Steinberg SBS-CC-500 User manual

SBS-CC-500 | SBS-CC-1000
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOLONIEZÄHLER
USER MANUAL
COLONY COUNTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LICZNIK KOLONII BAKTERII
NÁVOD K POUŽITÍ
POČÍTADLO KOLONIÍ
MANUEL D´UTILISATION
COMPTEUR DE COLONIES
ISTRUZIONI PER L’USO
CONTACOLONIE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONTADOR DE COLONIAS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MÉGNESES KEVERŐ
BRUGSANVISNING
MAGNETOMRØRER
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA

3
25.10.2021
2
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
3
7
10
14
17
21
25
29
33
PRODUKTNAME KOLONIEZÄHLER
PRODUCT NAME COLONY COUNTER
NAZWA PRODUKTU LICZNIK KOLONII BAKTERII
NÁZEV VÝROBKU POČÍTADLO KOLONIÍ
NOM DU PRODUIT COMPTEUR DE COLONIES
NOME DEL PRODOTTO CONTACOLONIE
NOMBRE DEL PRODUCTO CONTADOR DE COLONIAS
TERMÉK NEVE BAKTÉRIUMTELEP-SZÁMLÁLÓ
PRODUKTNAVN BAKTERIEKOLONI-TÆLLER
MODELL
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
KOLONIEZÄHLER.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen des
Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. Halten
Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder geschweißte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
h) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
e) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
DE
Parameter Werte
Produktname KOLONIENZÄHLER
Modell SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Versorgungsspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 12
Abmessungen
(Breite / Tiefe/Höhe [mm])
300x240
x420
400x300
x350
Gewicht des Produkts [kg] 0,96 2,30
Petrischalengröße [mm] 90 150
Vergrößerung des
Vergrößerungsglases 2- bis 5-fach
Stromversorgung der LCD-
Hintergrundbeleuchtung 3 x AAA 1,5V Batterien
Anzeigebereich
der LCD-Anzeige 0-9999
Nullsetzen des Wertes ja
Zählstift ja
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen können.
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.

4 5
25.10.2021
DE
f) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
h) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
i) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt dient dem schnellen, digitalen Erfassen von
Bakterienkolonien.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
1. Gehäuse
2. Einstellbarer Arm
3. LED-Ringleuchte mit Vergrößerungsglas
4. Digitales Display
5. Platte der Zählkammer
6. Zählstift
STEUERFELD
1. Digitales Display
2. Taste zur Steigerung des Beleuchtungskontrastes
3. Taste zur Senkung des Beleuchtungskontrastes
4. Reset-Taste
5. Subtraktionstaste
3.2. VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB
POSITIONIERUNG DES GERÄTS
Das Gerät muss von heißen Oberächen ferngehalten
werden. Das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, feuerbeständigen und trockenen Oberäche
sowie außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen
oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden. Das
Gerät sollte so aufgestellt werden, dass der Netzstecker
jederzeit erreicht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass
die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
Bevor das Gerät verwendet wird, muss sichergestellt
werden, dass alle Elemente vollständig vorhanden sind und
den Erwartungen entsprechen.
Danach muss der einstellbare Arm des Geräts (2) mit der
LED-Ringleuchte mit Vergrößerungsglas (3) verbunden
werden. Die so vorbereitete Konstruktion muss an die
Achse der Önung der Koloniezählerstation montiert
werden.
Der Zählerstift (6) des Geräts muss an den
Versorgungsausgang auf der Rückwand des Geräts
angeschlossen, der sich zwischen der Netzkabelbuchse (7)
und dem An-Aus-Schalter „I“/„0“ (8) bendet.
Das Netzkabel an Netzkabelbuchse (7) anschließen.
Nach Ausführung der aufgeführten Montagetätigkeiten
kann die Nutzung des Geräts begonnen werden.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
a) Gerät an die Stromversorgung anschließen.
b) Das Gerät einschalten, indem der Netzschalter auf die
Position „I“ gestellt wird:
c) Petrischale auf die Platte der Zählkammer (5) stellen.
d) Den Kontrast der Hintergrundbeleuchtung der
Petrischale in der Zählkammer einstellen. Hierfür
die Tasten zur Steigerung oder Reduktion
der Lichtstärke verwenden. Das Gerät verfügt über
16 Einstellungsstufen für die Lichtstärke. Ein Ton
signalisiert jedes Mal den Wechsel der Lichtstärke.
e) Um die Anzahl der Baktierenkolonien auf der
Petrischale zu notieren, muss der Zählstift auf die
gewünsche Stelle gedrückt werden.
f) Die Anzahl der Bakterienkolonien wird auf dem
digitalen Display angezeigt und es wird ein Ton
ausgegeben.
g) Falls ein Bereich fälschlicher Weise markiert wurde,
kann dieser durch die Betätigung der Subtraktionstaste
„-1“ auf dem Steuerfeld subtrahiert werden. Der
Messwert wird um den Wert 1 reduziert.
h) Nach dem Nullstellen des Zäklers mit der Taste „CLR“
kann die Prüfung erneut durchgeführt werden, um
das Ergebnis der ersten Probe zu kontrollieren.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche nur
nicht-korrosive Mittel.
c) Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu
trocknen, bevor das Gerät wieder verwendet wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl
abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
f) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die
Lüftungsönungen des Gehäuses eindringt.
g) Reinigen Sie die Lüftungsönungen mit einer Bürste
und Druckluft.
h) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner
technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
i) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
j) Die Batterien darf nicht im Gerät gelassen werden,
wenn es über einen längeren Zeitraum nicht
verwendet werden soll.
k) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/
oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste
oder einen Metallspatel), da diese die Oberäche des
Gerätematerials beschädigen können.
l) Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen,
medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern, Benzin,
Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt
werden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts
führen kann.
2
1
6
3
4
5
23
6
78
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500

