manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Steinberg Systems
  6. •
  7. Scale
  8. •
  9. Steinberg Systems SBS-PW-301CC User manual

Steinberg Systems SBS-PW-301CC User manual

SBS-PW-301CC | SBS-PW-301CD
BEDIENUNGSANLEITUNG
ZÄHLWAAGE
USER MANUAL
COUNTING SCALE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAGA LICZĄCA
NÁVOD K POUŽITÍ
POČÍTACÍ VÁHA
MANUEL D´UTILISATION
BALANCE COMPTEUSE
ISTRUZIONI PER L’USO
BILANCIA CONTAPEZZI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BALANZA CUENTAPIEZAS
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
3
7
11
15
19
23
27
PRODUKTNAME ZÄHLWAAGE
PRODUCT NAME COUNTING SCALE
NAZWA PRODUKTU WAGA LICZĄCA
NÁZEV VÝROBKU POČÍTACÍ VÁHA
NOM DU PRODUIT BALANCE COMPTEUSE
NOME DEL PRODOTTO BILANCIA CONTAPEZZI
NOMBRE DEL PRODUCTO BALANZA CUENTAPIEZAS
MODELL
SBS-PW-301CC
SBS-PW-301CD
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Rev. 10.09.2019 3
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
<Zählwaage>. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Gilt für das Ladegerät des Akkumulators
a) Der Gerätestecker muss mit der Stecker kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Stecker vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualizierten Elektriker oder vom
Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
g) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
e) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
Parameter Werte
Produktname Zählwaage
Modell SBS-PW-301CC SBS-PW-301CD
Minimales Gewicht
[g]
20
Maximales Gewicht
[kg]
30
Messgenauigkeit [g] 1
Batterietyp 6V4Ah
Stromversorgungs-
adapter
AC 9V/800mA
Abmessungen
der Ladeschale [mm]
305x220 223x170
Abmessungen [mm] 315x305x117 227x232x107
Gewicht [kg] 3,6 2,8
Rev. 10.09.2019
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung
der Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
5
SYMBOL BESCHREIBUNG
TARE Gewicht im Tara-Modus
ZERO Gewicht im Reset/Null-Modus
„+” M+ Gewicht im Addiermodus
Stable, ~ Das Gewicht ist stabil
SMPLOW Das Gewicht der Proben auf der
Ladeschale ist zu gering
QTYPST UWLOW Alarm für Minimalwert
Der Akku ist entladen
DE
SBS-PW-301CD
Angezeigte Meldungen
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 40 °C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85
%. Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät
sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des
Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß nivelliert ist, bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten.
ACHTUNG: Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme der
Zählwaage alle Gegenstände von der Ladeschale
3.3.1. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
Stellen Sie den Schalter auf „I“ oder „0“, um das Gerät ein-
oder auszuschalten.
3.3.2. HINTERGRUNDBELEUCHTUNG DER ANZEIGE
1. Automatikmodus
a) Drücken Sie die Taste , auf der Anzeige
erscheint „CEntr“
b) Drücken Sie die Taste , auf der Anzeige
erscheint „AutO”
c) Legen Sie die Last auf die Wiegeäche. Von
nun an startet die Hintergrundbeleuchtung
automatisch, nachdem die Last auf die Waage
gelegt wurde.
2. Dauermodus
a) Drücken Sie die Taste , auf der Anzeige
erscheint „CEntr“
b) Drücken Sie die Taste , auf der Anzeige
erscheint „On”
c) Von nun an wird die Anzeige kontinuierlich
beleuchtet.
3. Aus-Modus
a) Drücken Sie die Taste , auf der Anzeige
erscheint „CEntr“
b) Drücken Sie die Taste , auf der Anzeige
erscheint „OFF“
Hinweis: Das Gerät speichert die
Anzeigeeinstellungen auch bei ausgeschaltetem
Gerät.
3.3.3. EINHEITENWECHSEL
1. Drücken Sie die Taste , auf der Anzeige erscheint
„CEntr A“, anschließend:
a) Taste zur Auswahl von „kg”
b) Taste zur Auswahl von „g”
c) Taste zur Auswahl von „lb”
3.3.4. ZÄHLEN
1. Wenn das Gewicht eines Elements unbekannt ist
a) Legen Sie die Last auf die Wiegeäche.
b) Geben Sie die Anzahl der auf der Wiegeäche
gelegten Elemente ein
c) Drücken Sie die Taste , um das Gewicht eines
einzelnen Elements zu berechnen
2. Wenn das Gewicht eines einzelnen Stückes bekannt ist.
a) Geben Sie das Gewicht eines einzelnen Stückes
ein
b) Legen Sie das Stück auf die Wiegeäche
c) Drücken Sie die Taste , um die Stückzahl zu
berechnen.
Hinweis: Je mehr Elemente sich auf der
Wiegeäche benden, desto genauer wird das
Ergebnis sein.
Hinweis: Wenn die Waage nicht belastet ist
und auf der Anzeige ein Wert größer als 0,00
angezeigt wird, drücken Sie [ZERO], um die
Waage auf Null zurückzusetzen.
3.3.5. TARIEREN
1. Wenn das Gewicht der Verpackung unbekannt ist
2
1
4
3
Rev. 10.09.2019
4
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Richtig ausgewählte
Geräte und der sorgsame Umgang mit ihnen führen
zu besseren Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden
können, sind gefährlich und müssen repariert
werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor
Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
i) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Überladen Sie die Waage nicht. Dies kann die
Dehnungsmessstreifen beschädigen.
o) Bevor Sie eine Messung durchführen, stellen Sie
sicher, dass das Gerät auf einer stabilen Oberäche
aufgestellt ist, frei von Vibrationen und plötzlichen
Temperaturschwankungen, die die Messergebnisse
beeinträchtigen können.
p) Lassen Sie KEINE Gewichte für lange Zeit auf der
Waage. Dies vermindert die Genauigkeit der Waage
und verkürzt die Lebensdauer der Wägezelle.
q) Benutzen Sie die Waage NICHT bei Gewitter oder
Regen.
r) Vermeiden Sie extreme Temperaturen. Nicht in
direktem Sonnenlicht oder nahe Klimaanlagen
aufstellen.
s) Nicht neben Maschinen mit großem
Elektrizitätsverbrauch wie Schweißausrüstung
oder große Motoren verwenden. Lassen Sie keine
Batterien in der Waage, wenn sie über längere Zeit
nicht verwendet wird.
t) Hohe Feuchtigkeit, die Kondensation verursachen
könnte, vermeiden. Direkten Kontakt mit Wasser
vermeiden.
u) Nicht in der Nähe von oenen Fenstern und Türen,
Klimaanlagen oder Ventilatoren aufstellen, die durch
Luftzug instabile Ergebnisse verursachen.
v) Halten Sie die Waage sauber. Lagern Sie keine
Gegenstände auf der Waage, wenn diese nicht in
Betrieb ist.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zum Messen des Gewichts und der Anzahl
der auf der Waage des Geräts angeordneten Gegenstände.
Das Gerät ist für Kontrollmessungen und Massen- und / oder
Preismessungen von Elementen vorgesehen, die auf der
Ladeschale platziert sind. Achtung! Das Gerät kann nicht für
gewerbliche Abrechnungen verwendet werden.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
Rev. 10.09.2019
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
1. Wiegeäche
2. Display der Gewichtsanzeige
3. Display der Stückgewichtsanzeige
4. Mengenanzeige
5. Bedienfeld
6. Gehäuse
7. ON/OFF-Schalter (in der Abbildung nicht sichtbar)
8. Wasserwaage (in der Abbildung nicht sichtbar)
9. Stecker (in der Abbildung nicht sichtbar)
ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem
Produkt bendet sich auf der letzte Seite der
Bedienungsanleitung S. 31.
1. Wiegeäche
2. Multifunktionsanzeige
3. Bedienfeld
4. Gehäuse
5. ON/OFF-Schalter (in der Abbildung nicht sichtbar)
6. Wasserwaage (in der Abbildung nicht sichtbar)
7. Stecker (in der Abbildung nicht sichtbar)
Bedienfeld
SBS-PW-301CC, SBS-PW-301CD
1
6
2
3 4
5
SBS-PW-301CC
7
TECHNICAL DATA The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to <Counting scale >. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
For battery charger
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device is
exposed to rain, comes into direct contact with a wet
surface or is operating in a damp environment. Water
getting into the device increases the risk of damage
to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
c) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
e) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
f) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
Parameter
description Parameter value
Product name Counting Scale
Model SBS-PW-301CC SBS-PW-301CD
Min. weight [g] 20
Max. weight [kg] 30
Measurement
accuracy [g]
1
Battery type 6V4Ah
Power Supply Unit AC 9V/800mA
Scale dimensions
[mm]
305x220 223x170
Dimensions [mm] 315x305x117 227x232x107
Weight [kg] 3,6 2,8
Rev. 10.09.2019
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Only use indoors.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
2. USAGE SAFETY
REMEMBER When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
6
DE
a) Legen Sie die Verpackung auf die Wiegeäche
b) Drücken Sie [TARE]
2. Entfernen des Tarawertes
a) Entfernen Sie die Last von der Wiegeäche, die
Meldung über die negative Ladung erscheint
auf der Anzeige.
b) Drücken Sie [TARA], die Anzeige kehrt zu 0,00
zurück.
3. Wenn das Gewicht der Verpackung bekannt ist
a) Achten Sie darauf, dass die Waage nicht belastet
wird und auf der Anzeige 0,00 angezeigt wird.
• Geben Sie das Verpackungsgewicht ein.
• Drücken Sie [TARA], auf der Anzeige erscheint
der negative Wert des Verpackungsgewicht.
b) Wenn die Verpackung und die Last auf der
Wiegeäche liegen
• Die Waage zeigt das Gesamtgewicht an.
• Geben Sie das Gewicht eines Einzelstücks oder
die Stückzahl ein (siehe 3.3.4).
• Geben Sie das Verpackungsgewicht ein.
• Drücken Sie [TARE]. Auf der Anzeige wird das
Gewicht ohne Verpackung angezeigt.
• Drücken Sie [TARA] und [CLR], um die
Einstellungen zurückzusetzen.
3.3.6. SUMMIEREN
1. Mengen hinzufügen
a) Legen Sie die Last auf die Wiegeäche
b) Verfahren Sie gemäß Punkt 3.3.4
c) Drücken Sie [M+]
d) Wiederholen Sie die Schritte unter Punkt b.
e) Drücken Sie erneut [M+].
f) Auf der Anzeige erscheint „2“, was bedeutet,
dass die Werte zweimal addiert wurden.
g) Entfernen Sie nach dem Hinzufügen die Last
von der Wiegeäche.
h) Drücken Sie [M+], um das Gesamtgewicht, die
Anzahl der Stücke und die Anzahl der Versuche
zum Hinzufügen zu überprüfen.
i) Drücken Sie [MC] und [CLR], um die Messhistorie
zurückzusetzen.
2. Gewichte hinzufügen
a) Legen Sie Last Nr. 1 auf die Wiegeäche.
