manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Steinberg Systems
  6. •
  7. Scale
  8. •
  9. Steinberg Systems SBS-LW-200N User manual

Steinberg Systems SBS-LW-200N User manual

SBS-LW-200N | SBS-LW-2000N | SBS-LW-3000N
BEDIENUNGSANLEITUNG
FEINWAAGE
USER MANUAL
PRECISION SCALE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAGA PRECYZYJNA
MANUEL D´UTILISATION
BALANCE DE PRÉCISION
ISTRUZIONI PER L’USO
BILANCIA DI PRECISIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BALANZA DE PRECISIÓN
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘESNÁ VÁHA
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
2 3
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
2
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
3
5
7
9
11
13
15
NAZWA PRODUKTU WAGA PRECYZYJNA
PRODUKTNAME FEINWAAGE
PRODUCT NAME PRECISION SCALE
NOM DU PRODUIT BALANCE DE PRÉCISION
NOME DEL PRODOTTO BILANCIA DI PRECISIONE
NOMBRE DEL PRODUCTO BALANZA DE PRECISIÓN
NÁZEV VÝROBKU PŘESNÁ VÁHA
MODEL PRODUKTU
SBS-LW-200N
SBS-LW-2000N
SBS-LW-3000N
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Feinwaage
Modell SBS-
LW-
200N
SBS-
LW-
2000N
SBS-
LW-
3000N
Stromversorgung Netzanschluss AC230V
50Hz / DC 9V 500mA
Max. Kapazität [g] 200 2000 3000
Ablesbarkeit [g] 0,001 0,01 0,1
Maße der Waagschale
[cm]
Φ11,5
Größe der Abdeckung
[cm]
15x17,5x9
Gewicht [kg] 1,8
Umgebungstemperatur
[°C]/Luftfeuchtigkeit [%]
während des Betriebs
5 ÷ 35 / < 50
Temperatur [°C]/
Luftfeuchtigkeit [%] bei
der Lagerung
10 ÷ 50 / < 85
TECHNISCHE DATEN
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungsbedingungen
Elektrische Geräte:
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
Erläuterung der Symbole
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf die
Feinwaage. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
3.3 Anwendung des Geräts
a) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
b) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
c) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits- und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
4. Nutzungsbedingungen
Die Feinwaage wurde konzipiert, um die Masse der auf der
Waagschale platzierten Elemente zu messen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
4 5
DE
TARIEREN
Legen Sie den leeren Behälter auf die Waagschale und
warten Sie, bis die Anzeige einen konstanten Wert anzeigt.
Drücken Sie die Taste [TAR/CAL]. Der Wert wird tariert, es
sollte nun NULL erscheinen.
NULLIEREN
Wenn auf dem Display ein anderer Wert als 0 angezeigt
wird, muss die Waage, wenn sie leer ist, durch Drücken der
Taste [TAR/CAL] zurückgesetzt werden.
STÜCKRECHNUNG
Drücken Sie die Zähl-Taste [COU / AFF], das Gerät wechselt
in den Zählmodus. Legen Sie die gezählte Menge der Artikel
auf die Waagschale. Wählen Sie mit der Taste [TAR / CAL]
die Anzahl der auf der Waagschale untergebrachten Waren
(10, 20, 50, 100, 250, 500). Bestätigen Sie die Auswahl durch
Drücken der [COU / AFF] -Taste. Das Gerät ist einsatzbereit.
KALIBRIEREN
Schalten Sie die Waage mit der leeren Waagschale ein.
Warten, bis sich die Waage stabilisiert hat (etwa 15
Minuten), dann die Taste [TAR / CAL] gedrückt halten. Auf
dem Display blinkt „100.000“ auf. Ein Gewicht von 100g auf
die Waagschale legen. Auf dem Display erscheint „-----“
gefolgt von „100.000“. Die Kalibrierung ist abgeschlossen.
4.4 Reinigung und Wartung
• Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Es ist verboten, die Waage mit Wasser zu waschen,
vor allem die inneren Teile der Waage.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
4.1 Gerätebeschreibung
1. Abdeckung
2. Waagschale
3. Tara- / Kalibrierungstaste
4. Zählfunktion
5. Display
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
Das Gerät sollte auf einer ebenen und festen Arbeitsäche
aufgestellt werden, die in den Abmessungen mindestens
den Abmessungen des Gerätes entspricht.
Die Waage sollte immer in einem Umfeld benutzt werden,
welches frei von starken Wind-, Korrosions-, Vibrations-,
Temperatur- und Feuchtigkeitsverhältnissen ist.
4.3 Arbeit mit dem Gerät
ANWENDUNGSHINWEISE:
• Keine zu schweren Gegenstände auegen. Wenn
die Meldung "OL" erscheint, ist der zu wiegende
Gegenstand sofort von der Waage zu entfernen, um
Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Die Anzeige der Meldung Error1 weist auf das
Vibrieren des gewogenen Objekts hin, d.h., dass die
Last instabil ist und einen Messfehler herbeiführt.
• Die Meldung Error2 zeigt eine instabile Last an
(es müssen keine Vibrationen auftreten). Das zu
wiegende Objekt sollte stabil auf der Wiegeäche
platziert werden.
• Lassen Sie KEINE Gewichte für lange Zeit auf der
Waage.
• Vermeiden Sie extreme Temperaturen. Nicht in
direktem Sonnenlicht oder nahe Klimaanlagen
aufstellen.
• Vermeiden Sie während des Gebrauchs Umgebungen
mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern.
• Vibrationen vermeiden. Nicht neben schweren oder
vibrierenden Maschinen aufstellen.
• Nicht in der Nähe von oenen Fenstern und Türen,
Klimaanlagen oder Ventilatoren aufstellen, die durch
Luftzug instabile Ergebnisse verursachen.
• Halten Sie die Waage sauber. Lagern Sie keine
Gegenstände auf der Waage, wenn diese nicht in
Betrieb ist.
Ein-/Aus-Schalter (I/O)
Die Waage mit dem Hauptschalter I/O auf der Rückseite
des Gerätes einschalten. Beim Einschalten des Geräts wird
der Hardwaretest gestartet. Der Hardwaretest beginnt mit
