% odečtu] + [počet nejméně významných číslic])
při 18°C až 28°C (65°F až 83°F), s relativní vlhkostí až 70%.
Dioda (- na +) (+ na -)
Nefunguje
Nad limit (OL)
(OL) 1,0 to 3,0V
1,0 to 3,0V Nad limit (OL) (OL)
0,4 to 0,9V 0,4 to 0,9V
Nad limit (OL)
(OL) Nad limit (OL) (OL)
0,000V 0,000V
pracovní cyklus
Rozsah Napájení Přesnost
1,0% ~ 99,0% 0,1% ± 2% rdg ± 5
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a
stlačeného vzduchu.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) K čištění používejte měkký hadřík.
i) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík..
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ A
BATERIÍ.
V zařízení se používají baterie 9V (6F22 / NEDA 1604). Vybité
baterie ze zařízení vyjměte, postupujte v opačném pořadí
než při jejich vkládání. Pro zajištění vhodné likvidace baterie
vyhledejte příslušné místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
elektrický proud DC
Rozsah Napájení Přesnost
600,0mA 100uA ±1,5% rdg ± 3
6A 1mA ±2,0% rdg ± 5
20A 10mA ±2,5% rdg ± 5

26 27
09.07.2019
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Description des paramètres Valeur des
paramètres
Nom du produit Multimètre
Modèle SBS-DMB-1000TR
Type de pile 9V (6F22)
Classe de protection IP 600mV~1000V/
600V~750V
Plage de mesure de la tension
du courant continu/courant
alternatif
600μA~20A/
60mA~20A
Plage de mesure de l'intensité
du courant continu/courant
alternatif
600Ω~60MΩ/
9,999nF~99,99mF
Plage de mesure de résistance/
capacité électrique
-30~1000°C/9,999Hz
~9,999MHz
DÉTAILS TECHNIQUES Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au < Multimètre >. N'utilisez pas l'appareil
dans des pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à
proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne mouillez pas
l'appareil. Risque de chocs électriques ! Ne couvrez pas les
orices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des réparations.
Ne tentez aucune réparation par vous-même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone
(CO2) pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
h) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
i) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
MANUEL D´UTILISATION
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil sert à mesurer les valeurs électriques et
la température d'appareils et de circuits électriques
sélectionnés.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
ATTENTION! Le plan de ce produit se trouve à la
dernière page du manuel d‘utilisation, p. 44.
1. Port USB
2. Écran LCD.
3. La fonction USB permet de transférer les données
en série de l'appareil vers un ordinateur.
4. Mise à jour et enregistrement de la plus basse et de
la plus haute valeur enregistrées.
5. Activation et désactivation du rétroéclairage de
l'écran LCD.
6. Bouton D.HOLD/Rétroéclairage : Verrouille/
déverrouille la valeur achée.
7. Sélection de la deuxième fonction du symbole bleu
sur le panneau de l'appareil.
8. Basculement entre les modes de sélection manuelle
et automatique des plages.
9. Sélecteur : éteindre l'appareil/sélectionner la
fonction et la plage de mesure.
10. Borne d'entrée : VHz / et température „+”
11. Borne d'entrée : COM et température „-”
12. Borne d'entrée : μAmA
13. Borne d'entrée : 20A
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
d) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
e) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche.
d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
g) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
h) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
k) Ne mesurez jamais la valeur de la tension lorsque
les cordons de mesure sont branchés aux bornes de
mesure de la valeur du courant.
l) Soyez prudent lorsque vous travaillez avec des
tensions supérieures à DC60V ou AC42V.
m) Tenir les cordons de mesure ou les pointes de touche
au niveau des parties isolées pendant la mesure.
n) Sélectionnez la fonction et la plage de mesure
appropriées pour la mesure an d'éviter
d'endommager l'appareil de mesure.
o) Débranchez les cordons de mesure des points de
mesure avant de passer à une autre fonction.
Symbol Description
Écran LCD principal
Signal sonore de mesure
Indicateur de batterie faible
Diode
FRFR

28 29
09.07.2019
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et le
taux d'humidité relative ne doit pas être de plus de 85 %.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10
cm est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil
à l’écart des surfaces chaudes. Utilisez toujours l'appareil
sur une surface plane, solide, sèche et à l’épreuve du feu.
Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes
sourant de décience mentale. Placez l’appareil de sorte
que la che soit accessible en permanence et non couverte.
Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond aux
indications gurant sur la plaque signalétique du produit!.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1 TENSION DC / AC
• Sélectionnez la plage -V- à l’aide du commutateur
rotatif et appuyez sur le bouton - FUNC- pour
sélectionner DCV et ACV.
• L'appareil sélectionne automatiquement la plage de
tension.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-RPM.
• Touchez la masse ou le circuit négatif avec la sonde
noire.
• Touchez le circuit provenant de la source
d'alimentation avec la sonde rouge.
• Lire la valeur mesurée sur l'écran.
IMPORTANT: La tension doit être mesurée en parallèle.
AVERTISSEMENT: Pendant la mesure de la tension,
assurez-vous que le cordon de mesure rouge se trouve
dans la borne marquée par „V”. Si le cordon de mesure
se trouve dans la borne -A- ou -mA-, l'appareil peut être
endommagé.
1. RANGE
Après le démarrage, l'appareil reste en mode de
commutation automatique. Appuyez sur le bouton
„RANGE” pour passer en mode de commutation manuelle.
L'information sur le mode „AUTO” s’éteint. Chaque
pression sur le bouton „RANGE” provoque le basculement
de la plage mesurée identiée par des unités et des chires.
Une pression prolongée de deux secondes sur le bouton
„RANGE” remet l'appareil en mode de commutation
automatique.
2. FUNC.
Appuyez sur le bouton „FUNC” pour sélectionner la
deuxième fonction du symbole bleu sur le panneau de
l'appareil.
3. HOLD
En appuyant sur le bouton „HOLD”, l'utilisateur peut
conserver la valeur mesurée en tant que point de référence.
Appuyez sur le bouton „HOLD” pour enregistrer la valeur
lue par le multimètre, le symbole H. apparaît à l'écran.
Appuyez sur „HOLD” une deuxième fois pour revenir à
l'état de fonctionnement du multimètre.
4. USB
La fonction USB vous permet de transférer les données en
série de l'appareil vers un ordinateur.
• Connectez le port USB de l'appareil et de l'ordinateur
à l'aide d'un câble USB.
• Appuyez sur le bouton USB pour acher le symbole
„USB” à l'écran.
• Démarrez le logiciel PC, cliquez sur le menu SET.
Ensuite sélectionnez SET PART.
• Laissez la fréquence d'échantillonnage par défaut
ou sélectionnez la fréquence d'échantillonnage
souhaitée. Appuyez sur le bouton OK pour terminer
les réglages.
• Appuyez sur Start dans PC-LINK SOFT pour mesurer
et acher les données synchrones ou le graphique
dans l'interface du logiciel.
• Pour désactiver la fonction de sortie des données en
série, appuyez sur le bouton „USB” de sorte que le
symbole „USB” disparaisse
5. MAX/MIN
Appuyez sur le bouton MAX / MIN pour activer le mode
d’enregistrement MAX / MIN. L'icône „MAX” apparaît
à l'écran. Appuyez à nouveau sur le bouton MAX / MIN,
l’icône d’achage "MIN" apparaît. L'appareil passe en
réglage manuel de la distance, ache et maintient le relevé
maximal ou minimal, qui ne sera mis à jour que lorsqu'une
nouvelle valeur maximale ou minimale apparaîtra. Appuyez
à nouveau sur le bouton MAX / MIN pour acher le
symbole clignotant „MAX MIN”. L'appareil ache le relevé
MAX-MIN. Appuyez à nouveau sur le bouton MAX / MIN
pendant 2 secondes pour quitter le mode MAX / MIN.
Appuyez sur le bouton BACKLIGHT pour allumer le
rétroéclairage.
Appuyez à nouveau sur le bouton BACKLIGHT pour
éteindre le rétroéclairage.
23 4 5
16
Symbol Description
HDonnées conservées
AUTO Réglage automatique de la plage
°C Degrés Celsius
V Tension
Ω Résistance
AIntensité
Hz Fréquence
°F Degrés Fahrenheit
% Pourcentage (rapport de travail)
DC courant continu ou tension
AC Courant alternatif ou tension
k Kilo
M Mega
m Milli
μMicro
n Nano
3.3.3 CONTRÔLE DE LA DIODE
IMPORTANT: Mettez le circuit testé hors tension.
• Sélectionnez la plage à l'aide du commutateur
rotatif et du bouton FUNC.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-kRPM.
• Touchez la borne négative de la diode avec la sonde
de mesure noire.
• Touchez la borne positive de la diode avec la sonde
de mesure rouge.
• Inversez les sondes: Sonde noire sur la borne positive
et sonde rouge sur la borne négative.