b) Drücken Sie [M+]. Das Gewicht und
Messnummer „1“ wird für einige Sekunden
angezeigt.
c) Legen Sie Last Nr. 2 auf die Wiegeäche.
d) Drücken Sie [M+]. Das Gewicht und
Messnummer „2“ wird für einige Sekunden
angezeigt.
e) Entfernen Sie nach dem Hinzufügen die Last
von der Wiegeäche.
f) Drücken Sie [M+], um das Gesamtgewicht zu
überprüfen. Drücken Sie [MC] und [CLR], um die
Messhistorie zurückzusetzen.
3.3.7. MENGENALARM
1. Geben Sie die Anzahl der Stücke ein, ab der das
Signal beginnen soll.
2. Drücken Sie [QTYPST].
3. Verfahren Sie gemäß Punkt 3.3.4.
4. Nach Überschreitung der in Punkt 1 Stückzahl löst
einen Alarm aus.
5. Drücken Sie [PSTC] und [CLR], um die
Alarmeinstellungen aufzuheben.
3.3.8. KALIBRIERUNG
1. Schalten Sie das Gerät ein. Wenn „0“ in der Anzeige
erscheint, geben Sie folgenden Code ein: 52411
und bestätigen Sie dann mit [TARA], um in den
Kalibriermodus zu gelangen.
2. Drücken Sie [1], um das maximale Gewicht
auszuwählen. Drücken Sie [ADD], um die Änderung
vorzunehmen.
3. Halten Sie [2] gedrückt, um die Skalierung
auszuwählen. Drücken Sie [ADD], um die Auswahl zu
bestätigen.
4. Halten Sie [3] gedrückt, um den Dezimalwert
auszuwählen. Drücken Sie [ADD], um die Auswahl zu
bestätigen.
5. Auf der Anzeige erscheint der Wert des Gewichts, der
auf die Wiegeäche gelegt werden soll. Drücken Sie
[ADD]. Auf der Anzeige erscheint „LOAD“. Legen Sie
die Last auf und bestätigen Sie mit [ZERO].
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
h) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
i) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Die Geräte sind mit 6V/4Ah Batterien ausgestattet.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät. Führen
Sie dazu die gleichen Entsorgen Sie leere Batterien bei den
entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
Rev. 10.09.2019
USER MANUAL
EN
1
6
2
3 4
5
9
SYMBOL DESCRIPTION
TARE Weight in tare mode
ZERO Weight in zero mode
„+” M+ Weight in adding mode
Stable, ~ The weight is stable
SMPLOW The weight of the sample is too
low
QTYPST UWLOW Minimum value alarm
The battery is discharged
EN
Messages displayed
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
The device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out
of the reach of children and persons with limited mental
and sensory functions.. The power cord connected to the
appliance must be properly grounded and correspond to
the technical details on the product label.
3.3. DEVICE USE
NOTE: Before using the device, make sure that it is properly
levelled.
CAUTION: Before starting the weight, remove all objects
from the scale.
3.3.1 USTARTING THE DEVICE.
1. Set the switch in the „I“ or „0“ position to turn the
device on or o.
3.3.2 DISPLAY BACKLIGHT
1. Automatic mode
a) Press the button , the display will show
„CEntr“
b) Press the button , the display will show „AutO“
c) Place the load on the scale pan. From now on the
backlight will start automatically after placing the
load on the scale pan.
2. Continuous mode
a) Press the button , the display will show
„CEntr“
b) Press the button , the display will show „On“
c) From now on, the display will be backlit
continuously.
3. O-mode
a) Press the button , the display will show
„CEntr“
b) Press the button , the display will show „OFF“
Caution: The device saves the display settings
also after shutting down the device.
3.3.3 CHANGING THE UNITS
1. Press the button , the display will show „CEntr“ and
then:
a) Button for „kg“
b) Button for „g“
c) Button for“lb“
3.3.4. COUNTING
1. When the weight of the item is unknown
a) Put the load on the scale pan
b) Enter the number of items placed on the scale
pan
c) Press the button to compute the weight of
a single item
2. When the weight of a single item is known
a) Enter the weight of a single item
b) Place the item on the scale pan
c) Press the button to compute the number of
items
Caution: The more items are placed on the scale
pan, the more accurate the measurement result
is.
Caution: If there is no load on the scale pan and
the display shows the value higher than 0.00,
press the [ZERO] button to reset the scale.
3.3.5. TARING
1. When the weight of the package is unknown
a) Place the package on the scale pan
b) Press the [TARE] button
2. Deleting the tare value
a) Take the load o the scale pan, a negative load
message will appear on the display.
b) Press the [TARE] button, the display will show 0.00
again.
3. When the weight of the package is known
a) Make sure that there is no load on the scale pan
and the display shows 0.00.
• enter the value of the package weight.
• press the [TARE] button, the display will show
a negative value of the package weight.
b) When there is a package and a load on the scale
pan
• the scale will show the total weight.
• enter the weight of a single item or the number of
items (follow the instructions given in 3.3.4).
• enter the weight of the package.
• press the [TARE] button. The display will show the
weight without the package
• press the [TARE] and [CLR] button to reset the
settings.
3.3.6. SUMMING
1. Adding the number of items
a) Put the load on the scale pan
b) Proceed in accordance with 3.3.4
c) Press the [M +] button
d) Repeat the steps from point b)
e) Press the [M +] button again
f) The display will show „2“, which means that the
values have been added twice.
g) After adding, remove the load from the scale pan.
h) Press the [M +] button to check the total weight,
the number of items and the number of adding
attempts.
i) Press the [MC] and [CLR] button to reset the
measurement history.
2. Adding the weights
a) Place a load No. 1 on the scale pan.
Rev. 10.09.2019
ATTENTION! This product‘s view can be found on the
last pages of the operating instructions (pp. 31).
8
3. USE GUIDELINES
The device is intended for measuring the weight and the
number of objects arranged on the device‘s scale. The
device is intended to perform mass and/or price control
measurements and readings of elements placed on the scale.
Caution! The device cannot be used for commercial
settlements
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. Weighing platform
2. Weight display
3. Unit weight (g) display
4. Total count (pcs) display
5. Control panel
6. Main body
7. ON / OFF switch (not visible in the picture)
8. Spirit level bubble (not visible in the picture)
9. Power supply socket (not visible in the picture)
EN
SBS-PW-301CD
SBS-PW-301CC
1. Weighing platform
2. Multifunction display
3. Control panel
4. Main body
5. ON / OFF switch (not visible in the picture)
6. Spirit level bubble (not visible in the picture)
7. Power supply socket (not visible in the picture)
Control panel
SBS-PW-301CC, SBS-PW-301CD
2
1
4
3
Rev. 10.09.2019
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition. If
damage is discovered, hand over the device for
repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) Do not overload the scale. This can damage the load
cells.
o) Before making a measurement, make sure that the
device is placed on a stable surface and is not exposed
to vibrations and sudden temperature changes,
which may adversely aect the measurement results.
p) Do NOT leave load on the scale for long. This will
decrease the scale’s accuracy and shorten the load
cell’s life.
q) Do NOT use the scale in thunder or rain.
r) Avoid extreme temperatures. Do not place the unit
in direct sunlight or near the air conditioning.
s) Do not use the scale close to large electrical
appliances such as welding machines or large
motors. Do nnot leave batteries in the device if you
do not use it for a long time.
t) Avoid places where moisture can lead to
condensation. Avoid direct contact with water.
u) Do not place the unit close to windows, doors or fans
that may cause unstable results due to air currents.
v) Keep your machine clean. Do not store products on
the scale when it is not used.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
11
DANE TECHNICZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <waga licząca>. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Dotyczy ładowarki baterii akumulatorowej.
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta.
g) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
e) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
PL
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Waga licząca
Model SBS-PW-301CC SBS-PW-301CD
Min. ciężar [g] 20
Maks. ciężar [kg] 30
Podziałka [g] 1
Typ baterii 6V4Ah
Zasilacz AC 9V/800mA
Wymiary szali [mm] 305x220 223x170
Wymiary [mm] 315x305x117 227x232x107
Ciężar [kg] 3,6 2,8
Rev. 10.09.2019
10
EN
b) Press the [M +] button. The weight and
measurement number „1“ will be displayed for
a few seconds.
c) Place a load No. 2 on the scale pan.
d) Press the [M +] button. The total weight and
measurement number „2“ will be displayed for
a few seconds.
e) After adding, remove the load from the scale
pan.
f) Press the [M +] button to check the total weight.
Press [MC] and [CLR] to reset the measurement
history.
3.3.7. QUANTITY ALARM
1. Enter the number of items above which the signal will
start.
2. Press the [QTYPST] button.
3. Proceed in accordance with 3.3.4.
4. After exceeding the number of items introduced in
point 1, the alarm will start.
5. Press the [PSTC] and [CLR] button to cancel the alarm
settings.
3.3.8 CALIBRATION
1. Start the device. When the display shows „0“, enter
the code: 52411 and then conrm with the [TARE]
button to enter the calibration mode.
2. Press the [1] button to choose the maximum weight.
Press the [ADD] button to modify.
3. Press and hold the [2] button to choose a graduation.
Press the [ADD] button to conrm the choice.
4. Press and hold the [3] button to choose the decimal
value. Press the [ADD] button to conrm the choice.
5. The display will show the weight value which should
be placed on the scale pan. Press the [ADD] button.
The display will show „LOAD“. Place the load and then
conrm with the [ZERO] button.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
h) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
i) Use a soft, damp cloth for cleaning.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
The devices are working with 6V/4Ah batteries. Recycle
batteries with the appropriate organisation or company.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
Rev. 10.09.2019
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
1
6
2
3 4
5
13
SYMBOL OPIS
TARE Waga w trybie tary
ZERO Waga w trybie zerowania/zero
„+” M+ Waga w trybie sumowania
Stable, ~ Waga jest stabilna
SMPLOW Zbyt niska waga próbek na szali
QTYPST UWLOW Alarm wartości minimum
Bateria rozładowana
PL
SBS-PW-301CD
1. Szala
2. Wyświetlacz wielofunkcyjny
3. Panel sterowania
4. Korpus główny
5. Przełącznik ON/OFF (niewidoczny na ilustracji)
6. Poziomica (niewidoczna na ilustracji)
7. Gniazdo zasilacza (niewidoczne na ilustracji)
Panel sterowania
SBS-PW-301CC, SBS-PW-301CD
Wyświetlane komunikaty
UWAGA: Rysunek produktu znajduje się na końcu
instrukcji na stronie: 31.
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na
równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni
i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. Praca z urządzeniem
UWAGA: Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem
należy upewnić się, czy urządzenie jest odpowiednio
wypoziomowane.
UWAGA: Przed uruchomieniem wagi należy usunąć z szali
wszelkie przedmioty.
3.3.1 URUCHAMIANIE URZĄDZENIA.
1. Ustawić przełącznik w pozycji „I” lub „0” aby włączyć
lub wyłączyć urządzenie.
3.3.2 PODŚWIETLENIE WYŚWIETLACZA
1. Tryb automatyczny
a) Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się
„CEntr"
b) Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się
„AutO”
c) Ułożyć obciążenie na szali. Od tej chwili
podświetlenie uruchomi się automatycznie po
ułożeniu obciążenia na szali.
2. Tryb ciągły
a) Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się
„CEntr"
b) Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się
„On”
c) Od tej chwili wyświetlacz będzie podświetlany
w sposób ciągły.
3. Tryb wyłączony
a) Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się
„CEntr"
b) Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się
„OFF”
Uwaga: Urządzenie zapamiętuje ustawienia
wyświetlania także po wyłączeniu urządzenia.
3.3.3 ZMIANA JEDNOSTEK
1. Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się „CEntr",
a następnie:
a) Przycisk , aby wybrać „kg”
b) Przycisk , aby wybrać „g”
c) Przycisk , aby wybrać „lb”
3.3.4 LICZENIE
1. Gdy nieznana jest waga elementu
a) Ułożyć obciążenie na szali
b) Wprowadzić ilość elementów ułożonych na szali
c) Nacisnąć przycisk , aby przeliczyć wagę
pojedynczego elementu
2. Gdy waga pojedynczej sztuki jest znana
a) Wprowadzić wagę pojedynczej sztuki
b) Ułożyć sztukę na szali
c) Nacisnąć przycisk , aby przeliczyć ilość sztuk
Uwaga: Im więcej elementów znajduje się na
szali, tym dokładniejszy będzie wynik pomiaru.
Uwaga: W przypadku, gdy na szali nie znajduje
się obciążenie, a na wyświetlaczu znajduje się
wartość wyższa niż 0,00, należy nacisnąć przycisk
[ZERO], aby wyzerować wskazania wagi.
3.3.5 TAROWANIE
1. Gdy waga opakowania jest nieznana
a) Ułożyć opakowanie na szali
b) Nacisnąć przycisk [TARE]
2. Usuwanie wartości tary
a) Zdjąć obciążenie z szali, na wyświetlaczu pojawi
się komunikat o ujemnym obciążeniu.
b) Nacisnąć przycisk [TARE], wskazanie na
wyświetlaczu wróci do wartości 0,00.
3. Gdy waga opakowania jest znana
a) Upewnić się, że na szali nie znajduje się
obciążenie, a wyświetlacz wskazuje 0,00.
• Wprowadzić wartość wagi opakowania.
• Nacisnąć przycisk [TARE], na wyświetlaczu
zostanie wyświetlona ujemna wartość wagi
opakowania.
2
1
4
3
Rev. 10.09.2019
12
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. W przypadku uszkodzenia, oddać
urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Nie przeładowywać wagi. Może to uszkodzić czujniki
tensometryczne.
o) Przed dokonaniem pomiaru należy upewnić się, czy
urządzenie jest ustawione na stabilnym podłożu,
nie jest narażone na wibracje oraz nagłe zmiany
temperatury, które mogą negatywnie wpłynąć na
wyniki pomiaru.
p) Nie pozostawiać żadnych mas na wadze przez
dłuższy czas. Zmniejsza to dokładność wagi i skraca
żywotność czujników tensometrycznych.
q) Nie używać wagi w trakcie burzy lub deszczu.
r) Należy unikać ekstremalnych temperatur. Wagi nie
wolno ustawić bezpośrednio na słońcu lub w pobliżu
systemów klimatyzacji.
s) Wagi nie wolno używać w pobliżu odbiorników
o dużym poborze prądu elektrycznego takich jak
spawarki czy duże silniki elektryczne. W wadze nie
wolno zostawiać baterii, jeżeli nie jest ona przez
dłuższy czas używana.
t) Unikać wysokiej wilgotność powietrza, która mogłaby
spowodować kondensację oraz bezpośredniego
kontaktu z wodą.
u) Wagi nie ustawiać w pobliżu otwartych okien lub
drzwi, systemów klimatyzacji lub wentylatorów,
które mogą spowodować na skutek nieprawidłowej
cyrkulacji powietrza niestabilne wyniki pomiaru.
v) Wagę należy utrzymywać w czystości. W przypadku,
gdy waga nie jest używana nie wolno kłaść na niej
przedmiotów.
PAMIĘTAJ! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru masy oraz ilości
obiektów ułożonych na szali urządzenia. Urządzenie jest
przeznaczone do wykonywania kontrolnych pomiarów
i odczytów masy i/lub ceny elementów umieszczonych
na szalce. Uwaga! Urządzenie nie może być używane do
rozliczeń handlowych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi
użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. Szala
2. Wyświetlacz wagi
3. Wyświetlacz wagi jednostkowej
4. Wyświetlacz ilościowy
5. Panel sterowania
6. Korpus główny
7. Przełącznik ON/OFF (niewidoczny na ilustracji)
8. Poziomica (niewidoczna na ilustracji)
9. Gniazdo zasilacza (niewidoczne na ilustracji)
PL
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
SBS-PW-301CC
Rev. 10.09.2019
15
TECHNICKÉ ÚDAJE 2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Týká se nabíječky akumulátorové baterie
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky.
Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo
rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické
napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
g) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
e) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předání zařízení třetím
osobám musí být spolu se zařízením předán rovněž
návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku POČÍTACÍ VÁHA
Model SBS-PW-301CC SBS-PW-301CD
Min. hmotnost [g] 20
Max. hmotnost [kg] 30
Přesnost měření [g] 1
Typ baterie 6V4Ah
Napájecí zdroj AC 9V/800mA
Rozměry pracovní
plochy [mm]
305x220 223x170
Rozměry [mm] 315x305x117 227x232x107
Hmotnost [kg] 3,6 2,8
Rev. 10.09.2019
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na < POČÍTACÍ VÁHA >.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
větrací otvory!
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
14
PL
b) Gdy na szali znajduje się opakowanie oraz
obciążenie
• Waga wskaże wagę całkowitą.
• Wprowadzić wagę pojedynczej sztuki lub ilość
sztuk (postępować zgodnie z punktem 3.3.4).
• Wprowadzić wagę opakowania.
• Nacisnąć przycisk [TARE]. Wyświetlacz wskaże
wagę bez opakowania.
• Nacisnąć przycisk [TARE] oraz [CLR], aby
wyzerować ustawienia.
3.3.6 SUMOWANIE
1. Dodawanie ilości
a) Ułożyć obciążenie na szali
b) Postępować zgodnie z punktem 3.3.4
c) Nacisnąć przycisk [M+]
d) Powtórzyć czynności z pkt. b
e) Nacisnąć przycisk [M+] ponownie
f) Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „2”, co
oznacza, że dodano wartości dwukrotnie.
g) Po zakończeniu dodawania usunąć obciążenie
z szali.
h) Nacisnąć przycisk [M+], aby sprawdzić całkowitą
wagę, ilość sztuk oraz ilość prób dodawania.
i) Nacisnąć przycisk [MC] oraz [CLR], aby
wyzerować historię pomiaru.
2. Dodawanie wag
a) Ułożyć obciążenie nr 1 na szali.
b) Nacisnąć przycisk [M+]. Waga oraz numer
pomiaru „1” zostaną wyświetlone przez kilka
sekund.
c) Ułożyć obciążenie nr 2 na szali.
d) Nacisnąć przycisk [M+]. Waga całkowita oraz
numer pomiaru „2” zostaną wyświetlone przez
kilka sekund.
e) Po zakończeniu dodawania usunąć obciążenie
z szali.
f) Nacisnąć przycisk [M+], aby sprawdzić całkowitą
wagę. Nacisnąć [MC] oraz [CLR], aby wyzerować
historię pomiaru.
3.3.7 ALARM ILOŚCI
1. Wprowadzić ilość sztuk, powyżej której uruchomi się
sygnał.
2. Nacisnąć przycisk [QTYPST].
3. Postępować zgodnie z punktem 3.3.4.
4. Po przekroczeniu wprowadzonej w pkt. 1 ilości sztuk
uruchomi się alarm.
5. Nacisnąć przycisk [PSTC] oraz [CLR] aby anulować
ustawienia alarmu.
3.3.8 KALIBRACJA
1. Uruchomić urządzenie. Gdy na wyświetlaczu pojawi
się „0”, należy wprowadzić kod: 52411 a następnie
zatwierdzić przyciskiem [TARE], aby przejść w tryb
kalibracji.
2. Nacisnąć przycisk [1] aby wybrać maksymalny ciężar.
Nacisnąć przycisk [ADD], aby zmodykować.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk [2] aby wybrać
podziałkę. Nacisnąć przycisk [ADD] aby zatwierdzić
wybór.
4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk [3] aby wybrać
wartość dziesiętną. Nacisnąć przycisk [ADD] aby
zatwierdzić wybór.
5. Wyświetlacz wskaże wartość wagi, jaka powinna
zostać ułożona na szali. Nacisnąć przycisk [ADD].
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „LOAD”.
Należy załadować obciążenie, a następnie zatwierdzić
przyciskiem [ZERO].
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie
środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
h) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA
AKUMULATORÓW I BATERII
W urządzeniach zamontowane są akumulatory 6V/4Ah.
Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację
tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Rev. 10.09.2019
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
1
6
2
3 4
5
17
TLAČÍTKO POPIS
TARE Váha v režimu táry
ZERO Váha v režimu nulování / nula
„+” M+ Váha v režimu sčítání
Stable, ~ Váha je stabilní
SMPLOW Hmotnost vzorků je příliš nízká
QTYPST UWLOW Alarm minimální hodnoty
Baterie je vybitá
CZ
Zprávy zobrazené na displeji