dem Anzeigetest. Das Display muss die korrekt angezeigte
Ziernanzahl 8.8.8.8.8.8 und dann das maximal zulässige
Gewicht anzeigen (3000g / 2000g / 200g). Nach dem Test
ist die Waage betriebsbereit, das Nullgewicht „0“ erscheint
auf dem Display. Durch Drücken der I / O-Taste wird die
Waage ausgeschaltet.
1
2
3
4
5
USER MANUAL
EN
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
Parameter description Parameter Value
Product name Precision scale
Model SBS-
LW-
200N
SBS-
LW-
2000N
SBS-
LW-
3000N
Power supply Standard power supply unit
AC230V 50Hz /
DC 9V 500mA
Max. Capacity [g] 200 2000 3000
Division [g] 0,001 0,01 0,1
Platter dimensions [cm] Φ11,5
Weighing container
dimensions [cm]
15x17,5x9
Weight [kg] 1,8
Ambient temperature
[°C]/Moisture content
[%] during use
5 ÷ 35 / < 50
Storage temperature
[°C]/air humidity [%]
10 ÷ 50 / < 85
TECHNICAL DATA
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean Precision scale. Do not use in
very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
3.1 Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
3.2 Safety at the workplace
a) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
c) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
3.3 Safe device use
a) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
b) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
c) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
4. Use guidelines
The precision scale is designed to weigh elements placed
in the platter.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended uses of the device!
The product satises the relevant safety
standards.
Read the instructions before use.
The product must be recycled.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
4.1 Device description
1
2
3
4
5
1. Weighing container
2. Platter
3. Tare/calibration button
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
6 7
EN
4.4 Cleaning and maintenance
• Always unplug the device before cleaning it.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• It is prohibited to clean the scale with water, in order
not to damage electronic components.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight
4. Count button
5. Display
4.2 Preparing for use
Place the device on a at and level working surface, which
will be at least as large as the device. The balance should
be used in a place free from wind, corrosion, vibration,
humidity and temperature variations.
4.3 Device use
Use guidelines:
• Do not weigh items which are too heavy. If „OL“ is
displayed, this indicates that the item on the scale
is too heavy; remove it at once to avoid damaging
the scale.
• Error1 message appears on the display if the items
on the scale are vibrating and the vibrations are
interfering with the weighing.
• Error2 message appears if the load is unstable (not
necessarily vibrating). Ensure the item to be weighed
is stable on the scale.
• Do NOT leave load on the scale for long.
• Avoid extreme temperatures. Do not place the unit in
direct sunlight or near the air conditioning.
• Avoid using strong electrical or magnetic elds
during use.
• Make sure the scale is placed on a stable table and is
not subject to vibrations.
• Do not place the unit close to windows, doors or fans
that may cause unstable results due to air currents.
• Keep your machine clean. Do not store products on
the scale when it is not used.
ON/OFF switch (I/O)
Us the main I/O switch on the back of the device to turn
the scale on. Switching the device on initiates a self-
test. The self-test begins with a display test. A correctly
displayed series of digits (8.8.8.8.8.8.) has to appear on
the display followed by the maximum acceptable weight
(3000g/2000g/200g). Once the test is complete, the scale is
ready to for use. The display will show „0“. To turn the scale
o press the I/O button.
TARE
Put an empty container in the scale bowl and wait for the
display to settle. Press the [TAR/CAL] button. Zero should
appear on the display.
ZEROING
If the display is showing a value other than 0 when the scale
bowl is empty, reset it by pressing the [TAR/CAL] button.
COUNTING PIECES
To enter count mode, press the [COU/AFF] button. Place
a pre-counted number of items on the scale. Use the [TAR/
CAL] button to select the number of items on the scale (10,
20, 50, 100, 250, 500). Press [COU/AFF] to conrm selection.
The device is ready for use.
CALIBRATION
Switch the scale on with the empty platter. Wait for the
scale to stabilise (up to approx. 15 min), press and hold
the [TAR/CAL] button. A ashing „100.000“ will appear on
the display. Place a 100g weight on the scale. „-----“, and
then „100.000“ will appear on the display. Calibration is
complete.
PL
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Waga precyzyjna
Model produktu SBS-
LW-
200N
SBS-
LW-
2000N
SBS-
LW-
3000N
Zasilanie Zasilacz sieciowy AC230V
50Hz / DC 9V 500mA
Maksymalne
obciążenie [g]
200 2000 3000
Podziałka [g] 0,001 0,01 0,1
Wymiar szalki [cm] Φ11,5
Wymiar osłony [cm] 15x17,5x9
Waga [kg] 1,8
Temperatura [°C ]/
wilgotność powietrza
[%] przy eksploatacji
5 ÷ 35 / < 50
Temperatura
[°C]/wilgotność
powietrza [%] przy
magazynowaniu
10 ÷ 50 / < 85
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do Wagi precyzyjnej. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
b) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
3.3 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
b) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
c) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
4. Zasady użytkowania
Waga precyzyjna jest przeznaczona do wykonywania
pomiarów masy elementów umieszczonych na szalce.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
4.1 Opis urządzenia
1
2
3
4
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
8 9
PL
ZLICZANIE SZTUK
Funkcja służy do zliczania ilości sztuk ważonych produktów.
Wcisnąć przycisk zliczania [COU/AFF], urządzenie przejdzie
w tryb zliczania. Położyć na szalkę odliczoną ilość sztuk
towaru. Za pomocą przycisku [TAR/CAL] wybrać ilość
położonych na szalce sztuk towaru (10, 20, 50, 100, 250,
500). Zatwierdzić wybór przyciskając przycisk [COU/AFF].
Urządzenie jest gotowe do pracy.
KALIBRACJA
Włączyć wagę z pustą szalą. Odczekać, aż waga się
ustabilizuje (do ok.15 min), nacisnąć i przytrzymać przycisk
[TAR/CAL]. Na wyświetlaczu pojawi się migający napis
„100.000”. Na szalce umieścić odważnik o masie 100g. Na
wyświetlaczu pojawi się napis „-----„, a następnie „100.000”.
Kalibracja zakończona.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Wagi nie wolno myć wodą. Zakaz ten dotyczy
zarówno części zewnętrznych jak i wewnętrznych.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
1. Osłona
2. Szalka
3. Przycisk tarowania/ kalibracji
4. Przycisk zliczania
5. Wyświetlacz
4.2 Przygotowanie do pracy
Urządzenie powinno się ustawić na płaskiej i równej
powierzchni roboczej, która pod względem wymiarów
będzie co najmniej odpowiadała wymiarom urządzenia.
Wagę wolno eksploatować wyłącznie w środowisku,
w którym nie występują przeciągi, korozja, wibracje, wysoka
temperatura lub wilgotność.
4.3 Praca z urządzeniem
Wskazówki użytkowania:
• Nie wolno ważyć zbyt ciężkich przedmiotów, jeżeli
pojawi się komunikat: „OL“, to przedmiot ważony
należy natychmiast zdjąć z wagi, żeby zapobiec
uszkodzeniu urządzenia.
• Wyświetlenie komunikatu Error1 wskazuje na
drgania ważonego elementu tzn., że obciążenie leży
niestabilnie i powoduje błąd pomiaru.
• Komunikat Error2 wskazuje na niestabilne obciążenie
(nie muszą występować drgania). Przedmiot ważony
należy położyć stabilnie na płycie wagi.
• Nie pozostawiać żadnych mas na wadze przez
dłuższy czas.
• Należy unikać ekstremalnych temperatur. Wagi nie
wolno ustawić bezpośrednio na słońcu lub w pobliżu
systemów klimatyzacji.
• Unikać otoczenia z silnymi polami elektrycznymi lub
magnetycznymi.
• Należy upewnić się, czy waga została ustawiona
na stabilnej powierzchni i nie jest wystawiona na
wibracje.
• Wagi nie ustawiać w pobliżu otwartych okien lub
drzwi, systemów klimatyzacji lub wentylatorów,
które mogą spowodować na skutek nieprawidłowej
cyrkulacji powietrza niestabilne wyniki pomiaru.
• Wagę należy utrzymywać w czystości. W przypadku,
gdy waga nie jest używana nie wolno kłaść na niej
przedmiotów.
Włącznik/wyłącznik (I/O)
Wagę włączyć za pomocą włącznika głównego I/O, który
znajduje się na tylnej ścianie urządzenia. Włączenie
urządzenia powoduje uruchomienie testu sprzętowego.
Test sprzętowy rozpoczyna się od testu wyświetlacza. Na
wyświetlaczu musi pojawić się poprawnie wyświetlony szereg
cyfr 8.8.8.8.8.8., a następnie maksymalny dopuszczalny
ciężar (3000g/2000g/200g). Po przeprowadzeniu testu
waga jest gotowa do eksploatacji, na wyświetlaczu pojawi
się stan zerowy ciężaru „0”. Naciśnięcie przycisku włącznika
I/O spowoduje wyłączenie wagi.
TAROWANIE
Położyć pusty pojemnik na szalkę i odczekać, aż wyświetlacz
wyświetli stałą wartość. Nacisnąć przycisk [TAR/CAL].
Wartość zostanie wytarowana i powinno pojawić się zero.
ZEROWANIE
Jeśli wyświetlacz wyświetla wartość inną niż 0, w momencie
kiedy szala jest pusta należy ją wyzerować przyciskając
przycisk [TAR/CAL].
CZ
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Přesná váha
Model SBS-
LW-
200N
SBS-
LW-
2000N
SBS-
LW-
3000N
Napájení síťový adaptér AC230V
50Hz / DC 9V 500mA
Max. kapacita [g] 200 2000 3000
Dělení [g] 0,001 0,01 0,1
Rozměry vážní desky
[cm]
Φ11,5
Rozměry krytu [cm] 15x17,5x9
Hmotnost [kg] 1,8
Okolní teplota [°C]/
Vlhkost vzduchu [%]
během provozu
5 ÷ 35 / < 50
Teplota [°C]/vlhkost
vzduchu [%] při
skladování
10 ÷ 50 / < 85
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na přesnou váhu.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí/v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte
do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to
autorizované osobě.
b) Pokud máte pochybnosti co se týče správného
fungování zařízení, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte nikdy sami!
3.3 Bezpečné používání zařízení
a) Opravu a údržbu zařízení smí provádět pouze
kvalikovaný odborný personál za použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
b) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
ani nevyšroubovávejte šrouby.
c) Při přepravě a přenášení zařízení z místa skladování
na místo používání berte v úvahu zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci pro manuální přenášení
platné v zemi, ve kterém se zařízení používá.
4. Zásady používání
Přesná váha je určena pro vážení hmotnosti předmětů
umístěných na vážní desce.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si pečlivě tento návod
a všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržování
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
4.1 Popis zařízení
1
2
3
4
5
1. Kryt
2. Vážní deska
3. Tárovací / kalibrační tlačítko