IMPORTANT: Une lecture correcte pour une diode en
fonctionnement indique une lecture basse dans un sens
et haute dans l'autre sens. Une diode défectueuse aura la
même lecture dans les deux sens ou entre 1,0 à 3,0 V dans
les deux sens.
3.3.4 CONTINUITÉ DU SON
IMPORTANT: Mettez le circuit testé hors tension.
• Sélectionnez la fonction à l'aide du commutateur
rotatif et du bouton FUNC.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-RPM.
• Branchez une sonde de mesure à chaque extrémité
du circuit testé. Si le circuit est fermé, l'appareil émet
un bip continu.
• Si le circuit est ouvert, aucun bip sonore n'est émis et
l'écran ache OL (au-dessus de la limite).
3.3.5 CAPACITÉ
IMPORTANT: Mettez le circuit testé hors tension
IMPORTANT: Pendant la vérication de la capacité du
circuit, assurez-vous que le circuit est complètement
débranché de l'alimentation et que tous les condensateurs
sont complètement déchargés.
• Sélectionnez la plage à l'aide du commutateur
rotatif et du bouton FUNC.
Diode (- à +) (+ à -)
Fonctionne
0,4 to 0,9V Au-dessus de la
limite (OL)
Au-dessus de la
limite (OL) 0,4 to 0,9V
Ne fonctionne
pas
Ponad limit (OL) 1,0 to 3,0V
1,0 to 3,0V Au-dessus de la
limite (OL)
0,4 to 0,9V 0,4 to 0,9V
Au-dessus de la
limite (OL)
Au-dessus de la
limite (OL)
0,000V 0,000V
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-RPM.
• Touchez le circuit capacitif avec les sondes du cordon
de mesure.
• Lire la valeur mesurée sur l'écran LCD
3.3.6 INTENSITÉ AC OU DC
Attention: Le courant doit toujours être mesuré avec des
sondes de mesure branchées en série.
IMPORTANT: Mettez le circuit hors tension ou débranchez-
le de la source d'alimentation. IMPORTANT: L'intensité du
courant ne peut pas dépasser 600V AC ou DC.
IMPORTANT: Ne pas dépasser 30 secondes pour une
mesure de courant continu entre 1A-20A.
• Sélectionnez la plage -A-, -mA- ou -uA- à l'aide du
commutateur rotatif.
• Appuyez sur le bouton FUNC pour sélectionner AC
ou DC.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne A ou mA.
• Branchez la sonde rouge à l'emplacement du circuit
le plus proche de la source d'alimentation.
• Branchez la sonde noire à l'emplacement du circuit le
plus proche de la terre.
3.3.7 TEMPÉRATURE (°C/°F)
IMPORTANT: Pour éviter d’endommager le thermomètre,
tenez-le à l’écart de sources de températures très élevées.
La durée de vie de la sonde de température diminue
également lorsque la sonde est soumise à de très hautes
températures. La plage de fonctionnement correct de la
sonde est comprise entre -14°C et 250°C.
• Sélectionnez la fonction ºC ou ºF à l’aide du
commutateur rotatif et du bouton FUNC.
• Branchez le cordon de test noir de thermocouple de
type K à la prise T- et le cordon de test rouge à la
prise T+.
• Touchez la zone ou la surface de l'objet mesuré avec
l'extrémité du capteur de température.
3.3.8 FRÉQUENCE
• Sélectionnez la fonction de fréquence Hz à l'aide du
commutateur rotatif et du bouton FUNC.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-kRPM.
• Branchez la sonde de test noire à la masse.
• Branchez la sonde de test rouge au cordon "signal de
sortie" du capteur pour eectuer le test.
3.3.9 ANGLE DE CAME
• Sélectionnez la fonction DWELL à l'aide du
commutateur rotatif et du bouton FUNC.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-kRPM.
• Branchez la sonde de test noire à la masse.
• Branchez la sonde de test rouge au câble qui est relié
aux points du disjoncteur.
3.3.10 CYCLE DE TRAVAIL
• Sélectionnez la fonction Duty à l’aide du
commutateur rotatif et du bouton FUNC.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-kRPM.
• Branchez la sonde de test noire à la masse.
• Branchez la sonde de test rouge au circuit du câble
de signal.
3.3.2 RÉSISTANCE
IMPORTANT: Si vous testez une application comportant
des condensateurs dans le circuit, mettez le circuit testé
hors tension et déchargez tous les condensateurs. Une
mesure précise n'est pas possible si une tension externe ou
résiduelle est présente.