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85 %. Zařízení se musí nacházet daleko
od jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Ujistěte se, aby hodnoty
proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji
uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZNÁMKA: Před používáním zařízení se ujistěte, že je
zařízení správně vyváženo.
POZNÁMKA: Před spuštěním váhy odstraňte z pracovní
plochy všechny předměty.
3.3.1. SPUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ.
1. Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení otočte přepínač do
polohy „I” nebo „0”.
3.3.2. PODSVÍCENÍ DISPLEJE
1. Automatický režim
a) Stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí
„CEntr“
b) Stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí
„AutO”
c) Položte závaží na váhu. Podsvícení se automaticky
zapne po umístění závaží na váhu.
2. Nepřetržitý režim
a) Stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí
„CEntr“
b) Stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí „On”
c) Od této chvíle bude displej trvale svítit.
3. Vypnutý režim
a) Stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí
„CEntr“
b) Stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí „OFF”
Poznámka: Zařízení si pamatuje nastavení
displeje, i když je zařízení vypnuto.
3.3.3. ZMĚNA JEDNOTEK
1. Stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí „CEntr“
a poté:
a) Tlačítko pro výběr „kg”
b) Tlačítko pro výběr „g”
c) Tlačítko pro výběr „lb”
3.3.4. POČÍTÁNÍ
1. Neznáte-li hmotnost jednoho kusu
a) Položte závaží na misku váhy
b) Zadejte množství předmětů umístěných na misce
c) Stisknutím tlačítka spočítejte hmotnost
jednoho předmětu
2. Znáte-li hmotnost jednoho kusu
a) Zadejte hmotnost jedné položky
b) Umístěte položku na misce váhy
c) Stisknutím tlačítka spočítejte počet kusů
Poznámka: Čím více položek je na misce
váhy, tím přesnější bude výsledek měření.
Poznámka: Pokud není na váze žádné zatížení
a displej má hodnotu vyšší než 0,00, stisknutím
tlačítka [ZERO] displej vynulujete.
3.3.5. FUNKCE TÁRY
1. Pokud není známá hmotnost balení
a) Umístěte obal na misku váhy
b) Stiskněte tlačítko [TARE]
2. Odstranění hodnoty táry
a) Sejměte závaží z misky váhy, na displeji se zobrazí
zpráva o záporném zatížení.
b) Stisknutím tlačítka [TARE] se displej vrátí na
hodnotu 0,00.
3. Pokud je známá hmotnost balení
a) Ujistěte se, že váha není zatížená a na displeji ze
zobrazuje 0,00.
• Zadejte hodnotu hmotnosti obalu.
• Stiskněte tlačítko [TARE], na displeji se zobrazí
záporná hmotnost obalu.
b) Pokud je na váze obal i závaží
• Váha ukazuje celkovou hmotnost.
• Zadejte hmotnost jednoho kusu nebo počet kusů
(postupujte podle pokynů uvedených v 3.3.4).
• Zadejte hmotnost obalu.
• Stiskněte tlačítko [TARE]. Displej zobrazí
hmotnost bez obalu.
• Stisknutím tlačítka [TARE] a [CLR] resetujete
nastavení.
3.3.6. SČÍTÁNÍ
1. Přidávání množství
a) Umístěte zatížení na misku váhy
b) Postupujte podle bodu 3.3.4
c) Stiskněte tlačítko [M+]
d) Opakujte kroky od bodu b
e) Stiskněte znovu tlačítko [M+]
f) Na displeji se zobrazí „2”, což znamená, že
hodnoty byly přidány dvakrát.
g) Po skončení sčítání odstraňte závaží z váhy.
h) Stisknutím tlačítka [M+] zkontrolujte celkovou
hmotnost, počet kusů a počet pokusů sčítání.
i) Stisknutím tlačítek [MC] a [CLR] resetujete historii
měření.
2. Sčítání hmotností
a) Na váhu položte zatížení č. 1.
b) Stiskněte tlačítko [M+]. Na několik sekund se
zobrazí hmotnost a číslo měření „1”.
c) Na váhu položte zatížení č. 2.
d) Stiskněte tlačítko [M+]. Na několik sekund se
zobrazí celková hmotnost a číslo měření „2”.
e) Po skončení sčítání odstraňte zatížení z váhy.
Stisknutím tlačítka [M+] zkontrolujte celkovou
hmotnost. Stisknutím [MC] a [CLR] resetujete
historii měření.
Rev. 10.09.2019
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete na
konci návodu na str. 31.
16
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k měření hmotnosti a počtu předmětů
ležících na pracovní ploše zařízení. Zařízení je určeno pro
kontrolní měření a odečty hmotnosti a/nebo ceny předmětů
umístěných na pracovní ploše. Pozor! Zařízení nelze použít
pro obchodní vyúčtování
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Tác
2. Displej hmotnosti
3. Displej hmotnosti jednotky
4. Displej množství
5. Ovládací panel
6. Hlavní tělo
7. Přepínač ON/OFF (na obrázku není vidět)
8. Vodováha (na obrázku není vidět)
9. Zásuvka napájení (na obrázku není vidět)
CZ
SBS-PW-301CD
SBS-PW-301CC
1. Tác
2. Multifunkční displej
3. Ovládací panel
4. Hlavní tělo
5. Přepínač ON/OFF (na obrázku není vidět)
6. Vodováha (na obrázku není vidět)
7. Zásuvka napájení (na obrázku není vidět)
Ovládací panel
SBS-PW-301CC, SBS-PW-301CD
2
1
4
3
Rev. 10.09.2019
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu. V
případě, že zjistíte poškození, nechte zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Váhu nepřetěžujte. Může dojít k poškození
tenzometrických senzorů.
o) Před měřením se ujistěte, že je zařízení umístěno na
stabilním povrchu, není vystaveno vibracím a náhlým
změnám teploty, které mohou nepříznivě ovlivnit
výsledky měření.
p) Na váze nenechávejte žádná závaží po dlouhou
dobu. To snižuje přesnost váhy a zkracuje životnost
silnoměru.
q) Váhu nepoužívejte při bouřce nebo dešti.
r) Vyvarujte se extrémním teplotám. Nestavte na přímé
sluneční světlo nebo do blízkosti klimatizací.
s) Nepoužívejte vedle strojů s velkou spotřebou
elektrické energie jako je výbava na sváření nebo
velké motory. Nenechávejte žádné baterie ve váze,
pokud není delší dobu používána.
t) Vyhněte se vysoké vlhkosti, která by mohla způsobit
kondenzaci. Vyhýbejte se přímému kontaktu s
vodou.
u) Neumísťujte do blízkosti otevřených oken a dveří,
klimatizací nebo ventilátorů. Kvůli průvanu by vznikly
nepřesné výsledky.
v) Udržujte váhu v čistotě. Nepokládejte žádné
předměty na váhu, pokud není vprovozu.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
19
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au < BALANCE COMPTEUSE >. N‘utilisez
pas l‘appareil dans des pièces où le taux d‘humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d‘eau ! Ne
mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs électriques ! Ne
couvrez pas les orices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
À propos du chargeur de batterie
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
d) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
e) Vériez régulièrement l‘état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
Description des
paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit BALANCE COMPTEUSE
Modèle SBS-PW-301CC SBS-PW-301CD
Poids min. [g] 20
Poids max. [kg] 30
Précision
de mesure [g]
1
Type de pile 6V4Ah
Alimentation
électrique
AC 9V/800mA
Dimensions du
plateau [mm]
305x220 223x170
Dimensions [mm] 315x305x117 227x232x107
Poids [kg] 3,6 2,8
Rev. 10.09.2019
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu et
fabriqué en respectant étroitement les directives techniques
applicables et en utilisant les technologies et composants
les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité
les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l‘attention sur des circonstances
spéciques (symboles d‘avertissement généraux).
Pour l‘utilisation intérieure uniquement.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
18
CZ
3.3.7. ALARM MNOŽSTVÍ
1. Zadejte počet kusů, při překročení limitu zazní
zvukový signál.
2. Stiskněte tlačítko [QTYPST].
3. Postupujte podle bodu 3.3.4.
4. Po překročení limitu počtu kusů uvedeného v bodě 1
se spustí alarm.
5. Stisknutím tlačítek [PSTC] a [CLR] zrušte nastavení
alarmu.
3.3.8. KALIBRACE
1. Spusťte zařízení. Když se na displeji zobrazí „0”,
zadejte kód: 52411 a potvrďte tlačítkem [TARE] pro
vstup do režimu kalibrace.
2. Stisknutím tlačítka [1] vyberte maximální hmotnost.
Stisknutím tlačítka [ADD] proveďte úpravy.
3. Stisknutím a podržením tlačítka [2] vyberte měřítko.
Výběr potvrďte tlačítkem [ADD].
4. Stisknutím a podržením tlačítka [3] vyberte desítkovou
hodnotu. Výběr potvrďte tlačítkem [ADD].
5. Na displeji se zobrazí hodnota hmotnosti, která by
měla být umístěna na misce váhy. Stiskněte tlačítko
[ADD]. Na displeji se zobrazí „LOAD”. Umístěte
zatížení a potvrďte tlačítkem [ZERO].
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že zásuvku.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
i) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ.
Zařízení jsou vybavena 6V/4Ah bateriemi. Pro zajištění
vhodné likvidace baterie vyhledejte příslušné místo/obchod,
kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
Rev. 10.09.2019
MANUEL D‘UTILISATION
FR
21
SYMBOL DESCRIPTION
TARE Balance en mode tare
ZERO Balance en mode mise à zéro/zéro
„+” M+ Balance en mode somme
Stable, ~ Balance stable
SMPLOW Poids trop faible des échantillons
sur la balance
QTYPST UWLOW Alarme de valeur minimum
Batterie déchargée
FR
SBS-PW-301CD
1. Plateau de balance
2. Écran d’achage
3. Panneau de commande
4. Corps principal
5. Interrupteur ON / OFF (non visible sur l‘illustration)
6. Niveau (non visible sur l‘illustration)
7. Prise du bloc d‘alimentation (non visible sur
l‘illustration)
Panneau de commande
SBS-PW-301CC, SBS-PW-301CD
Messages achés
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Tenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé
toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
ininammable et sèche, hors de portée des enfants et des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Assurez-vous que l’alimentation
électrique correspond aux indications gurant sur la plaque
signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
ATTENTION : Avant de commencer le travail avec l‘appareil,
assurez-vous qu‘il est correctement mis à niveau
REMARQUE : Retirez tous les objets du plateau avant la mise
en marche de la balance.
3.3.1. MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Mettez le commutateur en position « I » ou « 0 » pour
allumer ou éteindre l’appareil.