NÁVOD K OBSLUZE
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
10 11
CZ
Na displeji se zobrazí indikace „-----“ a pak „100.000“.
Kalibrace je ukončena.
4.4 Čištění a údržba
• Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvku.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Nemyjte vnější ani vnitřní prvky váhy vodou.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
4. Tlačítko sčítání
5. Displej
4.2 Příprava k práci
Zařízení postavte na pevný rovný pracovní povrch, který
musí rozměrově přinejmenším odpovídat rozměrům váhy.
Používejte váhu pouze v prostředí, ve kterém nehrozí
působení silného větru, koroze, vibrací, vysoké teploty
nebo vlhkosti vzduchu.
4.3 Práce se zařízením
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ:
• Nevažte příliš těžké předměty. Pokud se zobrazí
symbol „OL“, ihned sejměte vážený předmět z váhy,
aby se zabránilo jejímu poškození.
• Zpráva Error1 indikuje chvění váženého předmětu,
tzn. zátěž neleží stabilně a způsobuje chybu vážení.
• Zpráva Error2 indikuje nestabilní zatížení (nemusí
docházet k chvění). Vážený předmět položte stabilně
na vážní desku.
• Nenechávejte žádná břemena na váze delší dobu.
• Vyvarujte se extrémním teplotám. Nevystavujte váhy
přímému působení slunečního záření a neumisťujte
váhy v blízkosti klimatizace.
• Vyhýbejte se místům se silným magnetickým nebo
elektrickým polem.
• Ujistěte se, zda váhy stojí na stabilní podložce, že
nejsou vystaveny otřesům.
• Nestavějte váhy v blízkosti otevřených oken nebo
dveří, klimatizačních systémů nebo ventilátorů, které
mohou v důsledku nevhodné cirkulace vzduchu
zapříčinit nestabilní výsledky měření.
• Udržujte váhy v čistotě. Pokud váhy nepoužíváte,
nepokládejte na ně jiné předměty.
PŘEPÍNAČ (I/O)
Váhu zapněte hlavním přepínačem I/O, který se nachází
na zadní straně zařízení. Po zapnutí zařízení se spustí test
hardwaru. Nejprve dojde k testování displeje. Na displeji
se musí správně zobrazit řada číslic 8.8.8.8.8.8. a pak
maximální přípustná hmotnost (3000 g/2000 g/200 g). Po
provedení testu je váha připravena k použití, na displeji se
zobrazí nulová hmotnost „0“. Stisknutím tlačítka I/O se váha
vypne.
TÁROVÁNÍ
Položte prázdnou nádobu na vážní desku a počkejte, až
displej zobrazí konstantní hodnotu. Stiskněte tlačítko [TAR/
CAL]. Hodnota se vytáruje a musí se zobrazit nula.
VYNULOVÁNÍ
Pokud displej zobrazuje jinou hodnotu než 0, vynulujte
ji stisknutím tlačítka [TAR/CAL] v okamžiku, když je vážní
deska prázdná
POČÍTÁNÍ KUSŮ
Tato funkce slouží k počítání počtu zvážených kusů výrobků.
Stiskněte tlačítko sčítání [COU/AFF], zařízení se přepne
do režimu sčítání. Na vážní desku položte napočítané
kusy zboží. Pomocí tlačítka [TAR/CAL] vyberte počet kusů
zboží položeného na misce (10, 20, 50, 100, 250, 500).
Výběr potvrďte stisknutím tlačítka [COU/AFF]. Zařízení je
připraveno k práci.
KALIBRACE
Zapněte váhu s prázdnou vážní deskou. Počkejte, až váha
ustálí (asi 15 min.), stiskněte a přidržte tlačítko [TAR/CAL].
Na displeji se zobrazí blikající symbol „100.000“.
FR
Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Microbalance
Modèle SBS-
LW-
200N
SBS-
LW-
2000N
SBS-
LW-
3000N
Alimentation électrique Connexion électrique
AC230V 50Hz /
DC 9V 500mA
Capacité maximale [kg] 200 2000 3000
Lisibilité [g] 0,001 0,01 0,1
Dimensions du plateau
de pesage [cm]
Φ11,5
Dimensions du
couvercle [cm]
15x17,5x9
Poids [kg] 1,8
Température ambiante
[°C]/humidité de
l’air [%] pendant le
fonctionnement
5 ÷ 35 / < 50
Température [°C]/
humidité de l’air [%] lors
du stockage
10 ÷ 50 / < 85
DÉTAILS TECHNIQUES
Le terme „appareil“ ou „produit“ utilisé dans les
avertissements et descriptions présents dans ce manuel se
réfère à la microbalance. N‘utilisez pas l‘appareil dans des
pièces où l‘humidité est très élevée/à proximité immédiate
de récipients d‘eau. L‘appareil ne doit en aucun cas être
mouillé. Danger de choc électrique!
3.1 Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d‘aucune façon la che. La che
d‘origine et la prise adaptée réduisent le risque d‘un
choc électrique.
b) N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l‘utilisez jamais pour porter l‘appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l‘abri
de la chaleur, de l‘huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d‘un choc électrique.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l‘appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
b) Si vous n‘êtes pas sûr que l‘appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
c) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
3.3 Utilisation sûre de l‘appareil
a) La réparation et l‘entretien d‘appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
b) An de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue
de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
c) Lors du transport et du déplacement de l‘appareil du
lieu de stockage au lieu d‘utilisation, les consignes de
sécurité et d‘hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l‘appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
4. CONDITIONS D‘UTILISATION
La microbalance a été conçue pour mesurer la masse des
articles posés sur le plateau de pesage.
L‘utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
MANUEL D‘UTILISATION
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
12 13
FR
Après le test, la balance est prête pour le fonctionnement,