6 7
25.10.2021
DE
ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN ENTSORGUNG VON
AKKUBATTERIEN UND BATTERIEN.
In dem Gerät werden 3 x AAA 1,5 V Batterien verwendet.
Die verbrauchten Batterien werden in analog zum Vorgang
des Einsetzens entnommen werden.
Die Batterien müssen an eine für die Entsorgung zuständige
Sammelstelle abgegeben werden.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden,
sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro-
und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch
das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder
der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im
Gerät verwendeten Materialien können entsprechend
ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch die
Wiederverwendung, die Verwendung von Materialien oder
andere Formen der Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie
einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende
Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von
Altgeräten.
USER MANUAL
TECHNICAL DATA
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to COLONY COUNTER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged or
shows obvious signs of wear. A damaged power cord
should be replaced by a qualied electrician or the
manufacturer‘s service centre.
g) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
h) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
b) If there are any doubts as to the correct operation of
the device, contact the manufacturer‘s support service.
c) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) In case of re, use a powder or carbon dioxide (CO2)
re extinguisher (one intended for use on live electrical
devices) to put it out.
e) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
f) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
EN
Parameter description Parameter value
Product name COLONY COUNTER
Model SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Supply voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W]. 12
Dimensions (Width x
Depth x Height) [mm]
300x240
x420
400x300
x350
Unit weight [kg] 0,96 2,30
Petri dish size [mm] 90 150
Magnifying glass
magnication 2 -5 times
Power supply for LCD
illumination 3 x AAA 1.5V batteries
LCD display reading range 0-9999
Value reset yes
Marker yes
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
EXPLANATION OF SYMBOLS
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
The product satises the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable
to the given situation (general warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
Only use indoors.
2. SAFETY OF USE
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
severe personal injury or death.
PLEASE NOTE! The illustrations in this instruction
manual are for reference only and may dier from
the actual product in some details.

8 9
25.10.2021
EN
Connect the instrument marker (6) to the power supply
output located on the rear panel, between the power cord
connection output (7) and the on/o button „I“/“O“ (8).
Connect the power cord to the power output of the unit (7).
After completing these installation steps, you can start
working with the device.
3.3. WORKING WITH THE UNIT
a) Plug the machine into a power outlet.
b) Turn on the instrument by turning the power switch to
the „I“ position:
c) Set the microbial slide on the counting chamber
dish(5).
d) Adjust the contrast of the illumination of the counting
chamber dish. Use the Up or Down keys to
increase or decrease the light intensity. The device has
16 levels of light intensity settings. A voice message
will appear with each selection.
e) To record the number of bacterial colonies on the
petri dish, press the marker at the desired location.
f) The number of bacterial colonies will be displayed on
the digital display and a voice message will appear.
g) The indication of an erroneous test area can be
reduced by selecting the countdown button „-1“
on the control panel. The measurement will be
reduced by the value of 1.
h) Once the counter has been reset to zero with the
„CLR“ button , the measurement can be restarted
to verify the correctness of the rst time test.
23
6
78
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Pull out the mains plug before each cleaning and
when the device is not in use.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning
the surfaces.
c) After each cleaning, all the parts should be dried well
before the unit is used again.
d) Store the unit in a dry and cool place protected from
moisture and direct sunlight.
e) Do not spray the unit with a stream of water or
immerse it in water.
f) Make sure that no water enters through the ventilation
openings in the casing.
g) Clean the ventilation openings with a brush and
compressed air.
h) Perform regular inspections of the unit checking
technical tness and any damages.
i) Use a soft cloth for cleaning.
j) Do not leave the batteries in the device when it will not
be used for a long time.
k) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire
brush or metal spatula) for cleaning, as these may
damage the surface of the material from which the
unit is made.
l) Do not clean the unit with acidic substances, medical
products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this
may cause damage to the unit.
INSTRUCTIONS FOR THE SAFE DISPOSAL OF BATTERIES.
The devices runs on 3 x AAA 1.5 V batteries.
Remove used batteries from the device in the same way you
put them in.
Return the batteries to a unit responsible for their disposal.
DISPOSAL OF USED UNITS.
At the end of its useful life, this product should not be
disposed of with normal household waste but should be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. This is indicated by the symbol on the
product, operating instructions or packaging. The materials
used in this unit are recyclable according to their marking.
You will be making an important contribution to protecting
our environment by reusing, recycling or otherwise disposing
of used units.
Your local administration will provide you with information
about the appropriate disposal point for used units.
EN
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
h) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
i) Keep the device away from sources of re and heat.
1. Casing
2. Adjustable arm
3. LED ring light with magnifying glass
4. Digital display
5. Counting chamber plate
6. Marker
CONTROL PANEL
1. Digital display
2. Button for increasing the illumination contrast
3. Button for decrease of contrast of the backlight
4. Button for zeroing
5. Countdown button
3.2. PREPARATION FOR OPERATION
POSITIONING OF THE UNIT
Keep the unit away from any hot surfaces. Always operate
the unit on a level, stable, clean, reproof and dry surface
and out of the reach of children and persons of impaired
mental, sensory and intellectual functions. Place the unit in
such a way that the mains plug can be reached at any time.
Ensure that the power supply to the unit corresponds to
that specied on the identication plate!
ASSEMBLY OF THE UNIT
Before working on the device, make sure that all
components are complete and as expected.
Then connect the device‘s adjustable arm (2) to the LED ring
light with magnifying glass (3).
Connect the structure thus prepared to the bore axis of the
bacterial colony counter station.
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
3. USE GUIDELINES
The product is used for rapid, digital examination of
bacterial colonies.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.

10 11
25.10.2021
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do LICZNIK KOLONII BAKTERII.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w
wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalikowanego elektryka lub
serwis producenta
g) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach.
h) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i
zgłosić to do osoby uprawnionej.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu LICZNIK KOLONII
BAKTERII
Model SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 12
Wymiary (Szerokość /
Głębokość / Wysokość) [mm]
300x240
x420
400x300
x350
Ciężar urządzenia [kg] 0,96 2,30
Rozmiar płytek Petriego
[mm] 90 150
Powiększenie szkła
powiększającego 2 -5 - krotne
Zasilanie oświetlenia LCD 3 x AAA 1.5V baterie
Zakres odczytu wyświetlacza
LCD 0-9999
Resetowanie wartości tak
Marker tak
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i
konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z
elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów
lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ
na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed
użyciem.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
h) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
i) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
1. Obudowa
2. Regulowane ramię
3. Pierścieniowa lampa LED ze szkłem powiększającym
4. Cyfrowy wyświetlacz
5. Płytka komory do zliczania
6. Marker
PANEL STEROWANIA
1. Cyfrowy wyświetlacz
2. Przycisk zwiększenia kontrastu podświetlenia
3. Przycisk zmniejszenia kontrastu podświetlenia
4. Przycisk zerowania
5. Przycisk odliczenia
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt służy do szybkiego, cyfrowego badania kolonii
bakterii.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
PAMIĘTAJ! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
PL PL