3.3.2. RÉTROÉCLAIRAGE DE L’ÉCRAN
1. Mode automatique
a) Appuyez sur le bouton , l’écran achera
«CEntr».
b) Appuyez sur le bouton , l’écran achera
«AutO».
c) Posez le poids sur le plateau. Dès ce moment,
le rétroéclairage s’allumera automatiquement
lorsque le poids sera posé sur le plateau.
2. Mode continu
a) Appuyez sur le bouton , l’écran achera «
CEntr ».
b) Appuyez sur le bouton , l’écran achera « On
».
c) Dès ce moment, l’écran sera rétro-éclairé en
continu.
3. Mode éteint
a) Appuyez sur le bouton , l’écran achera «
CEntr ».
b) Appuyez sur le bouton , l’écran achera «
O ».
Attention : L’appareil enregistre les paramètres
d’achage même après l’extinction de l’appareil.
3.3.3. CHANGEMENT DES UNITÉS
1. Appuyez sur le bouton , l’écran achera « CEntr »
et ensuite :
a) Bouton pour choisir « kg »
b) Bouton pour choisir « g »
c) Bouton pour choisir « Ib »
3.3.4. COMPTAGE
1. Si le poids d’élément est inconnu
a) Posez le poids sur le plateau.
b) Introduisez la quantité d’éléments posés sur le
plateau.
c) Appuyez sur le bouton pour recalculer le
poids d’un seul élément.
2. Si le poids d’une seule pièce est connu
a) Introduisez le poids d’une seule pièce.
b) Posez la pièce sur le plateau.
c) Appuyez sur le bouton pour recalculer la
quantité d’éléments.
Attention : Plus il y a d’éléments sur le plateau,
plus le résultat de la mesure sera précis.
Attention : Si le plateau n‘est pas chargée et que
l‘écran indique une valeur supérieure à 0,00,
appuyez sur le bouton [ZERO] pour remettre la
balance à zéro
3.3.5. TARAGE
1. Si le poids de l’emballage est inconnu
a) Posez l’emballage sur le plateau.
2
1
4
3
Rev. 10.09.2019
1. Plateau de balance
2. L’écran d’achage du poids
3. L’écran d’achage du poids unitaire
4. L’écran d’achage de la quantité
5. Panneau de commande
6. Corps principal
7. Interrupteur ON / OFF (non visible sur l‘illustration)
8. Niveau (non visible sur l‘illustration)
9. Prise du bloc d‘alimentation (non visible sur
l‘illustration)
ATTENTION! Le plan de ce produit se trouve à la
dernière page du manuel d‘utilisation, p. 31.
20
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de l’appareil.
c) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l‘appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les
appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide
d‘un interrupteur sont dangereux et doivent être
réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger.
e) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. En
cas de dommages, l’appareil doit impérativement
être envoyé en réparation avant d’être utilisé de
nouveau.
f) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
i) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
j) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Ne surchargez pas la balance. Cela peut endommager
les jauges de contrainte.
o) Avant de prendre une mesure, assurez-vous que
l’appareil est placé sur une surface stable, il n’est pas
exposé aux vibrations ni aux changements brusques
de température, ce qui pourrait altérer les résultats
de la mesure.
p) Ne laissez pas d‘objet posé sur la balance. Cela
diminue la précision des résultats et raccourcit la
durée de vie des cellules de pesée.
q) N‘utilisez pas la balance pendant un orage ni sous la
pluie.
r) Évitez les températures extrêmes. Ne positionnez pas
la balance au soleil ou près d‘un climatiseur.
s) Ne l‘utilisez pas à proximité de machines à haute
consommation électrique (équipements de soudage,
moteurs de grosse taille, etc.). Ne laissez pas les
piles à l‘intérieur de l‘appareil lorsque celui-ci reste
inutilisé pendant longtemps.
t) Évitez d‘utiliser l‘appareil en milieu très humide :
cela pourrait causer de la condensation. Évitez tout
contact direct avec l‘eau.
u) Ne placez pas l‘appareil à proximité de fenêtres ou
portes ouvertes, de climatiseurs ou ventilateurs : les
courants d‘air pourraient fausser les résultats.
v) Gardez la balance propre. Ne stockez pas d‘objets sur
l‘appareil éteint.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour mesurer le poids et la quantité
d‘objets placés sur le plateau de l‘appareil. L‘appareil permet
d‘eectuer des mesures de contrôle et des lectures du poids
et/ou du prix des éléments placés sur le plateau. Attention !
L‘appareil n‘est pas destiné à un usage commercial.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
FR
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
SBS-PW-301CC
Rev. 10.09.2019
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
1
6
2
3 4
5
23
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <
BILANCIA CONTAPEZZI >. Non utilizzare l‘apparecchio
in ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Le aperture di ventilazione non
devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
Per il caricabatterie dell‘accumulatore
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
d) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
e) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
IT
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome del
prodotto BILANCIA CONTAPEZZI
Modello SBS-PW-301CC SBS-PW-301CD
Carico min. [g] 20
Carico max. [kg] 30
Accuratezza di
misurazione [g]
1
Tipo batteria 6V4Ah
Alimentatore AC 9V/800mA
Dimensioni piatto
di pesata [mm]
305x220 223x170
Dimensioni [mm] 315x305x117 227x232x107
Peso [kg] 3,6 2,8
Rev. 10.09.2019
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
22
FR
b) Appuyez sur le bouton [TARE].
2. Suppression de la valeur de tare
a) Retirez la charge du plateau, l’écran indiquera
un message de charge négative.
b) Appuyez sur le bouton [TARE], l’indication sur
l’écran reviendra à la valeur à 0,00.
3. Si le poids de l’emballage est connu
a) Assurez-vous qu’il n’y a pas de la charge sur le
plateau et que l’écran indique 0,00.
• Introduisez la valeur de poids de l’emballage.
• Appuyez sur le bouton [TARE], l’écran achera
la valeur négative de poids de l’emballage.
b) Si l’emballage et la charge sont posés sur le
plateau
• La balance indiquera le poids total.
• Introduisez le poids d’une seule pièce ou la
quantité de pièces (procédez conformément au
point 3.3.4).
• Introduisez le poids de l’emballage.
• Appuyez sur le bouton [TARE]. L’écran indiquera
le poids sans emballage.
• Appuyez sur le bouton [TARE] et [CLR] pour
réinitialiser les paramètres.
3.3.6. SOMMATION
1. Addition de la quantité
a) Posez la charge sur le plateau.
b) Procédez conformément au point 3.3.4.
c) Appuyez sur le bouton [M+].
d) Répétez les étapes du point b.
e) Appuyez de nouveau sur le bouton [M+].
f) L’écran achera le message « 2 » ce qui signie
que les valeurs ont été ajoutées deux fois.
g) Après l‘ajout retirez la charge du plateau.
h) Appuyez sur le bouton [M+] pour vérier le
poids total, la quantité de pièces et le nombre
de tentatives d‘ajout.
i) Appuyez sur le bouton [MC] et [CLR] pour
réinitialiser l‘historique des mesures.
2. Addition des poids
a) Posez la charge n° 1 sur le plateau.
b) Appuyez sur le bouton [M+]. Le poids et le
numéro de mesure « 1 » seront achés pendant
quelques secondes.
c) Posez la charge n° 2 sur le plateau.
d) Appuyez sur le bouton [M+]. Le poids total
et le numéro de mesure « 2 » seront achés
pendant quelques secondes.
e) Après l’ajout retirez la charge du plateau.
f) Appuyez sur le bouton [M+] pour vérier le
poids total. Appuyez sur le bouton [MC] et [CLR]
pour réinitialiser l‘historique des mesures.
3.3.7. ALARME DE LA QUANTITÉ
1. Introduisez la quantité de pièces au-dessus de
laquelle le signal sera déclenché.
2. Appuyez sur le bouton [QTYPST].
3. Procédez conformément au point 3.3.4.
4. Après avoir dépassé la limite de la quantité de pièces
spéciée au point 1 l’alarme se déclenchera.
5. Appuyez sur le bouton [PSTC] et [CLR] pour annuler
les paramètres de l’alarme.
3.3.8. CALIBRAGE
1. Démarrez l‘appareil. Lorsque « 0 » s‘ache à l‘écran,
entrez le code : 52411 puis conrmez avec [TARE]
pour accéder au mode de calibrage.
2. Appuyez sur le bouton [1] pour sélectionner le poids
maximum. Pour modier appuyez le bouton [ADD].
3. Appuyez sur le bouton [2] et maintenez-la enfoncée
pour sélectionner l’échelle. Appuyez sur le bouton
[ADD] pour conrmer la sélection.
4. Appuyez sur le bouton [3] et maintenez-la enfoncée
pour sélectionner la valeur décimale. Appuyez sur le
bouton [ADD] pour conrmer la sélection.
5. L’écran indiquera la valeur du poids à placer sur
le plateau. Appuyez sur le bouton [ADD]. L‘écran
achera le message « LOAD ». Chargez la charge et
conrmez en appuyant le bouton [ZERO].
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de l’appareil
par l’intermédiaire des orices de ventilation du
boîtier.
g) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous ne
comptez pas l‘utiliser pendant une période prolongée.
i) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Les appareils sont équipés d’accumulateurs 6V/4Ah.
Pour la mise au rebut, rapportez les batteries dans un endroit
chargé du recyclage des vieilles piles / remettez-les à une
entreprise compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de
l‘appareil sont recyclables conformément à leur désignation.
En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant
les appareils usagés d’une autre manière, vous contribuez
grandement à protéger notre environnement. Pour obtenir
de plus amples informations sur les points de collecte
appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
Rev. 10.09.2019
25
SYMBOL DESCRIZIONE
TARE Bilancia in modalità di tara
ZERO Bilancia in modalità di azzeramen-
to/ zero
„+” M+ Bilancia in modalità somma
Stable, ~ Peso stabile
SMPLOW Peso dei campioni sul piatto
insuciente
QTYPST UWLOW Allarme valore minimo
Batteria scarica
IT
SBS-PW-301CD
1. Piatto della bilancia
2. Display multifunzione
3. Pannello di comando
4. Corpo principale
5. Interruttore ON/OFF (non mostrato nella gura)
6. Presa di alimentazione (non mostrata nella gura)
7. Livella a bolla d‘aria (non mostrata nella gura)
Pannello di comando
SBS-PW-301CC, SBS-PW-301CD
Messaggi visualizzati sul display