le poids zéro „0“ apparaît sur l‘écran. En appuyant sur la
touche I / O, la balance est est arrêtée.
TARAGE
Placez le récipient vide sur le plateau de pesage et attendez
que l‘écran ache une valeur constante. Appuyez sur la
touche [TAR/CAL. La balance est tarée, et l’écran ache
ZERO.
REMISE A ZERO
Si une valeur autre que 0 est achée sur l‘écran, la balance
doit être réinitialisée si elle est vide, par la pression sur la
touche [TAR/CAL].
CALCUL UNITAIRE
Appuyez sur la touche de comptage [COU / AFF], l‘appareil
passera en mode comptage. Posez la quantité d‘articles
comptée sur le plateau de pesage. Utilisez la touche [TAR/
CAL] pour sélectionner le nombre d’articles posés sur le
plateau de pesage (10, 20, 50, 100, 250, 500). Conrmez la
sélection en appuyant sur la touche [COU / AFF]. L‘appareil
est à présent prêt à l‘emploi.
CALIBRAGE
Mettez la balance en marche lorsque le plateau de pesage
est vide. Attendez jusqu’à ce que la balance se soit stabilisée
(environ 15 minutes), puis appuyez sur la touche [TAR /
CAL] et maintenez-la enfoncée. L‘écran ache „100.000“
en clignotant. Posez un poids de 100g sur le plateau de
pesage. L‘écran achera „-----“ suivi de „100.000“. Le
calibrage est terminé.
4.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Il est interdit de laver la balance avec de l‘eau, surtout
les parties internes de l’appareil.
• Gardez l‘appareil dans un endroit sec et frais, à l‘abri
de l‘humidité et de la lumière directe du soleil.
4.1 Description de l‘appareil
1. Couvercle
2. Plateau de pesage
3. Touche de tarage et de calibrage
4. Fonction de comptage
5. Écran
4.2 Préparation au fonctionnement
L‘appareil doit être installé sur une surface de travail plane
et stable, dont les dimensions correspondent au moins aux
dimensions de l‘appareil. Réglez les pieds de manière à ce
que la balance soit à niveau avec la surface.
La balance doit toujours être utilisée dans un milieu
exempt de conditions excessives de vent, de corrosion, de
vibration, de température et d‘humidité.
4.3 Travail avec l‘appareil
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION:
• Ne placez pas d‘objets trop lourds sur la balance. Si
le message „OL“ s’ache, l‘objet à peser doit être
immédiatement retiré de la balance pour éviter
d‘endommager l‘appareil.
• L‘achage du message Error1 indique la vibration
de l‘objet pesé, c‘est-à-dire que la charge est instable
et entraîne une erreur de mesure.
• Le message Error2 indique une charge instable (il ne
doit se produire aucune vibration). L‘objet à peser
doit être placé de manière stable sur la surface de
pesage.
• Ne laissez AUCUN poids sur la balance pendant
longtemps.
• Évitez toute température extrême. N’installez
pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de
climatiseurs.
• Évitez des environnements dans lesquels l’appareil
serait exposé à de forts champs électriques ou
magnétiques pendant l‘utilisation.
• Évitez les vibrations. Ne placez pas l’appareil
à proximité de machines lourdes ou vibrantes.
• N’installez pas l’appareil près des fenêtres et des
portes ouvertes, des climatiseurs ou des ventilateurs
qui peuvent provoquer des résultats de pesages
instables à cause du courant d’air.
• Gardez la balance propre. Ne rangez pas d‘objets sur
la balance lorsqu‘elle n‘est pas utilisée.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRET (I / O)
Mettez la balance en marche avec l‘interrupteur principal
I/O se trouvant à l‘arrière de l‘appareil. Lors de la mise en
marche de l‘appareil, le test matériel est démarré. Le test
matériel commence par le test d‘achage. L‘achage
doit indiquer le nombre de chires correctement aché
8.8.8.8.8.8, puis le poids maximum autorisé (3000g/
2000g/200g).
1
2
3
4
5
IT
Parametro | Descrizione Parametro | Valore
Nome del prodotto Bilancia di precisione
Modello SBS-
LW-
200N
SBS-
LW-
2000N
SBS-
LW-
3000N
Alimentazione Collegamento alla rete
elettrica AC230V 50Hz /
DC 9V 500mA
Capacità di carico [g] 200 2000 3000
Accuratezza/margine di
errore [g]
0,001 0,01 0,1
Dimensioni piatto di
pesata [cm]
Φ11,5
Dimensioni copertura
[cm]
15x17,5x9
Peso [kg] 1,8
Temperatura ambiente
circostante [°C]/Umidità
[%] quando la bilancia
è in funzione
5 ÷ 35 / < 50
Temperatura [°C]/
Umidità [%] durante lo
stoccaggio
10 ÷ 50 / < 85
DETTAGLI TECNICI
3.1 Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile
con la presa. Non cambiare la spina del dispositivo
in nessun caso. Spine e prese adeguate riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo
o per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano
da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti
in movimento del dispositivo. Cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
3.2 Sicurezza sull´ambiente di lavoro
a) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
c) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
3.3 Utilizzo del dispositivo
a) La riparazione e la manutenzione del dispositivo
devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualicato e impiegando soltanto parti di ricambio
originali. Ciò rende questa bilancia di precisione un
dispositivo sicuro.
b) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
c) Durante il trasporto assicurarsi di rispettare le
normative in materia di sicurezza e igiene vigenti nel
Paese in cui si utilizza questo dispositivo.
4. Modalità d‘uso
La bilancia di precisione è stata concepita per pesare gli
oggetti riposti sul piatto di pesata.