• Sélectionnez la plage -Ω- à l'aide du commutateur
rotatif et du bouton FUNC.
• Insérez le cordon noir dans la borne COM.
• Insérez le cordon rouge dans la borne V-Ω-RPM.
• Touchez la résistance testée avec les sondes du
cordon de mesure.
• Lire la valeur mesurée sur l'écran.
FRFR

30 31
09.07.2019
Protection contre les surcharges: 0.8A / 250V and 20A /
250V fusible
tension DC
Plage Certitude Précision
600,0mV 0,1mV ±1,5% rdg ± 5
6,000V 1mV
±1,0% rdg ± 5
60,00V 10mV
600,0V 100mV
600V/ 1000V 1V ±1,5% rdg ± 5
tension AC
Plage Certitude Précision
600,0mV 0,1mV ±2,0% rdg ± 10
6,000V 1mV ±1,5% rdg ± 5
60,00V 10mV ±1,5% rdg ± 8
600,0V 100mV
600V/750V 1V ±2,0% rdg ± 4
intensité DC
Plage Certitude Précision
600,0uA 0,1uA
±1,5% rdg ± 3
6000ua 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,0% rdg ± 5
20A 10mA ±2,5% rdg ± 5
résistance
Plage Certitude Précision
600,0Ω 0,1Ω ±1,5% rdg ± 5
6,000kΩ 1Ω
±1,0% rdg ± 5
60,00kΩ 10Ω
600,0kΩ 100Ω
6,000MΩ 1kΩ
60,00MΩ 10kΩ ±2,5% rdg ± 10
capacité
Plage Certitude Précision
9,999nF 1pF ±2,5% rdg ± 20
99,99nF 1pF
±2,5% rdg ± 10
999,9nF 0,1nF
9,999uF 1nF
99,99uF 10nF
999,9uF 0.1uF
9,999mF 0,001mF ±10% rdg ± 20
99,99mF 0,01mF
fréquence
Plage Certitude sensibilité Précision
9,999Hz 0,001Hz
>1V RMS ±0,1% rdg
±5
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz
9,999kHz 1Hz
99,99kHz 10 Hz
999,9 kHz 100 Hz
9,999 MHz 1kHz
99,99mF 0,01mF
intensité AC
Plage Certitude Précision
600,0uA 0,1uA
±1,8% rdg ± 5
6000uA 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,5% rdg ± 5
20A 10mA ±3,0% rdg ± 7
RPM
Plage Certitude Précision
RPM4
60~9000 RPM 1 RPM
±2,5% rdg
± 10
600~12000 RPM
(x10 RPM) 10RPM
RPM 2/
DIS
60~9000 RPM 1 RPM
600~12000
RPM (x10 RPM) 10RPM
Impédance d'entrée: 10MΩ
Impédance d'entrée: 10MΩ / gamme de fréquence 50 to
60Hz
Protection contre les surcharges: 0.8A / 250V and 20A /
250V fusible
Plage de fréquence: 50 to 60Hz.
3.4. SPÉCIFICATION
Spécications électriques (PRÉCISION). La précision est
donnée en ± ([% de la mesure] + [nombre de chires les
moins signicatifs]) entre 18°C et 28°C (de 65°F à 83°F), avec
une humidité relative pouvant atteindre 70%.
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est défendu d'asperger l'appareil à l'aide d'un jet
d'eau.
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
f) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
g) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
i) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide..
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Les piles suivantes sont utilisées dans l'appareil : 9V (6F22/
NEDA 1604). Retirez les batteries usagées en suivant la
même procédure que lors de l'insertion. Pour la mise au
rebut, rapportez les batteries dans un endroit chargé du
recyclage des vieilles piles / remettez-les à une entreprise
compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
rapport cyclique
Plage Certitude Précision
1,0% ~ 99,0% 0,1% ± 2% rdg ± 5
température
Plage Certitude Précision
-30°C ~1000°C 1,0°C ± 3 % rdg
± 5°C/8°F
-22°F ~ 1832°F 1,0°F
FRFR

32 33
09.07.2019
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Nome del prodotto Parametri - Valore
Modello Multimetro
Tipo di batteria SBS-DMB-1000TR
Classe di protezione IP 9V (6F22)
Campo di misurazione della
tensione della corrente
continua/alternata
600mV~1000V/
600V~750V
Campo di misurazione
dell’amperaggio della corrente
continua/alternata
600μA~20A/
60mA~20A
Campo di misurazione della
resistenza/capacità elettrica
600Ω~60MΩ/
9,999nF~99,99mF
Campo di misurazione della
temperatura/frequenza
-30~1000°C/9,999Hz
~9,999MHz
DATI TECNICI Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità molto
elevata / nelle immediate vicinanze di contenitori d'acqua!
Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica! Le
aperture di ventilazione non devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o
bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Multimetro>.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).)
h) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
i) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
3. CONDIZIONI D'USO
Lo strumento serve a misurare i valori elettrici e la
temperatura di dispositivi selezionati e circuiti elettrici
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si trova
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p. 44.
1. Uscita USB
2. Display LCD.
3. Funzione USB che permette la trasmissione dei dati
seriali dal dispositivo al computer.
4. Aggiornamento e salvataggio del valore minimo e
massimo registrato.
5. Attivazione e disattivazione della retroilluminazione
del display LCD.
6. Pulsante D.HOLD/ Retroilluminazione: blocca/
sblocca il valore visualizzato.
7. Selezione della seconda funzione del simbolo blu
sul pannello dello strumento.
8. Passaggio alla modalità di selezione manuale o
automatica dell’intervallo.
9. Manopola rotante: spegnimento del dispositivo/
selezione delle funzioni e del campo di misurazione.
10. Terminale di ingresso: VHz / temperatura
„+”
11. Terminale di ingresso: COM e temperatura „-”
12. Terminale di ingresso: μAmA
13. Terminale di ingresso: 20A
Simbolo Descrizione
Display principale LCD
Suono del bip della misurazione
Indicatore del livello basso della
batteria
Diodo
HDati memorizzati
AUTO Impostazione automatica del range
°C Gradi di Celsius
V Tensione
ΩImpedenza
AIntensità
Hz Frequenza
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
h) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
k) Mai misurare i valori di tensione quando i li di
misura sono collegati alle prese di misura del valore
di amperaggio della corrente.
l) Prestare attenzione durante lo svolgimento del
lavoro a tensioni superiori a DC60V o AC42V.
m) Durante la misurazione tenere i li di misurazione o
le sonde con le parti isolate.
n) Selezionare la funzione appropriata e il campo
di misura per la misurazione per evitare danni al
misuratore.
o) Prima di passare a un'altra funzione collegare i li di
misura dai punti di test.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
ITIT

34 35
09.07.2019
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra
il dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Azionare il
dispositivo su una supercie piana, stabile, pulita, ignifuga
e asciutta, nonché fuori dalla portata di bambini o portatori
di disabilità. Posizionare il dispositivo in modo che la spina
sia facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi
che l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul
quadro tecnico del prodotto!.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. TENSIONE CC / CA
• Selezionare l'intervallo -V- con il commutatore
rotante e premere il pulsante -FUNC- per selezionare
DCV e ACV.
• Lo strumento selezionerà automaticamente
l'intervallo di tensione.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-RPM.
• Mettere a contatto la sonda nera con la massa o il
circuito negativo.
• Mettere a contatto la sonda rossa con il circuito di
alimentazione.
• Leggere il valore di misura sul display
IMPORTANTE: La tensione deve essere misurata in parallelo.
ATTENZIONE: durante la misurazione della tensione,
assicurarsi che il cavo di misurazione rosso si trovi nella
presa contrassegnata con "V". Nel caso in cui il cavo
di misura si trovi nella presa -A- o -mA-, lo strumento
potrebbe essere danneggiato.
1. RANGE
Una volta avviato il multimetro, esso rimane in modalità
di commutazione automatica. Premere il tasto "RANGE"
per accedere alla modalità di commutazione manuale.
L'informazione sulla modalità "AUTO" si spegnerà. Ad
ogni pressione del tasto "RANGE", il campo di misura
contrassegnato con unità e cifre verrà commutato. Premere
e tenere premuto il pulsante "RANGE" per due secondi per
tornare alla modalità di commutazione automatica.
2 .FUNC.
Premere il tasto "FUNC.” per selezionare la seconda
funzione del simbolo blu sul pannello dello strumento
3. HOLD
La pressione del tasto "HOLD" permette all'utente di
salvare il valore misurato come punto di riferimento.
Premere il pulsante "HOLD" per salvare il valore letto dal
multimetro, il display visualizzerà il simbolo H. Premere
il tasto "HOLD" una seconda volta per tornare allo stato di
funzionamento del multimetro.
4. USB
La funzione USB permette di trasferire i dati seriali del
multimetro ad un computer.
• Collegare la porta USB del multimetro e del
computer utilizzando un cavo USB.