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Tenere il
dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e di
persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella indicata
sul quadro tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Nota: Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente
livellato prima di iniziare a utilizzarlo.
Nota: prima di accendere la bilancia rimuovere tutti gli
oggetti dal piatto.
3.3.1. ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO
1. Portare l’interruttore in posizione „I” o „0” per
accendere o spegnere il dispositivo.
3.3.2. RETROILLUMINAZIONE DEL DISPLAY
1. Modalità automatica
a) Premere il tasto , sul display comparirà
„Centr”
b) Premere il tasto , sul display comparirà
„AutO”
c) Collocare il carico sul piatto. Da quel momento
la retroilluminazione si attiverà automaticamente
dopo aver posizionato un carico sul piatto.
2. Modalità continua
a) Premere il tasto , sul display comparirà „CEntr“
b) Premere il tasto , sul display comparirà „On”
c) Da quel momento la retroilluminazione del
display sarà sempre accesa.
3. Modalità spenta
a) Premere il tasto , sul display comparirà „CEntr“
b) Premere il tasto , sul display comparirà „OFF”
Nota: Il dispositivo memorizza le impostazioni del
display anche dopo essere stato spento.
3.3.3. CONVERSIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
1. Premere il tasto , sul display comparirà „CEntr“,
quindi:
a) Premere il tasto per selezionare „kg”
b) Premere il tasto per selezionare „g”
c) Premere il tasto per selezionare „lb”
3.3.4. CONTEGGIO
1. In caso di peso unitario sconosciuto
a) Collocare il carico sul piatto
b) Inserire il numero di oggetti collocati sul piatto
c) Premere il tasto per calcolare il peso unitario
2. In caso di peso unitario conosciuto
a) Inserire il peso unitario
b) Collocare un singolo oggetto sul piatto
c) Premere il tasto per calcolare il numero di
pezzi
Nota: Più oggetti si trovano sul piatto, più
accurato sarà il risultato di misura.
Nota: Qualora sul piatto non si trovi nessun carico
e sul display venga visualizzato il valore diverso
da 0,00, premere il tasto [ZERO] per azzerare la
bilancia.
3.3.5. TARATURA
1. In caso di peso del contenitore sconosciuto
a) Collocare il contenitore sul piatto
b) Premere il tasto [TARE]
1. Cancellazione del valore di tara
a) Rimuovere il carico dal piatto, sul display
comparirà il valore negativo del peso.
b) Premere il tasto [TARE], il display tornerà
a indicare il valore 0,00.
3. In caso di peso del contenitore conosciuto
a) Assicurarsi che sul piatto non sia posizionato
nessun carico e il display visualizzi 0,00.
• Inserire il valore il valore del peso del contenitore.
• Premere il tasto [TARE], sul display comparirà il
valore negativo del peso del contenitore.
b) Quando sul piatto sono posizionati il contenitore
e il carico
• La bilancia indicherà il peso complessivo.
• Inserire il peso unitario o il numero di pezzi
(procedere come indicato nel p. 3.3.4).
• Inserire il peso del contenitore.
• Premere il tasto [TARE]. Il display visualizzerà il
peso senza contenitore.
2
1
4
3
Rev. 10.09.2019
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si trova
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p. 31.
1. Piatto della bilancia
2. Display peso
3. Display peso unitario
4. Display quantità
5. Pannello di comando
6. Corpo principale
7. Interruttore ON/OFF (non mostrato nella gura)
8. Presa di alimentazione (non mostrata nella gura)
9. Livella a bolla d‘aria (non mostrata nella gura)
24
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo.
b) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. In
caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
j) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Non sovraccaricare la bilancia in quanto questo
potrebbe danneggiare sensori estensimetrici.
o) Prima di eettuare la misurazione, assicurarsi che
l’apparecchio sia posizionato su una supercie
stabile, libera da vibrazioni e sbalzi termici improvvisi
che potrebbero inuire negativamente sui risultati
della misurazione.
p) Non lasciare MAI pesi sulla bilancia per un periodo di
tempo prolungato. Questo riduce la precisione della
bilancia e fa diminuire la durata delle celle di pesata.
q) Non utilizzare le bilance in caso di temporali
o piogge.
r) Evitare temperature estreme. Non posizionare
sotto i raggi solari diretti o vicino ai sistemi di aria
condizionata.
s) Non usare vicino a dispositivi con alti consumi di
energia come i dispositivi di saldatura o grandi
motori. Non lasciare le batterie nella bilancia qualora
non venga usata per un lungo periodo di tempo.
t) Evitare l‘umidità che potrebbe causare della
condensa. Evitare il contatto diretto con l‘acqua.
u) Non posizionare nella vicinanza di nestre aperte
e porte, condizionatori o ventilatori che possono
causare risultati instabili per colpa della corrente
d‘aria.
v) Mantenere la bilancia pulita. Non posizionare nessun
oggetto sulla bilancia mentre questa non viene
utilizzata.
3. CONDIZIONI D‘USO
L’apparecchio serve a determinare il peso e il numero di pezzi
collocati sul suo piatto. L’apparecchio è destinato a eettuare
pesature di controllo, letture di peso e/o prezzo degli oggetti
collocati sul suo piatto. Nota! L’apparecchio non può essere
utilizzato per uso commerciale.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
IT
SBS-PW-301CC
Rev. 10.09.2019
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
1
6
2
3 4
5
27
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a < BALANZA
CUENTAPIEZAS>. ¡No utilizar el aparato en locales con
humedad muy elevada / en las inmediaciones de depósitos
de agua! ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro
de electrocución! ¡Los oricios de ventilación no deben
cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Referente al cargador de la batería
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
e) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
ES
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del
producto BALANZA CUENTAPIEZAS
Modelo SBS-PW-301CC SBS-PW-301CD
Peso min. [g] 20
Peso max. [kg] 30
Precisión de la
medida [g]
1
Tipo de batería 6V4Ah
Adaptador de CA AC 9V/800mA
Dimensiones del
platillo de balanza
[mm]
305x220 223x170
Dimensiones [mm] 315x305x117 227x232x107
Peso [kg] 3,6 2,8
Rev. 10.09.2019
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos
en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
2. SEGURIDAD
ATTENZIONE! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! ! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
26
IT
• Premere il tasto [TARE] e [CLR] per azzerare le
impostazioni.
3.3.6. TOTALIZZAZIONE
1. Totalizzazione di quantità
a) Collocare il carico sul piatto
b) Procedere come indicato nel p. 3.3.4
c) Premere il tasto [M+]
d) Ripetere le attività indicate nel punto b
e) Premere nuovamente il tasto [M+]
f) Sul display comparirà il messaggio „2”, indicando
che che i valori sono stati accumulati due volte.
g) Terminata la totalizzazione rimuovere il carico dal
piatto.
h) Premere il tasto [M+] per vericare il peso
complessivo, il numero di pezzi e il numero di
totalizzazioni.
i) Premere il tasto [MC] e [CLR] per azzerare lo
storico delle misure.
2. Totalizzazione di peso
a) Collocare il carico n. 1 sul piatto.
b) Premere il tasto [M+]. Il peso e il numero di
pesatura „1” verranno visualizzati per qualche
secondo.
c) Collocare il carico n. 2 sul piatto.
d) Premere il tasto [M+]. Il peso complessivo e il
numero di pesatura „2” verranno visualizzati per
qualche secondo.
e) Terminata la totalizzazione rimuovere il carico dal
piatto.
f) Premere il tasto [M+] per vericare il peso
complessivo. Premere [MC] e [CLR] per azzerare
lo storico delle misure.
3.3.7. ALLARME QUANTITÀ
1. Inserire il numero di pezzi al di sopra del quale si
attiverà il segnale acustico.
2. Premere il tasto [QTYPST].
3. Procedere come indicato nel p. 3.3.4.
4. Superato il numero di pezzi inserito nel p. 1, si attiverà
l’allarme.
5. Premere il tasto [PSTC] e [CLR] per annullare le
impostazioni dell’allarme.
3.3.8. CALIBRAZIONE
1. Accendere il dispositivo. Quando sul display comparirà
„0”, inserire il codice: 52411, quindi confermare con il
tasto [TARE] per passare in modalità di calibrazione.
2. Premere il tasto [1] per selezionare il peso massimo.
Premere il tasto [ADD] per modicare.
3. Premere e tenere premuto il tasto [2] per selezionare
la divisione. Premere il tasto [ADD] per confermare.
4. Premere e tenere premuto il tasto [3] per selezionare
il numero di decimali. Premere il tasto [ADD] per
confermare.
5. Il display indicherà il valore di peso che deve essere
posizionato sul piatto. Premere il tasto [ADD]. Sul
display comparirà „LOAD”. Collocare il carico, quindi
confermare con il tasto [ZERO].
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d‘acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento attraverso
le aperture di ventilazione.
g) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
h) Non lasciare la batteria nel dispositivo se il
funzionamento viene interrotto per un lungo periodo
di tempo.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
I dispositivi montano accumulatori 6V/4Ah.
Per lo smaltimento consegnare le batterie all‘organizzazione/
azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve essere
smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere consegnato
ad un’organizzazione competente per lo smaltimento dei
dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori informazioni sono
reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul manuale di istruzioni
o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati nel dispositivo
possono essere riciclati secondo indicazioni. Riutilizzando
i materiali o i dispositivi, si contribuisce a tutelare l‘ambiente
circostante. Le informazioni sui rispettivi punti di smaltimento
sono reperibili presso le autorità locali.
Rev. 10.09.2019
29
SÍMBOL DESCRIPCIÓN