L‘utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie. Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
QUESTO MANUALE.
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile che
duri nel tempo leggere accuramente le seguenti istruzioni
d´uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli tecnici
riportati in questo manuale sono il risultato di costanti
veriche e aggiornamenti. Il produttore si riserva il diritto
di apportare eventuali modiche al ne di migliorare la
qualità del prodotto. Questo dispositivo è stato realizzato
ricorrendo alle più moderne tecnologie in materia di
riduzione dell´inquinamento acustico per portare al minimo
l´emissione di rumori.
Denizione simboli
Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. Norme di sicurezza
Dispositivi elettronici:
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
seguenti avvertenze può provocare scosse elettriche,
incendi, lesioni gravi o condurre alla morte.
Il termine „dispositivo“ o „prodotto“ riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce
alla bilancia di precisione. Non utilizzare il dispositivo
in ambienti eccessivamente umidi o nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua. Non bagnare il dispositivo.
Attenzione! Pericolo di folgorazione!
ISTRUZIONI PER L’USO
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
14 15
IT
Terminato il test la bilancia è pronta all´uso. Sul display
compare „0“. Per spegnere la bilancia premere il tasto I / O.
TARARE
Posizionare un contenitore vuoto sul piatto e attendere
no a quando sul display non compare un valore costante.
Premere il tasto [TAR/CAL]. Il valore viene tarato. Adesso
dovrebbe comparire NULL.
AZZERARE
Se il display mostra un valore diverso da 0 è necessario
resettare la bilancia premendo il tasto [TAR/CAL]. Compiere
questa operazione soltanto quando il piatto di pesata
è vuoto.
FUNZIONE CONTAPEZZI
Premere il tasto [COU / AFF]. La bilancia passa in modalità
contapezzi. Posizionare gli articoli sul piatto di pesata.
Premere il tasto [TAR / CAL] per scegliere la quantità degli
articoli (10, 20, 50, 100, 250, 500). Per confermare premere
[COU / AFF]. La bilancia è pronta all´uso.
CALIBRAZIONE
Accendere la bilancia quando il piatto di pesata è vuoto.
Attendere che la bilancia si stabilizzi (circa 15 minuti).
Quindi tenere premuto il tasto [TAR / CAL]. Sul display
lampeggia „100.000“. Posizionare un peso di 100 g sul
piatto di pesata. Sul display compare „-------“ seguito da
„100.000“. La calibrazione è completata.
4.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
• Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
• Non pulire la bilancia con acqua, soprattutto le sue
componenti interne.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto
e lontano dall‘esposizione diretta ai raggi solari.
4.1 Descrizione del dispositivo
1. Copertura
2. Piatto di pesata
3. Tasto taratura/calibrazione
4. Funzione di conteggio
5. Display
4.2 Preparazione all‘uso
Posizionare il dispositivo su una supercie piana e stabile
le cui dimensioni corrispondano alle misure della bilancia.
Utilizzare la bilancia soltanto in ambienti non
eccessivamente ventilati e umidi, in cui non vi siano
temperature troppo elevate o basse, e non in presenza di
vibrazioni e corrosioni.
4.3 Come si utilizza questo dispositivo?
AVVERTENZE:
• Non posizionare sulla bilancia oggetti
eccessivamente pesanti. Se sul display compare la
scritta „OL“ rimuovere immediatamente l´oggetto
dal piatto di pesata per evitare che il dispositivo
possa danneggiarsi.
• Se sul display compare Error1 gli oggetti riposti sul
piatto di pesata non sono stabili. Il peso indicato non
è corretto.
• La scritta Error2 indica che nel piatto di pesata
è presente un peso instabile (non deve esserci
nessuna vibrazione). L‘oggetto da pesare deve
rimanere fermo sul piatto di pesata.
• Non lasciare NESSUN oggetto sul piatto di pesata
della bilancia per un periodo di tempo prolungato.
• Evitare di utilizzare la bilancia in ambienti in cui
vi siano temperature eccessivamente elevate.
Mantenere il dispositivo lontano dall´esposizione
diretta ai raggi solari e non posizionarlo in prossimità
di climatizzatori.
• Evitare di utilizzare il dispositivo in ambienti
caratterizzati da forti campi elettro-magnetici.
• Evitare vibrazioni. Non posizionare la bilancia in
prossimità di dispositivi pesanti e che vibrino.
• Non posizionare la bilancia nelle immediate
vicinanze di nestre e porte aperte, condizionatori
o ventilatori. La corrente d´aria può modicare il
peso ottenuto.
• Mantenere la bilancia pulita. Non posizionare nessun
oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
TASTO ON/OFF (I/O)
Per accendere la bilancia utilizzare il tasto I/O situato sul
retro del dispositivo. Dopo aver acceso la bilancia ha inizio
il test del hardware. Il test del hardware ha inizio con il test
del display. Sul display deve comparire la combinazione
corretta 8.8.8.8.8.8. Successivamente il display deve
mostrare la capacità massima di carico prevista per questo
dispositivo (3000g / 2000g / 200g).
1
2
3
4
5
ES
Parámetros
– descripción
Parámetros – valor
Nombre del producto Balanza de precisión
Modelo SBS-
LW-
200N
SBS-
LW-
2000N
SBS-
LW-
3000N
Alimentación Conexión eléctrica
AC230V 50Hz /
DC 9V 500mA
Capacidad máxima [g] 200 2000 3000
Precisión [g] 0,001 0,01 0,1
Medidas del plato de
pesado [cm]
Φ11,5
Tamaño de la cubierta
[cm]
15x17,5x9