12 13
25.10.2021
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich
gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób,
by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki
sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia
energią odpowiadało danym podanym na tabliczce
znamionowej!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy
upewnić się, czy wszystkie elementy są kompletne i zgodne
z oczekiwaniami.
Następnie połączyć regulowane ramię urządzenia (2) z
pierścieniową lampą LED ze szkłem powiększającym (3). Tak
przygotowaną konstrukcję podłączyć do osi otworu stacji
licznika kolonii bakterii.
Marker (6) urządzenia podłączyć do wyjścia zasilania
zlokalizowanego na tylnej ściance, między wyjściem
podłączenia przewodu zasilającego (7), a przyciskiem
włączania „I”/wyłączania „O” (8).
Podłączyć przewód zasilający do wyjścia zasilania urządzenia
(7).
Po przeprowadzeniu danych czynności montażowych
dopuszcza się rozpoczęcie pracy z urządzeniem.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
a) Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania.
b) Włączyć urządzenie, ustawiając włącznik zasilania w
pozycji „I”:
c) Szalkę z drobnoustrojami ustawić na płytce komory do
zliczania (5).
d) Ustawić kontrast podświetlenia płytki komory do
zliczania. Posługiwać się przyciskami zwiększania
bądź zmniejszania natężenia światła. Urządzenie
posiada 16 poziomów ustawień natężenia światła. Przy
każdym wyborze pojawi się komunikat głosowy.
e) W celu zanotowania liczby kolonii bakterii, znajdującej
się na szalce Petriego, przycisnąć marker w wybranym
miejscu.
f) Liczba kolonii bakterii wyświetlona zostanie na
wyświetlaczu cyfrowym oraz pojawi się komunikat
głosowy.
g) Wskazanie błędnego obszaru badawczego można
zredukować wybierając na panelu sterowania przycisk
odliczenia „-1” . Pomiar zredukowany zostanie o
wartość 1.
h) Po wyzerowaniu licznika przyciskiem „CLR” można
ponownie przystąpić do pomiaru, w celu sprawdzenia
poprawności przeprowadzonej za pierwszym razem
próby.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie
środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i
sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
j) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
k) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
l) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
23
6
78
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII.
W urządzeniach zamontowane są baterie 3 x AAA 1,5V.
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu.
Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację
tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń
udzieli Państwu lokalna administracja.
PL PL

14 15
25.10.2021
NÁVOD K POUŽITÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na POČÍTADLO KOLONIÍ.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky.
Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo
rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické
napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
g) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
h) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
e) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
f) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku POČÍTADLO KOLONIÍ
Model SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Napájecí napětí [V~] /
Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 12
Rozměry (šířka / hloubka /
výška) [mm]
300x240
x420
400x300
x350
Hmotnost zařízení [kg] 0,96 2,30
Velikost Petriho misek [mm] 90 150
Zvětšení zvětšovací lupy 2 -5 - násobné
Napájení LCD osvětlení 3 x AAA 1.5V baterie
Rozsah čtení LCD displeje 0-9999
Resetování hodnoty ano
Marker ne
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
h) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
i) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
1. Skříň
2. Nastavitelné rameno
3. LED kruhová lampa se zvětšovací lupou
4. Digitální displej
5. Deska počítací komory
6. Marker
OVLÁDACÍ PANEL
1. Digitální displej
2. Tlačítko pro zvýšení kontrastu podsvícení
3. Tlačítko pro snížení kontrastu podsvícení
4. Tlačítko nulování
5. Tlačítko odpočítávání
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu
zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle
doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické
údaje a specikace uvedené v těchto pokynech k obsluze
jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny
související se zvýšením kvality. S ohledem na technický
pokrok a omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno
tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na
co nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
2. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich
nedodržování může způsobit zasažení elektrickým
proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech
k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých
detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu
výrobku.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Produkt je určen pro rychlé digitální testování bakteriálních
kolonií.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
3.2. PŘÍPRAVA K PROVOZU
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých
ploch. Zařízení vždy používejte na rovném, pevném, čistém
a suchém ohnivzdorném povrchu mimo dosah dětí a
osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi. Zařízení umístěte tak, aby byl vždy zajištěn přístup
k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí
odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku!
CZ CZ