TARE Balanza en modo tara
ZERO Balanza en modo cero / cero
„+” M+ Balanza en modo suma
Stable, ~ Balanza es estable
SMPLOW El peso de las muestras es dema-
siado bajo
QTYPST UWLOW Alarma de valor mínimo
Batería descargada
ES
SBS-PW-301CD
1. Balanza
2. Pantalla multifunción
3. Panel de control
4. Cuerpo principal
5. Interruptor ON / OFF (no incluido en la ilustración)
6. Nivel (no incluido en la ilustración)
7. Entrada de la fuente de alimentación (no incluida en
la ilustración)
Panel de control
SBS-PW-301CC, SBS-PW-301CD
Mensajes mostrados
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y la
humedad relativa no debe exceder el 85%. Mantenga el
aparato alejado de supercies calientes. El aparato se
debe usar siempre en una supercie plana, estable, limpia,
ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de personas
con funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas.
Asegúrese de que las características del suministro eléctrico
se corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: Antes de empezar a usar el aparato, asegúrese
de que esté nivelado adecuadamente.
¡ATENCIÓN! Antes de comenzar la balanza, elimine todos
los objetos del platillo de la balanza.
3.3.1. INICIO DEL DISPOSITIVO.
1. Coloque el interruptor en la posición „I“ o „0“ para
encender o apagar el dispositivo.
3.3.2. ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
1. Modo automático
a) Pulse el botón , la pantalla mostrará „CEntr“
b) Pulse el botón , la pantalla mostrará „AutO“
c) Coloque la carga en la balanza. A partir de ahora,
la iluminación se iniciará automáticamente
después de colocar la carga en la báscula.
2. Modo continuo
a) Pulse el botón , la pantalla mostrará „CEntr“
b) Pulse el botón , la pantalla mostrará „On“
c) A partir de ahora, la pantalla se iluminará
continuamente.
3. Modo apagado
a) Pulse el botón , la pantalla mostrará „CEntr“
b) Pulse el botón , la pantalla mostrará „OFF“
Nota: El dispositivo recuerda la
conguración de pantalla cuando el dispositivo
está apagado.
3.3.3. CAMBIO DE UNIDADES
1. Pulse el botón , la pantalla mostrará „CEntr“,
a continuación, pulse:
a) Botón para seleccionar „kg“
b) Botón para seleccionar „g“
c) Botón para seleccionar „lb“
3.3.4. RECUENTO
1. Cuando se desconoce el peso del elemento
a) Ponga la carga en la balanza
b) Introduzca el número de elementos que hay en la
balanza
c) Pulse el botón , para obtener el peso de un
solo elemento
2. Cuando se conoce el peso del elemento
a) Introduzca el peso de un solo elemento
b) Ponga la carga en la balanza
c) Pulse el botón , para calcular el número de
unidades
Nota: Cuantos más elementos haya en la balanza,
más preciso será el resultado de la medición.
Nota: Si no hay carga en la balanza y la pantalla
tiene un valor superior a 0.00, presione el botón
[ZERO] para poner a cero el indicador.
3.3.5. TARAR
1. Cuando se desconoce el peso del embalaje
a) Ponga el embalaje en la balanza
b) Pulse el botón [TARE]
2. Eliminar el valor de tara
a) Retire la carga de la balanza, aparecerá un
mensaje de carga negativa en la pantalla.
b) Pulse el botón [TARE], la pantalla volverá al valor
0,00.
3. Cuando se conoce el peso del embalaje
a) Asegúrese de que no haya carga en la balanza y
la pantalla muestre 0,00.
• Introduzca el valor del peso del embalaje.
• Pulse el botón [TARE], la pantalla mostrará un
peso del embalaje negativo.
b) Cuando en la balanza se encuentran el embalaje y
la carga
• La balanza indicará el peso total.
2
1
4
3
Rev. 10.09.2019
¡ATENCIÓN! La ilustración de este producto se
encuentra en la última página de las instrucciones p.
31.
1. Balanza
2. Pantalla de la balanza
3. Indicador de peso unitario
4. Pantalla cuantitativa
5. Panel de control
6. Cuerpo principal
7. Interruptor ON / OFF (no incluido en la ilustración)
8. Nivel (no incluido en la ilustración)
9. Entrada de la fuente de alimentación (no incluida en
la ilustración)
28
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) No sobrecargue la báscula, ya que puede dañar los
sensores tensométricos.
o) Antes de realizar la medición, asegúrese de que el
aparato esté situado sobre una base estable, sin
exposición a las vibraciones ni a los cambios de
temperatura repentinos que puedan repercutir
negativamente en los resultados.
p) NO deje peso sobre la balanza durante largo periodo
de tiempo. Esto disminuiría la precisión del equipo y
acortaría la vida de la célula de carga.
q) NO utilice el la balanza bajo lluvia o tormenta.
r) Evite las temperaturas extremas. No instalar bajo la
luz directa del sol o cerca de un dispositivo de aire
acondicionado.
s) No utilizar cerca máquinas con gran consumo de
la electricidad, tales como equipos de soldadura
o grandes motores. No deje las baterías en la balanza,
si no prevee utilizarla durante un largo periodo de
tiempo.
t) Evitar niveles de humedad alta, ya que podría originar
condensación. Evitar el contacto directo con el agua.
u) No instalar cerca de ventanas, puertas, sistemas de
aire acondicionado o ventiladores, ya que pueden
causar inestabilidad en los resultados.
v) Mantenga la balanza limpia. No almacene artículos
sobre la balanza cuando ésta no esté en uso.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para medir el peso y el número
de objetos dispuestos en la escala del dispositivo.
El dispositivo está diseñado para mediciones de control y
lecturas de masa y/o precio de elementos colocados en la
bandeja. ¡Atención! El dispositivo no se puede utilizar para
asentamientos comerciales
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
SBS-PW-301CC
Rev. 10.09.2019
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
1
6
2
3 4
5
ZERO
WEIGHT
TARE
M+
STABLE
AC
UNIT WEIGHT (g)
TOTAL PCS
CLR TARE MC
M+
ZERO
U.W
ST
PST
C
QTY
PST
SMPL
SMPL LOW
QTY PST
UW LOW
DIGITAL WEIGHING SCALE
max. 30kg
min. 20g
CLR
ZERO
TARE
SMPL LOW
QTY PST
UW LOW
M+
STABLE
AC
max. 30kg
min. 20g
DIGITAL WEIGHING SCALE
SBS-PW-301CC
SBS-PW-301CD
BEDIENFELD | CONTROL PANEL | PANEL STEROWANIA | OVLÁDACÍ PANEL | PANNEAU DE COMMANDE
PANNELLO DI COMANDO | PANEL DE CONTROL
31
Rev. 10.09.2019
30
ES
• Introduzca el peso de una sola unidad o el
número de piezas (siga las instrucciones dadas
en 3.3.4).
• Introduzca el peso del embalaje.
• Pulse el botón [TARE]. La pantalla mostrará el
peso sin embalaje.
• Pulse el botón [TARE] y [CLR] para restablecer la
conguración.
3.3.6. SUMA
1. Agregar cantidad
a) Ponga la carga en la balanza
b) Proceda de acuerdo con el punto 3.3.4
c) Pulse el botón [M+]
d) Repita los pasos desde el punto b
e) Pulse el botón [M+] de nuevo
f) La pantalla mostrará „2“, lo que signica que los
valores se han agregado dos veces.
g) Al terminar de agregar, retire la carga de la
balanza.
h) Pulse el botón [M+] para vericar el peso total, el
número de unidades y el número de veces que
se ha agregado.
i) Pulse el botón [MC] y [CLR] para restablecer el
historial de mediciones.
2. Suma de pesos
a) Coloque la carga nr 1 en la balanza.
b) Pulse el botón [M+]. El peso y el número
de medición „1“ se mostrarán durante unos
segundos.
c) Coloque la carga nr 2 en la balanza.
d) Pulse el botón [M+]. El peso total y el número
de medición „2“ se mostrarán durante unos
segundos.
e) Al terminar de agregar, retire la carga de la
balanza.
f) Pulse el botón [M+] para comprobar el peso
total. Pulse [MC] y [CLR] para restablecer el
historial de mediciones.
3.3.7. ALARMA DE CANTIDAD
1. Introduzca el número de unidades por encima del
cual comenzará la señal.
2. Pulse el botón [QTYPST].
3. Proceda de acuerdo con el punto 3.3.4.
4. Después de exceder la cantidad de unidades
introducida en el punto 1, se activará una alarma.
5. Pulse el botón [PSTC] y [CLR] para anular la
conguración de la alarma.
3.3.8. CALIBRACIÓN
1. Inicie el dispositivo. Cuando la pantalla muestre „0“,
introduzca el código: 52411 y luego conrme con la
tecla [TARE] para acceder al modo de calibración.
2. Pulse el botón [1] para seleccionar el peso máximo.
Presione el botón [ADD] para modicarlo.
3. Mantenga pulsado el botón [2] para seleccionar
la escala. Pulse el botón [ADD] para conrmar la
selección.
4. Mantenga pulsado el botón [3 para seleccionar el
valor decimal. Presione el botón [ADD] para conrmar
la selección.
5. La pantalla mostrará el valor del peso que debe
colocarse en la báscula. Pulse el botón [ADD]. La
pantalla mostrará „LOAD“. Coloque la carga y luego
conrme con el botón [ZERO].
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que no
contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
h) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
i) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
Los dispositivos están equipados con baterías de 6V/4Ah.
Para deshacerse de las baterías, entréguelas en una
instalación/empresa acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso
o el embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
Rev. 10.09.2019
33
Rev. 10.09.2019
NOTES/NOTZIEN
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Produktname Modell Maximum Minimum Ablesbarkeit
EN Product Name Model Maximum Minimum Division
PL Nazwa produktu Model Maksimum Minimum Podziałka
CZ Název výrobku Model Maximum Minimum Dělení
FR Nom du produit Modèle Maximum Minimum Divisions
IT Nome del prodotto Modello Massimo Minimo Incrementi
ES Nombre del producto Modelo Máximo Mínimo Pasos
6 7 8 9 10
DE Batterietyp Leistung Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Battery type Power Production year Serial No. Importer
PL Typ baterii Moc Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Typ baterie Jmenovitý
výkon
Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Type de batterie Puissance Année de production Numéro de serie Importateur
IT Batteria Potenza Anno di produzione Numero di serie Importatore
ES Tipo de batería Potencia Año de producción Número de serie Importador
32 Rev. 10.09.2019
1
2
3
4
5
10
6
7
8
9
NOTES/NOTZIEN
35
Rev. 10.09.2019
NOTES/NOTZIEN
34 Rev. 10.09.2019
expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de