Peso [kg] 1,8
Temperatura ambiente
[°C]/Humedad ambiente
[%] en funcionamiento
5 ÷ 35 / < 50
Temperatura [°C]/
Humedad del aire [%]
en almacenaje
10 ÷ 50 / < 85
DATOS TÉCNICOS
3.1 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para mover el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
3.3 Empleo del equipo
a) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
b) A n de garantizar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
c) Al transportar y trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
4. Instrucciones de uso
Esta báscula de precisión ha sido concebida para pesar los
elementos colocados sobre el plato de pesaje.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a la balanza de
precisión. No utilizar el aparato en locales con humedad
muy elevada o en las inmediaciones de depósitos de agua.
No permita que el aparato se moje. ¡Peligro de
electrocución!
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Reciclaje del producto.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las indicaciones e
instrucciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
16 17
ES
TARA
Coloque el envase vacío sobre la supercie de pesado
y espere hasta que la pantalla muestre un valor constante.
Presione la tecla [TAR/CAL]. Aplicada la tara, la pantalla ha
de mostrar NULL / 0.
CERO
Cuando el display muestre un valor distinto de 0, estando la
balanza en vacío, reinicie el sistema presionando [TAR/CAL].
CUENTAPIEZAS
Presione la tecla [COU / AFF]. El aparato cambia a modo de
conteo. Coloque la cantidad de artículos ya contados sobre
el plato de pesaje. Seleccione con la tecla [TAR / CAL] el
número de elementos colocados sobre la balanza (10, 20,
50, 100, 250, 500). Conrme la selección pulsando [COU /
AFF]. El equipo está preparado para su uso.
CALIBRADO
Encienda la balanza con la bandeja de pesado vacía. Espere
hasta que la balanza se haya estabilizado (aproximadamente
15 min). Después mantenga pulsada la tecla [TAR / CAL]. En
la pantalla parpadea „100.000“. Colocar un peso de 100g
sobre el plato de pesado. En la pantalla aparece „-----“
seguido de „100.000“. La calibración ha concluido.
4.4 Limpieza y mantenimiento
• Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Se prohíbe limpiar la balanza con agua, especialmente
las piezas interiores.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
4.1 Descripción del aparato
1. Cubierta
2. Bandeja de pesado
3. Tecla de calibración/tara
4. Función de conteo
5. Pantalla
4.2 Preparación para el funcionamiento
El aparato ha de colocarse sobre una supercie lisa
y estable, que al menos tenga las dimensiones de la base
de la balanza.
La balanza ha de utilizarse siempre en entornos libres
de viento excesivo, corrosión, vibraciones, temperaturas
extremas y humedad.
4.3 Manejo del aparato
APLICACIÓN:
• No colocar sobre la balanza objetos demasiado
pesados. Cuando aparezca la indicación „OL“, retire
de inmediato el objeto que se encuentre sobre la
balanza para evitar daños en la célula de carga.
• El aviso Error1 indica que la carga vibra, lo que
signica que el objeto sobre el plato no está estable,
generando un fallo de medición.
• El mensaje Error2 indica que la carga no está estable
(sin que por ello tenga que haber vibraciones). El
objeto a pesar ha de estar estable sobre el plato de
pesaje.
• NO deje peso sobre la balanza durante largos
periodos de tiempo.
• Evite las temperaturas extremas. No instalar bajo la
luz directa del sol o cerca de un dispositivo de aire
acondicionado.
• Durante el uso evite los entornos con campos
eléctricos o magnéticos fuertes.
• Evite vibraciones. No instalar cerca de máquinas
pesadas o que vibren.
• No instalar cerca de ventanas, puertas, sistemas de
aire acondicionado o ventiladores, ya que pueden
causar inestabilidad en los resultados.
• Mantenga la balanza limpia. No almacene artículos
sobre la balanza cuando no esté en uso.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (I/O)
Encender la balanza con el interruptor (I/O) que se
encuentra en la parte posterior. Al encender el equipo
se inicia la comprobación de sistema (hardwaretest).
Esta comprobación comienza con el test de pantalla.
La pantalla debe mostrar las cifras 8.8.8.8.8.8 y el peso
máximo permitido (3000g / 2000g / 200g). Después del
test, la balanza está preparada para el funcionamiento y el
valor „0“ aparece en la pantalla. Presione la tecla I / O para
apagar la balanza.
1
2
3
4
5
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Feinwaage Modell Ablesbarkeit Hersteller
EN Precision Scale Model Division Manufacturer
PL Waga precyzyjna Model Podziałka Producent
CZ Přesná váha Model Dělení Výrobce
FR Balance de precision Modèle Divisions Fabriquant
IT Bilancia di precision Modello Incrementi Produttore
ES Balanza de precisión Modelo Pasos Fabricante
5 6 7
DE Ordnungsnummer Maximale Kapazität Produktionsjahr
EN Serial No. Capacity Production Year
PL Numer serii Maksymalne obciążenie Rok produkcji
CZ Sériové číslo Rozsah vážení Rok výroby
FR Numéro de serie Capacité maximale Année de production
IT Numero di serie Capacità massima Anno di produzione
ES Número de serie Capacidad de carga máxima Año de producción
Precision Scale
1
2
3
5
6
7
4
Rev. 12.03.2018
Rev. 12.03.2018
18 19
Rev. 12.03.2018
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
NOTES/NOTIZEN
Rev. 12.03.2018
expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de