16 17
25.10.2021
Připojte marker (6) zařízení do zdroje napájení umístěného
na zadním stěně, mezi výstup pro připojení napájecího
kabelu (7) a tlačítko zapnutí „I“/vypnutí „O“ (8).
Připojte napájecí kabel k východu napájení zařízení (7).
Po provedení popsaných montážních prací je možné začít
zařízení používat.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
a) Připojte zařízení k zásuvce napájení.
b) Zapněte zařízení otočením hlavního vypínače do
polohy „I“:
c) Umístěte misku s mikroorganismy na desku počítací
komory (5).
d) Nastavte kontrast podsvícení desky počítací komory.
Použijte tlačítka pro zvýšení nebo snížení
intenzity světla. Zařízení má 16 úrovní nastavení
intenzity světla. Při každém výběru se zobrazí hlasová
zpráva.
e) Chcete-li si zaznamenat počet bakteriálních kolonií v
Petriho misce, stiskněte marke na vybraném místě.
23
6
78
f) Počet kolonií se zobrazí na digitálním displeji a objeví
se hlasová zpráva.
g) Indikaci chybné testovací oblasti lze snížit výběrem
na ovládacím panelu tlačítka odpočítávání „-1” .
Měření bude sníženo o hodnotu 1.
h) Po vynulování počítadla tlačítkem „CLR” je možné
znovu zahájit měření pro ověření správnosti prvního
provedeného testu.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení
používáno, vytáhněte síťovou zástrčku.
b) Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky
neobsahující leptavé látky.
c) Po každém čištění všechny části dobře usušte, než
budete zařízení znovu používat.
d) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě
chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením.
e) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do
vody.
f) Dávejte pozor, aby se přes větrací otvory nacházející se
ve skříni nedostala voda.
g) Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným
vzduchem.
h) Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho
technické funkčnosti a na jakákoli poškození.
i) K čistění používejte měkký hadřík.
j) Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, vyjměte
z něj baterie.
k) K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty
(např. drátěné kartáče nebo kovové pomůcky), které
mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je zařízení
vyrobeno.
l) Zařízení nečistěte látkou s kyselou reakcí, přípravky
určenými pro lékařské účely, ředidly, palivem, oleji ani
dalšími chemickými látkami, protože mohou zařízení
poškodit.
POKYNY PRO BEZPEČNÉ ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ A
BATERIÍ.
V zařízení jsou nainstalovány baterie 3 x AAA 1.5 V.
Vyčerpané baterie demontujte ze zařízení obdobným
postupem jako při jejich montáži.
Baterie odevzdejte v místě zodpovědném za likvidaci těchto
materiálů.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ.
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním
komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora
za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v pokynech k
obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné
pro opakované použití v souladu s jejich označením. Díky
opakovanému použití, využití materiálů nebo jiným formám
využívání opotřebovaných zařízení přispíváte k ochraně
našeho životního prostředí.
Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci
opotřebovaných zařízení vám poskytne orgán místní
samosprávy.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Před zahájením práce se zařízením se ujistěte, že jsou
všechny prvky kompletní a v souladu s očekáváním.
Poté propojte nastavitelné rameno přístroje (2) s kruhovou
LED lampou se zvětšovací lupou (3). Takovým způsobem
připravenou konstrukci připojte k ose otvoru stanice
počítadla kolonií bakterií.
MANUEL D´UTILISATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au COMPTEUR DE COLONIES.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
h) Ne mouillez pas l‘appareil. Risque de chocs
électriques !
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
Description
des paramètres Valeur du paramètre
Nom du produit COMPTEUR
DE COLONIES
Modèle SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Tension d’alimentation [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale [W] 12
Dimensions (Largeur x
Profondeur x Hauteur) [mm]
300x240
x420
400x300
x350
Poids de l’appareil [kg] 0,96 2,30
Taille des boîtes de Petri
[mm] 90 150
Grossissement de la loupe 2 -5 fois
Alimentation pour l’éclairage
du LCD 3 piles AAA 1,5 V
Plage de lecture de l’écran
LCD 0-9999
Remise à zéro des valeurs oui
Marqueur oui
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
2. SÉCURITÉ D’UTILISATION
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrisation, un incendie et/ou des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION! Les illustrations de ce mode d’emploi
ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent
diérer dans certains détails de l’aspect réel du
produit.
CZ FR

18 19
25.10.2021
FR
3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Utilisez
toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre,
ignifuge et sèche et gardez toujours l’appareil hors
de portée des enfants et des personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites. Placez
l’appareil de manière à ce que la prise de courant soit
accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation
électrique de l’appareil correspond aux informations
indiquées sur la plaque signalétique !
ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL
Avant de manipuler l’appareil, assurez-vous que tous les
composants sont complets et conformes aux spécications.
Reliez ensuite le bras réglable de l’appareil (2) à la lampe
LED annulaire avec loupe (3). Raccordez la structure ainsi
préparée à l’axe de la station de comptage des colonies
de bactéries.
Connectez le marqueur (6) de l’appareil à la sortie
d’alimentation située sur le panneau arrière, entre la sortie
de connexion du câble d’alimentation (7) et le bouton
marche « I »/arrêt « O » (8).
Connectez le câble d’alimentation à la sortie d’alimentation
de l’appareil (7).
Après avoir réalisé ces étapes de montage, vous êtes autorisé
à utiliser l’appareil.
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
a) Branchez l’appareil sur une prise de courant.
b) Mettez l’appareil en marche en réglant l’interrupteur
d’alimentation en position « I » :
c) Placez la lame à microbes sur la plaque de comptage
(5).
d) Réglez le contraste de l’éclairage de la plaque de
comptage. Utilisez les touches pour augmenter
ou diminuer l’intensité de la lumière. L’appareil
dispose de 16 niveaux de réglage de l’intensité de
la lumière. Chaque sélection est accompagnée d’un
message vocal.
e) Pour enregistrer le nombre de colonies bactériennes
sur la boîte de Pétri, appuyez sur le marqueur à
l’endroit choisi.
f) Le nombre de colonies bactériennes s’ache sur
l’écran numérique et un message vocal se fait
entendre.
g) Vous pouvez réduire l’indication de la zone de test
erronée en sélectionnant le bouton de compte à
rebours « -1 » sur le panneau de commande. La
mesure sera réduite de la valeur 1.
h) Après avoir remis le compteur à zéro à l’aide de la
touche « CLR » , la mesure peut être relancée pour
vérier l’exactitude du premier essai.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Retirez la che avant chaque nettoyage ou lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
b) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits
libres de substances caustiques.
c) Après chaque nettoyage, séchez tous les composants
avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à
l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
e) Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau
ou de l’immerger dans l’eau.
f) Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orices
de ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation avec un pinceau
et de l’air comprimé.
23
6
78
FR
d) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
e) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
f) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de l’appareil.
c) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
d) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
g) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
h) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
i) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
1. Boîtier
2. Bras réglable
3. Éclairage annulaire à LED avec une loupe
4. Achage numérique
5. Plaque de comptage
6. Marqueur
PANNEAU DE COMMANDE
1. Achage numérique
2. Touche pour augmenter le contraste du rétroéclairage
3. Touche pour diminuer le contraste du rétroéclairage
4. Touche de remise à zéro
5. Touche de comptage
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est utilisé pour une analyse rapide et numérique
des colonies bactériennes.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