• Premere il pulsante USB al ne di far comparire sul
display il simbolo "USB".
• Avviare il software per PC, cliccare sul menu SET.
Quindi selezionare SET PART.
• Lasciare la frequenza di campionamento predenita
o selezionare la frequenza di campionamento
desiderata. Premere il pulsante OK per concludere le
impostazioni.
• Premere Start in PC-LINK SOFT per misurare e
visualizzare dati sincroni o graci nell'interfaccia
software.
• Per disabilitare la funzione di uscita dei dati seriali,
premere il tasto "USB" al ne di far scomparire il
simbolo "USB".
5. MAX/MIN
Premere il pulsante MAX / MIN per accedere alla modalità
di registrazione MAX / MIN. Apparirà l'icona "MAX" sul
display. Premere nuovamente il pulsante MAX / MIN,
apparirà l'icona "MIN" sul display. Lo strumento passerà
all'impostazione manuale della distanza, visualizzerà
e manterrà una lettura massima o minima, che verrà
aggiornata solo quando appare un nuovo valore massimo
o minimo.
Premere nuovamente il pulsante MAX / MIN per visualizzare
il simbolo "MAX MIN" lampeggiante. Lo strumento
visualizzerà la lettura MAX-MIN. Premere e tenere premuto
il pulsante MAX / MIN per 2 secondi al ne di uscire dalla
modalità MAX / MIN.
Premere il tasto BACKLIGHT per attivare la
retroilluminazione.
Premere di nuovo il tasto BACKLIGHT per disattivare la
retroilluminazione.
Simbolo Descrizione
°F Gradi di Fahrenheit
% Percentuale (rapporto di lavoro)
DC Corrente continua o tensione
AC Corrente alternata o tensione
k Kilo
M Mega
m Milli
μMicro
n Nano
23 4 5
16
3.3.2 RESISTENZA
IMPORTANTE: Durante il test di un'applicazione che
dispone di condensatori nel circuito, spegnere il circuito
di prova e scaricare tutti i condensatori. Una misurazione
precisa non è possibile in presenza di tensione esterna o
residua.
• Selezionare il campo -Ω- con il commutatore rotante
e il tasto FUNC.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-RPM.
• Mettere a contatto le sonde del cavo di misura
attraverso la resistenza da testare.
• Leggere il valore di misura sul display
3.3.3. CONTROLLO DEL DIODO LED
IMPORTANTE: Spegnere l'alimentazione del circuito di test.
• Selezionare il campo con il commutatore rotante
e il tasto FUNC.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-kRPM.
• Mettere a contatto la sonda di prova nera sul lato
negativo del diodo.
• Mettere a contatto la sonda rossa sul lato positivo
del diodo.
• Girare le sonde: nero verso il lato positivo e rosso
verso il lato negativo.
IMPORTANTE: Una lettura corretta per un LED operativo
mostrerà una lettura bassa in una direzione e una lettura
alta nell'altra. Un LED malfunzionante avrà la stessa lettura
in entrambe le direzioni o tra i valori da 1,0 a 3,0 V in
entrambe le direzioni.
3.3.4. CONTINUITÀ DEL SUONO
• IMPORTANTE: Spegnere l'alimentazione del circuito
di test.
• Selezionare la funzione con il commutatore
rotante e il tasto FUNC.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-RPM.
• Mettere a contatta una sonda di prova ad ogni
estremità del circuito di prova. Nel caso in cui il
circuito è chiuso, lo strumento emetterà un segnale
acustico continuo.
• Se il circuito è aperto, non si sentirà alcun segnale
acustico e il display visualizzerà OL (sopra il limite).
3.3.5 CAPACITÀ
IMPORTANTE: Spegnere l'alimentazione del circuito di test.
IMPORTANTE: durante il controllo della capacità del
circuito, assicurarsi che il circuito sia completamente
scollegato dall'alimentazione e che tutti i condensatori
siano completamente scarichi.
• Selezionare il campo con il commutatore
rotante e il tasto FUNC.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-kRPM.
• Mettere a contatto la sonda di prova nera sul lato
negativo del diodo.
• Toccare le sonde del tubo di rilevamento nel circuito
capacitivo da testare.
• Leggere il valore misurato sul display LCD.
3.3.6 INTENSITÀ AC O DC
Nota: La corrente deve essere sempre misurata con sonde
di misura collegate in serie.
IMPORTANTE: Spegnere il circuito o scollegare il circuito
dalla fonte di alimentazione.