This manual suits for next models

2

Other Steinberg Systems Scale manuals

Steinberg Systems SBS-PW-305C User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-305C User manual

Steinberg Systems SBS-PW-30L User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-30L User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1000/10O User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1000/10O User manual

Steinberg Systems SBS-ZW-5001 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-ZW-5001 User manual

Steinberg Systems SBS-PWS-150 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PWS-150 User manual

Steinberg Systems SBS-PF-100/20E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-100/20E User manual

Steinberg Systems SBS-PW-402C User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-402C User manual

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems SBS-CS-3000 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-CS-3000 User manual

Steinberg Systems SBS-KW-300AW User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-300AW User manual

Steinberg Systems SBS-DW-500HA User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-DW-500HA User manual

Steinberg Systems SBS-PF-70/5 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-70/5 User manual

Steinberg Systems SBS-KW-20TW User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-20TW User manual

Steinberg Systems SBS-WPS-3 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-WPS-3 User manual

Steinberg Systems SBS-PW-302E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-302E User manual

Steinberg Systems SBS-TW-10B User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-TW-10B User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems SBS-LW-2000E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LW-2000E User manual

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems SBS-PW-301CC User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-301CC User manual

Steinberg Systems SBS-LW-300001E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LW-300001E User manual

Steinberg Systems SBS-CS-2000E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-CS-2000E User manual

Steinberg Systems SBS-ZW 3001H User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-ZW 3001H User manual

Steinberg Systems SBS-PF-600/100W User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-600/100W User manual

Popular Scale manuals by other brands

Beurer GS 42 Instructions for use

Beurer

Beurer GS 42 Instructions for use

HJM BCE585 instructions

HJM

HJM BCE585 instructions

marsden MS-150 user manual

marsden

marsden MS-150 user manual

Seca 374 Service manual

Seca

Seca 374 Service manual

Air Weigh BinMaxx user guide

Air Weigh

Air Weigh BinMaxx user guide

Transcell Technology CS Series Operation manual

Transcell Technology

Transcell Technology CS Series Operation manual

Vetek WB5040-SWP user manual

Vetek

Vetek WB5040-SWP user manual

Adler AD 3161 user manual

Adler

Adler AD 3161 user manual

Saturn ST-PS0290 instructions

Saturn

Saturn ST-PS0290 instructions

U-Line H-5275 user guide

U-Line

U-Line H-5275 user guide

AmazonBasics B06X9NQ8GX Instructions for use

AmazonBasics

AmazonBasics B06X9NQ8GX Instructions for use

Industrial Weighing Systems VOX-3000 Operation manual

Industrial Weighing Systems

Industrial Weighing Systems VOX-3000 Operation manual

Escali Granda 120S product manual

Escali

Escali Granda 120S product manual

Grundig 871125206978 instruction manual

Grundig

Grundig 871125206978 instruction manual

Beper 90.123N use instructions

Beper

Beper 90.123N use instructions

Hocom SSPX user manual

Hocom

Hocom SSPX user manual

Johnson Luna Instructions for use

Johnson

Johnson Luna Instructions for use

MIA KW 7015 instruction manual

MIA

MIA KW 7015 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.