20 21
25.10.2021
FR
h) Eectuez des inspections régulières de l’appareil pour
vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
et qu’aucun dommage n’est survenu.
i) Nettoyez avec un chion doux ou une éponge.
j) Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une période prolongée.
k) N’utilisez pas d’objets tranchants et/ou métalliques
(par exemple, une brosse métallique ou une
spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent
d’endommager la surface du matériau dont l’appareil
est fabriqué.
l) Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides,
des produits médicaux, des diluants, du carburant,
de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela
pourrait endommager l’appareil.
INSTRUCTIONS CONCERNANT L’ÉLIMINATION DES
BATTERIES ET DES PILES.
Les appareils sont alimentés par 3 piles AAA de 1,5 V.
Retirez les piles usagées comme vous les avez installées.
Déposez les piles dans un point de collecte approprié.
ENLÈVEMENT DE L’APPAREIL USAGÉ
A la n de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers normaux mais doit être apporté à
un centre de collecte et de recyclage des équipements
électriques et électroniques. Cela est indiqué par un symbole
sur le produit, dans le manuel d’utilisation ou sur l’emballage.
Les matériaux utilisés dans l’appareil sont recyclables selon
leur désignation. En réutilisant, en réaectant ou en utilisant
d’une autre manière les équipements usagés, vous apportez
une contribution importante à la protection de notre
environnement.
Consultez votre administration locale pour trouver une
déchetterie appropriée.
ISTRUZIONI PER L’USO
DATI TECNICI
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
CONTACOLONIE.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o
bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
h) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
d) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
e) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
f) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
IT
Parametri - Descrizione Valore del parametro
Nome del prodotto CONTACOLONIE
Modello SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Tensione di alimentazione
[V~] / Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 12
Dimensioni (Larghezza x
Profondità x Altezza)[mm]
300x240
x420
400x300
x350
Peso del dispositivo [kg] 0,96 2,30
Dimensioni della piastra di
Petri [mm] 90 150
Ingrandimento della lente di
ingrandimento Da 2 a 5 volte
Alimentazione di
illuminazione LCD 3 x AAA 1.5V batterie
Gamma di lettura sul display
a LCD 0-9999
Ripristino dei valori sì
Penna per conteggio sì
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Usare solo in ambienti chiusi.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate circostanze
(indicazioni generali di avvertenza).
2. SICUREZZA DI UTILIZZO
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative
alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può
causare folgorazione, incendio e/o danni sici o
morte.
NOTA BENE! Le illustrazioni in questo manuale
sono solo a scopo illustrativo e possono dierire in
alcuni dettagli dall‘aspetto reale del prodotto.

22 23
25.10.2021
IT
3.2. PREDISPOSIZIONE AL LAVORO
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi supercie calda.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie piana,
stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali,
sensoriali o intellettuali ridotte. L‘apparecchio deve essere
collocato in modo tale che la spina di alimentazione possa
essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che
l‘alimentazione elettrica dell‘apparecchio corrisponda ai
dati riportati sulla targhetta!
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Assicurarsi che tutti i componenti siano completi e conformi
alle aspettative prima di mettere in funzione il dispositivo.
Poi collegare il braccio regolabile del dispositivo (2) alla
lampada LED ed ad anello con lente d‘ingrandimento (3).
Collegare la struttura così preparata all‘asse del foro della
stazione conta colonie.
Collegare la penna per conteggio (6) dell‘apparecchio
all‘uscita di alimentazione situata sul pannello posteriore,
tra l‘uscita di collegamento del cavo di alimentazione (7) e
il pulsante di accensione „I“/ spegnimento „O“ (8).
Collegare il cavo di alimentazione all‘uscita di alimentazione
del dispositivo (7).
Una volta che queste fasi di montaggio sono state eseguite,
è possibile iniziare a lavorare con l’apparecchio.
3.3. LAVORO CON L’APPARECCHIO
a) Collegare l‘apparecchio a una presa di corrente.
b) Accendere il dispositivo, portando l‘interruttore di
alimentazione in posizione „I“.
c) Posizionare il piatto microbico sulla piastra di fondo
(5).
d) Regolare il contrasto dell‘illuminazione della piastra
di fondo. Usare i pulsanti per aumentare, o
per diminuire l‘intensità della luce. Il dispositivo ha
16 livelli di regolazione dell‘intensità della luce. Un
messaggio vocale verrà emesso con ogni selezione.
e) Per registrare il numero di colonie batteriche presenti
nella piastra di Petri, premere la penna per conteggio
sul punto desiderato.
f) Il numero di colonie batteriche sarà visualizzato sul
display digitale e verrà emesso un messaggio vocale.
g) L‘indicazione di un‘area di prova errata può essere
ridotta selezionando il pulsante di detrazione „-1“ sul
pannello di controllo . Il conteggio sarà ridotto di
1.
h) Dopo aver azzerato il contatore con il pulsante „CLR“,
la misurazione può essere riavviata per vericare
la correttezza del primo tentativo.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Estrarre la spina di alimentazione prima di ogni
pulizia e quando l‘apparecchio non è in uso.
b) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della
supercie.
c) Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere
asciugati bene prima di utilizzare nuovamente
l’apparecchio.
d) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e
fresco, al riparo dall‘umidità e dalla luce solare
diretta.
e) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto
d‘acqua o immergerlo in acqua.
f) Assicuratevi che non entri acqua attraverso le
aperture di ventilazione dell‘alloggiamento.
g) Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e
aria compressa.
h) Eseguire ispezioni regolari dell‘apparecchio
per assicurarsi che sia in buone condizioni di
funzionamento e che non si siano vericati danni.
i) Pulire con un panno non abrasivo.
j) Non lasciare la batteria nel dispositivo quando non
viene utilizzato per un lungo periodo.
k) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad
esempio una spazzola metallica o una spatola
metallica) per la pulizia, poiché potrebbero
danneggiare la supercie del materiale
dell’apparecchio.
l) Non pulire l‘apparecchio con sostanze acide,
prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri
prodotti chimici, poiché ciò potrebbe causare danni
all‘apparecchio.
23
6
78
IT
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
e) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
f) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
h) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
i) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
1. Alloggiamento
2. Braccio regolabile
3. Luce ad anello a LED con lente d‘ingrandimento
4. Display digitale
5. Piastra di fondo con griglia
6. Penna per conteggio
PANNELLI DI CONTROLLO
1. Display digitale
2. Pulsante per aumentare il contrasto della
retroilluminazione
3. Pulsante di riduzione del contrasto della
retroilluminazione
4. Pulsante di reset
5. Pulsante di detrazione
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo serve per la miscelazione senza contatto di
liquidi con densità d‘acqua. Il prodotto è destinato all‘uso
in condizioni di laboratorio.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