IMPORTANTE: Nessuna corrente superiore a 600 V CA o CC
Diodo (- a +) (+ a -)
Funziona 0,4 to 0,9V Oltre il limite (OL)
Oltre il limite (OL) 0,4 to 0,9V
Non funziona
Oltre il limite (OL) 1,0 to 3,0V
1,0 to 3,0V Oltre il limite (OL)
0,4 to 0,9V 0,4 to 0,9V
Oltre il limite (OL) Oltre il limite (OL)
0,000V 0,000V
IMPORTANTE: Non superare i 30 secondi per misure di
corrente continua tra 1A-20A.
• Selezionare il range -A-, -mA-, -mA- o -uA-
utilizzando il selettore rotativo.
• Premere FUNC per selezionare AC o DC.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa A o mA.
• Collegare la sonda rossa al circuito più vicino alla
fonte di alimentazione.
• Collegare la sonda nera alla messa a terra più vicina.
3.3.7 TEMPERATURA (°C / °F)
IMPORTANTE: Per evitare di danneggiare il termometro,
tenerlo lontano da fonti di temperature molto elevate. La
longevità della sonda di temperatura si riduce quando la
sonda è soggetta a temperature molto elevate. Il campo
operativo della sonda è compreso tra -14ºC e 250ºC.
• Selezionare ºC o ºF utilizzando il selettore rotante e
il pulsante FUNC.
• Collegare il cavo di prova della termocoppia di tipo K
nero alla scanalatura a T e il cavo di prova rosso alla
scanalatura T+.
• Toccare l'estremità del sensore di temperatura
all'area o alla supercie dell'oggetto da misurare.
3.3.8 FREQUENZA
• Selezionare la funzione di frequenza Hz con il
selettore rotativo e il tasto FUNC.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-kRPM.
• Collegare a terra la sonda nera.
• Collegare la sonda di prova rossa al cavo "segnale di
uscita" del sensore per eseguire il test.
3.3.9 ANGOLO DI SOSTA
• Selezionare la funzione DWELL con il selettore
rotativo o il tasto FUNC
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-kRPM.
• Collegare a terra la sonda nera.
• Collegare la sonda rossa di prova al conduttore che
collega i punti di commutazione.
3.2.10 CICLO DI LAVORO
• Selezionare la funzione Duty con il selettore rotativo
e il tasto FUNC.
• Inserire il cavo nero nella presa COM.
• Inserire il cavo rosso nella presa V-Ω-kRPM.
• Collegare la sonda nera a terra.
• Collegare la sonda rossa di prova al circuito del cavo
di segnale.
3.4. SPECIFICHE TECNICHE
• Speciche elettriche ( ACCURATEZZA). L'accuratezza
è indicata come ± ([% della lettura] + [cifre meno
signicative]) a 18oC a 28oC (65oF a 83oF), con
umidità relativa no al 70%.
tensione DC
Range Certezza Precisione
600,0mV 0,1mV ±1,5% rdg ± 5
6,000V 1mV
±1,0% rdg ± 560,00V 10mV
600,0V 100mV
600V/1000V 1V ±1,5% rdg ± 5
ITIT

36 37
09.07.2019
Protezione da sovraccarico: 0.8A / 250V and 20A / 250V
fusibile
tensione AC
Range Certezza Precisione
600,0mV 0,1mV ±2,0% rdg ± 10
6,000V 1mV ±1,5% rdg ± 5
60,00V 10mV ±1,5% rdg ± 8
600,0V 100mV
600V/750V 1V ±2,0% rdg ± 4
intensità di corrente DC
Range Certezza Precisione
600,0uA 0,1uA
±1,5% rdg ± 3
6000ua 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,0% rdg ± 5
20A 10mA ±2,5% rdg ± 5
resistenza
Range Certezza Precisione
60,00kΩ 10Ω
±1,0% rdg ± 5
600,0kΩ 100Ω
6,000MΩ 1kΩ
60,00MΩ 10kΩ ±2,5% rdg ± 10
capacità
Range Certezza Precisione
9,999nF 1pF ±2,5% rdg ± 20
99,99nF 1pF
±2,5% rdg ± 10
999,9nF 0,1nF
9,999uF 1nF
99,99uF 10nF
999,9uF 0.1uF
9,999mF 0,001mF ±10% rdg ± 20
99,99mF 0,01mF
frequenza
Range Certezza sensibilità Precisione
9,999Hz 0,001Hz
>1V RMS ±0,1% rdg
±5
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz
9,999kHz 1Hz
99,99kHz 10 Hz
999,9 kHz 100 Hz
9,999 MHz 1kHz
99,99mF 0,01mF
intensità di corrente AC
Range Certezza Precisione
600,0uA 0,1uA
±1,8% rdg ± 5
6000uA 1uA
60,00mA 10uA
600,0mA 100uA
6A 1mA ±2,5% rdg ± 5
20A 10mA ±3,0% rdg ± 7
RPM
Range Certezza Precisione
RPM4
60~9000 RPM 1 RPM
±2,5% rdg
± 10
600~12000 RPM
(x10 RPM) 10RPM
RPM 2/
DIS
60~9000 RPM 1 RPM
600~12000
RPM (x10 RPM) 10RPM
temperatura
Range Certezza Precisione
-30°C ~1000°C 1,0°C ± 3 % rdg
± 5°C/8°F
-22°F ~ 1832°F 1,0°F
Impedanza di uscita: 10MΩ