This manual suits for next models

1

Other Steinberg Systems Scale manuals

Steinberg Systems SBS-PF-70/5 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-70/5 User manual

Steinberg Systems SBS-DW-500VL User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-DW-500VL User manual

Steinberg Systems SBS-KW-3000 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-3000 User manual

Steinberg Systems SBS-PF-100A1 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-100A1 User manual

Steinberg Systems SBS-PF-600/100N User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-600/100N User manual

Steinberg Systems SBS-LW-200A User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LW-200A User manual

Steinberg Systems SBS-PW-30L User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-30L User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1000/10O User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1000/10O User manual

Steinberg Systems SBS-PT-30/1 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-30/1 User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1000B User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1000B User manual

Steinberg Systems SBS-LW-300E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LW-300E User manual

Steinberg Systems SBS-PT-200S User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-200S User manual

Steinberg Systems SBS-KW-5TW User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-5TW User manual

Steinberg Systems SBS-PF-100/20E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-100/20E User manual

Steinberg Systems SBS-PW-302E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-302E User manual

Steinberg Systems SBS-PF-600/100W User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-600/100W User manual

Steinberg Systems SBS-PT-300S User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-300S User manual

Steinberg Systems SBS-KW-20TW User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-20TW User manual

Steinberg Systems SBS-PW-305C User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-305C User manual

Steinberg Systems SBS-KW-300SLIM User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-300SLIM User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems SBS-ZW-30005 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-ZW-30005 User manual

Steinberg Systems SBS-HCS-30 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-HCS-30 User manual

Popular Scale manuals by other brands

TEC TEC EO1-31001 owner's manual

TEC

TEC TEC EO1-31001 owner's manual

Tanita BC-1000 user manual

Tanita

Tanita BC-1000 user manual

BCC BS22-01 instruction manual

BCC

BCC BS22-01 instruction manual

OHAUS Sapphire JS10 instruction manual

OHAUS

OHAUS Sapphire JS10 instruction manual

Conair Thinner TH314C instruction manual

Conair

Conair Thinner TH314C instruction manual

Omron HN288 instruction manual

Omron

Omron HN288 instruction manual

impact BH360 user guide

impact

impact BH360 user guide

ISHTAA SCALES K9 Series user guide

ISHTAA SCALES

ISHTAA SCALES K9 Series user guide

A&D FY-3000 instruction manual

A&D

A&D FY-3000 instruction manual

ADE M403660 operating manual

ADE

ADE M403660 operating manual

Seca 727 Instruction manual and guarantee

Seca

Seca 727 Instruction manual and guarantee

OHAUS defender 7000 quick start guide

OHAUS

OHAUS defender 7000 quick start guide

Adam Equipment Nimbus NBL Series operating manual

Adam Equipment

Adam Equipment Nimbus NBL Series operating manual

Tanita UM-051 manual

Tanita

Tanita UM-051 manual

TREVIDEA Girmi BP22 user manual

TREVIDEA

TREVIDEA Girmi BP22 user manual

Beurer DesignLine KS 48 Instructions for use

Beurer

Beurer DesignLine KS 48 Instructions for use

PESOLA MS500 manual

PESOLA

PESOLA MS500 manual

Scarlett SC-2218 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-2218 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.