24 25
25.10.2021
IT
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO SICURO DI BATTERIE E
ACCUMULATORI.
I dispositivi sono dotati di 3 batterie AAA 1,5 V.
Le batterie usate devono essere rimosse dal dispositivo
seguendo la stessa procedura della loro installazione.
Consegnare le batterie alla cellula responsabile dello
smaltimento di questi materiali.
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE.
Alla ne della sua vita utile, questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici, ma deve
essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ne informa il
simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o
sull‘imballaggio. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo
sono adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Potete
dare un contributo importante alla protezione del nostro
ambiente riutilizzando materiali e altri modi di utilizzare
l‘apparecchiatura usata.
L’amministrazione locale sarà in grado di fornire informazioni
sul punto di smaltimento appropriato.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a CONTADOR DE
COLONIAS.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
h) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
e) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
f) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
ES
Descripción del parámetro Valor del parámetro
Denominación del producto CONTACOLONIE
Modelo SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Voltaje de alimentación
[V~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 12
Dimensiones (Anchura /
Profundidad / Altura) [mm]
300x240
x420
400x300
x350
Peso del equipo [kg] 0,96 2,30
Tamaño de placas de Petri
[mm] 90 150
Aumento de lupa 2 -5 - veces
Fuente de alimentación de la
iluminación LCD 3 x AAA 1.5V pilas
Rango de lectura de la
pantalla LCD 0-9999
Reinicio del valor sí
Marcador sí
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar
la atención sobre ciertas circunstancias (señal
general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
2. SEGURIDAD DE USO
¡AVISO! Leer todas las advertencias de seguridad
y todos los manuales e instrucciones. El
incumplimiento de avisos e instrucciones puede
causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones
graves o la muerte.
¡AVISO! Las imágenes de este manual tienen
carácter meramente explicativo y los detalles de su
producto pueden ser diferentes.

26 27
25.10.2021
ES
3.2. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
LUGAR DE USO
Mantenga el equipo alejado de cualquier supercie
caliente. El equipo siempre debe utilizarse sobre una
supercie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca,
fuera del alcance de los niños y las personas con reducida
capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe
estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de
alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación
del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa
de características!
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO
Antes de usar el equipo, asegúrese de que todos los
componentes están completos y cumplen las expectativas.
A continuación unir el brazo regulable del equipo (2)
con la lámpara de anillo LED con lupa (3). La estructura
así preparada conectar al eje del oricio del contador de
colonias bacterianas.
Marcador (6) del equipo conectar a la toma de corriente
situada en la pared trasera, entre la salida de conexión
de cable de alimentación (7) y el botón encendido „I”/
apagado „O” (8).
Conecte el cable de alimentación a la salida de la alimentación
del equipo (7).
Después de realizar estos pasos de ensamblaje se puede usar
el equipo.
3.3. TRABAJO CON LA HERRAMIENTA
a) Conecte la clavija a una toma de corriente.
b) Enciende el equipo girando el interruptor de
encendido a la posición „I“.
c) Situar la placa con los patógenos en la placa de
cámara de recuento (5).
d) Ajustar el contraste de retroiluminación de la placa
de cámara de recuento. Utilizar los botones de
aumentar o disminuir la intensidad de la luz.
El equipo tiene 16 niveles de ajuste de la intensidad
de la luz. En cada selección aparecerá un mensaje de
voz.
e) Con el n de anotar el número de colonias bacterianas
situadas en la placa de Petri pulsar el marcador en un
lugar elegido.
f) Número de colonias bacterianas se mostrará en la
pantalla digital y aparecerá un mensaje de voz.
g) La identicación de la zona de ensayo errónea puede
reducirse seleccionando en el panel de control el
botón para iniciar cuenta atrás „-1” . La medida se
reducirá en el valor 1.
h) Después de poner a cero el contador „CLR” se
puede volver a la medición para vericar la exactitud
de la prueba realizada la primera vez.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Desconectar la clavija del enchufe antes de cada
limpieza, y después de usar el dispositivo.
b) Para la limpieza de supercies no deben utilizarse
productos con propiedades corrosivas.
c) Dejar secar completamente todas las piezas después
de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
d) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco,
protegido de la humedad y de la luz solar directa.
e) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la
herramienta o sumergirla en el agua.
f) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los
oricios de ventilación de la carcasa.
g) Los oricios de ventilación deben limpiarse con un
cepillo y el aire comprimido.
h) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo
para asegurarse de que está en buen estado de
funcionamiento y de que no se ha producido ningún
daño.
i) Limpiar con un paño suave.
j) No dejar las pilas en el dispositivo, cuando no se va a
utilizar durante un periodo prolongado.
k) No utilizar objetos alados y / o metálicos (por
ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara
metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la
supercie del material del equipo.
l) No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos
médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras
sustancias químicas; esto puede dañar el equipo.
23
6
78
ES
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
h) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
i) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
1. Cuerpo
2. Brazo regulable
3. Lampara de anillo LED con lupa
4. Pantalla digital
5. Placa de cámara de recuento
6. Marcador
PANEL DE MANDO
1. Pantalla digital
2. Botón para aumentar el contraste de retroiluminación
3. Botón para reducir el contraste de retroiluminación
4. Botón para reiniciar
5. Botón para restar
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto se utiliza para un examen rápido y digital de
colonias bacterianas.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.