Impedanza di uscita: 10MΩ / gamma di frequenza 50 to
60Hz
Protezione da sovraccarico: 0.8A / 250V and 20A / 250V
fusibile. Frequenza del range: 50 to 60Hz.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
Ciclo di lavoro
Range Certezza Precisione
1,0% ~ 99,0% 0,1% ± 2% rdg ± 5
resistenza
Range Certezza Precisione
600,0Ω 0,1Ω ±1,5% rdg ± 5
6,000kΩ 1Ω ±1,0% rdg ± 5
d) È vietato versare o spruzzare acqua sulla macchina.
e) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
f) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
g) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti batterie:
9V (6F22 / NEDA 1604). Rimuovere le batterie usate dal
dispositivo seguendo la stessa procedura utilizzata per
l'installazione. Per lo smaltimento consegnare le batterie
all'organizzazione/azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
ITIT

38 39
09.07.2019
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Multímetro
Modelo SBS-DMB-1000TR
Tipo de batería 9V (6F22)
Clase de protección IP 600mV~1000V/
600V~750V
Rango de medición de voltaje
DC/AC
600μA~20A/
60mA~20A
Rango de medición de
intensidad DC/AC
600Ω~60MΩ/
9,999nF~99,99mF
Rango de medición de
resistencia/capacidad eléctrica
-30~1000°C/9,999Hz
~9,999MHz
DATOS TÉCNICOS Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a <Multímetro>.
¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua! ¡No
permita que el aparato se moje! ¡Peligro de electrocución!
¡Los oricios de ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o
polvo inamables. Bajo determinadas circunstancias
los aparatos generan chispas que pueden inamar
polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo)
h) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
i) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo se utiliza para medir los valores eléctricos
y la temperatura de los dispositivos y circuitos eléctricos
seleccionados
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
¡ATENCIÓN! La ilustración de este producto se
encuentra en la última página de las instrucciones
p. 44.
1. Puerto USB
2. Pantalla LCD.
3. La función USB permite transferir datos en serie del
medidor a su ordenador
4. Actualización y registro del valor más alto y más
bajo registrado
5. Encender y apagar la luz de fondo del LCD
6. Botón D.HOLD / luz de fondo: Bloqueo/desbloqueo
del valor mostrado.
7. Selección de la segunda función de símbolo azul en
el panel del medidor
8. Entrar en la selección manual y automática de
rangos
9. Mando: apagar el dispositivo / seleccionar la
función y el rango de medición
10. Ranura de entrada: VHz / temperatury „+”
11. Ranura de entrada: COM i temperatura „-”
12. Ranura de entrada: μAmA
13. Ranura de entrada: 20A
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
h) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
k) Nunca mida la tensión cuando los cables de medición
estén conectados a las entradas de medición de la
intensidad de corriente.
l) Tenga cuidado al trabajar con tensiones mayores a
60 V CC o 42V CA.
m) Al realizar la medición, sostenga los cables de
medición o la sonda por las partes aisladas.
n) Elija la función y el rango de medición adecuados
para prevenir daños en el medidor.
o) Desconecte los cables de medición de los puntos de
ensayo antes de cambiar de función.
Simbolo Descripción
Pantalla LCD principal
señal sonora de medida
Indicador de batería baja
Diodo
HGuardado de datos
AUTO Ajuste de rango automático
°C Grados Celsius
VTensión
ESES
Table of contents
Languages:
Other Steinberg Systems Multimeter manuals

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-CM-1000 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-DM-1000 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-DM-1000USB User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-CM-600 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-DM-600NCV User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-DM-1000NCV User manual