28 29
25.10.2021
ES
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN SEGURA DE PILAS
RECARGABLES Y NO RECARGABLES.
Los dispositivos están provistos de 3 pilas AAA de 1,5 V.
Las pilas usadas se pueden sacar del dispositivo de la forma
inversa a su instalación.
Entregar las pilas a un punto de recogida autorizado.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS.
Al nal de su vida útil, este producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Lo informa el símbolo ubicado en el producto,
en las instrucciones de uso o en el embalaje. Los materiales
utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su
marcado. Se contribuye de forma importante a la protección
del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando
de otra forma los equipos usados.
La administración local le proporcionará información sobre
el punto adecuado para desechar los equipos usados.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MŰSZAKI ADATOK
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés a BAKTÉRIUMTELEP-
SZÁMLÁLÓ-ra vonatkozik.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba.
A villásdugót semmilyen módon sem szabad
módosítani. Az eredeti villásdugók és a megfelelő
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés
veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek,
nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik
vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe
jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves
kézzel.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően.
Soha ne használja a készülék felemelésére vagy
a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa
távol hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott
vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha elkerülhetetlen a készülék nedves környezetben
történő használata, akkor maradékáram kapcsolót
(RCD-t) kell használni. Az RCD használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült,
vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó
szervizével kell kicserélni
g) VIGYÁZAT - ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása vagy
használata közben soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
h) Tilos a készülék eláztatása. Áramütés veszélye áll
fenn!
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén
azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt
egy illetékes személynek.
b) Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően
működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a
gyártó szervizével.
c) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
d) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2)
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
e) A használati utasítást meg kell őrizni, később
is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
következő tulajdonosnak, a használati utasítást is
mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
f) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
HU
Paraméter Paraméterek Érték Paraméterek
Termék neve BAKTÉRIUMTELEP
-SZÁMLÁLÓ
Modell SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Tápfeszültség [V ~] /
Frekvencia [Hz] 230/50
Névleges teljesítmény [W] 12
Méretek (Szélesség /
Mélység / Magasság) [mm]
300x240
x420
400x300
x350
A készülék súlya [kg] 0,96 2,30
A Petri-csészék mérete [mm] 90 150
A nagyító nagyítása 2-5-szörös
A LCD-világítás tápegysége 3 x AAA 1.5V elemek
LCD kijelző leolvasási
tartománya 0-9999
Az értékek visszaállítása igen
Filc igen
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára
és karbantartására az ebben a használati utasításban
leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások
és a zajcsökkentési technológiák gyelembe vételével
a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy
a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető
legalacsonyabb legyen.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
Csak beltéri használatra.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy
halálos balesetet okozhat.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.

30 31
25.10.2021
HU
3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A
készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta, tűzálló és
száraz felületen kell használni, gyermekek és csökkent
szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező
személyek számára elérhetetlen helyen. A készüléket úgy
kell elhelyezni, hogy a tápkábel villásdugója bármikor
elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása
megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak!
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
A készülékkel való munka megkezdése előtt győződjön
meg arról, hogy minden elem hiánytalan és megfelel az
elvárásoknak!
Ezután csatlakoztassa a készülék állítható karját (2) a
nagyítóval ellátott gyűrűs LED lámpához (3). Csatlakoztassa
az így elkészített szerkezetet a baktériumtelep-számláló
állomás nyílásának tengelyéhez.
Csatlakoztassa a lcet (6) a hátlapon található hálózati
aljzathoz, a tápkábel csatlakozókimenete (7) és az (8) BE/KI
(„I” / „O”) gomb (8) közé.
Csatlakoztassa a tápkábelt a készülék hálózati aljzatához (7).
A fent leírt összeszerelési lépések elvégzése után szabad csak
az eszközt használni.
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
a) Csatlakoztassa a készüléket hálózati aljzathoz.
b) Kapcsolja be a készüléket az áramellátás-kapcsoló „I”
állásba állításával.
c) Helyezze a mikroorganizmusokat tartalmazó edényt
a számlálókamra tányérjára (5).
d) Állítsa be a számlálókamra-lemez háttérvilágításának
kontrasztját. A gombokkal növelheti vagy
csökkentheti a fényintenzitást. A készülék 16
fokozatú fényerő-beállítással rendelkezik. Minden
választásnál hangjelzést hall.
e) A Petri-csészében lévő baktériumtelepek számának
feljegyzéséhez nyomja a lcet a megfelelő helyre.
f) A baktériumtelepek száma megjelenik a digitális
kijelzőn, hangjelzés hallható.
g) A hibás kutatóterület jelzése csökkenthető a
vezérlőpult „-1” visszaszámláló gombjának
kiválasztásával. A mérés 1-gyel csökken.
h) A számláló a „CLR” gomb megnyomásával
történő nullázása után újraindíthatja a mérést annak
érdekében, hogy ellenőrizze az első alkalommal
elvégzett teszt helyességét.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs
használatban húzza ki a hálózati csatlakozót.
b) A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes
tisztítószereket szabad használni.
c) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan
meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
d) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
e) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe
meríteni.
f) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék
burkolatán lévő szellőzőnyílásokba.
g) A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell
tisztítani.
h) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincsenek-e raja sérülések és megfelelően
működik-e.
i) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell
használni.
j) Ne hagyja az elemeket a készülékben, ha hosszabb
ideig nem használja.
k) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert
azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
l) Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi
tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal
vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a
készüléket.
23
6
78
HU
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy
alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása
alatt használni, amely jelentősen korlátozza a
koncentrációs képességet.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a készüléket.
c) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van,
mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
d) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni,
hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsol be és
ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek
veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg
kell őket javítani.
b) A beállítások módosítása, a tisztítás vagy a
karbantartás előtt ki kell húzni a készüléket az
áramforrásból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
c) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem
ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A
készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók
kezében.
d) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden
munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések
a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések
az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen
más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék
biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg.
e) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
f) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy
a csavarokat.
g) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
h) Tilos módosítani a készülék felépítését
paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása
érdekében.
i) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más
hőforrásoktól.
1. Ház
2. Szabályozható kar
3. Gyűrűs LED-lámpa nagyítóval
4. Digitális kijelző
5. Számolókamra-lemez
6. Filc
KEZELŐPANEL
1. Digitális kijelző
2. Háttérvilágítás-kontraszt-növelő gomb
3. Háttérvilágítás-kontraszt-csökkentő gomb
4. Reset gomb
5. Visszaszámláló gomb
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
VIGYÁZAT! Bár az eszközt biztonságosra tervezték
és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel,
valamint a felhasználó biztonságát fokozó további
tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek
ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű
kockázatával jár. Használata közben fokozott
óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni.
3. A HASZNÁLAT SZABÁLYAI
A termék baktériumtelepek gyors, digitális kutatására
szolgál.
A nem rendeltetés szerinti használatból eredő
bárminemű kárért a felhasználó a felelős.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

32 33
25.10.2021
BRUGSANVISNING
TEKNISKE DATA
Udtrykket „apparat“ eller „produkt“ i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til BAKTERIEKOLONI-
TÆLLER.
2.1. ELEKTRISK SIKKERHED
a) Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må
ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik
og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør,
radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet og
i kontakt med udstyr, der udsættes for direkte regn,
våde overader og arbejder i fugtige omgivelser.
Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for
skader og elektrisk stød.
c) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige
hænder.
d) Brug ikke strømkablet på en ukorrekt måde. Brug
den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne
stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenltrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis det er uundgåeligt at bruge apparatet i et
fugtigt miljø, skal der bruges en reststrømsenhed
(RCD). Brug af en RCD reducerer risikoen for elektrisk
stød.
f) Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen
er beskadiget eller viser synlige tegn på slid. En
beskadiget strømforsyningsledning bør udskiftes
af en autoriseret elektriker eller producentens
kundeservice.
g) OBS – LIVSFARE! Apparatet må aldrig nedsænkes i
vand eller andre væsker under rengøring.
h) Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Fare for
elektrisk stød!
2.2. SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i
apparatets betjening skal du straks slukke for det og
rapportere det til en autoriseret person.
b) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller
hvis der ndes skader, skal du kontakte producentens
kundeservice.
c) Reparationer af apparatet må kun udføres
af producentens kundeservice. Foretag ikke
reparationer selv!
d) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal
du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2)
ildslukkere til at slukke ilden.
e) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
f) Emballageelementer og små samleelementer bør
opbevares utilgængeligt for børn.
DA
Parameter beskrivelse Parameter værdi
Produktnavn BAKTERIEKOLONI
-TÆLLER
Model SBS-
CC-1000
SBS-
CC-500
Forsyningsspænding [V~] /
Frekvens [Hz] 230/50
Nominel eekt [W] 12
Dimensioner (bredde /
dybde / højde) [mm]
300x240
x420
400x300
x350
Enhedsvægt [kg] 0,96 2,30
Størrelse på petriskåle [mm] 90 150
Forstørrelse af et
forstørrelsesglas 2-5 gange
LCD belysning
strømforsyning 3 x AAA 1,5V batterier
LCD display læseområde 0-9999
Værdinulstilling ja
Markør ja
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante
sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en
given situation (generelt advarselsskilt).
OBS! Advarsel mod elektrisk stød!
Kun til indendørs brug.
HU
UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOROK ÉS AZ ELEMEK
BIZTONSÁGOS MEGSEMMISÍTÉSÉHEZ
A készülékekben 3 db 1,5V-os AAA elem van.
A használt elemeket úgy távolítsa el a készülékből, mint az
összeszereléskor.
Az elemeket juttassa el ilyen anyagok ártalmatlanításáért
felelős hulladékfeldolgozóhoz.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az
elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával
foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a
használati útmutatóban vagy a csomagoláson található
szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok
a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az
újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy
a használt eszközök más módon történő használatával
jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök
helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről.
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe
med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet
og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt
opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT
INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE
MED APPARATET.
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er
det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og
vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne
angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og
specikationer angivet i denne betjeningsvejledning er
aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
SYMBOLBESKRIVELSE
2. BRUGSSIKKERHED
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade
eller død.
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning
er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra
det faktiske produkt.

34 35
25.10.2021
DA
3.2. FORBEREDELSE TIL ARBEJDE
APPARATETS PLACERING
Hold apparatet væk fra varme overader. Apparatet skal
altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør
overade og uden for rækkevidde af børn og mennesker
med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket
når som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til
apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet!
MONTERING AF APPARATET
Sørg for, at alle elementer er komplette og i
overensstemmelse med forventningerne, før du begynder
at arbejde med apparatet.
Tilslut derefter apparatets justerbare arm (2) til ring-LED-
lampen med forstørrelsesglasset (3). Forbind den forberedte
struktur til aksen til åbningen af bakteriekoloniens station.
Tilslut apparatmarkøren (6) til stikkontakten på bagpanelet
mellem strømledningens udgang (7) og ON/OFF-knappen
„O“ (8).
Tilslut netledningen til apparatets stikkontakt (7)
Efter at have udført de givne montageaktiviteter, er det tilladt
at begynde at arbejde med apparatet.
3.3. ARBEJDE MED APPARATET
a) Tilslut apparatet til stikkontakten.
b) Tænd for apparatet ved at dreje afbryderen til „I“-
positionen:
c) Placer skålen med mikroorganismer på
tællekammerpladen (5).
23
6
78
DA
2.3. PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af
træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoer
eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser
evnen til at betjene apparatet.
b) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske og mentale funktioner eller uden
tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre
de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner
vedrørende betjening af apparatet.
c) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at
kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde.
d) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.4. SIKKER BRUG AF APPARATET
a) Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-kontakten
ikke fungerer korrekt (den kan ikke tænde eller
slukke apparatet). Apparater, der ikke kan styres
med kontakten er farlige, må ikke fungere og skal
repareres.
b) Afbryd apparatet fra strømforsyningen, før
justeringer, rengøring og vedligeholdelse udføres.
Denne forebyggende foranstaltning reducerer
risikoen for utilsigtet aktivering.
c) Opbevar inaktive apparater uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender enheden
eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
d) Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at der
ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med
bevægelige dele (revner i dele og komponenter
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af
apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres
før brug.
e) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør
udføres af kvalicerede personer, der kun bruger
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
f) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet
må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller
fjerne skruer.
g) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
h) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af
apparatet for at ændre dets parametre eller
konstruktion.
i) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
1. Hus
2. Regulerbar arm
3. LED ringlampe med forstørrelsesglas
4. Digitalt display
5. Tællekammerplade
6. Markør
BETJENINGSPANEL
1. Digitalt display
2. Knap til øgning af baggrundslyskontrast
3. Knap til reduktion af baggrundslyskontrast
4. Reset-knap
5. Nedtællingsknap
2
1
6
3
4
5
1
2 3 4 5
SBS-CC-1000
SBS-CC-500
BEMÆRK! Selv om maskinen er således konstrueret
og udstyret, at den er sikker, og til trods for
anvendelse af yderligere sikkerhedselementer til at
beskytte brugerne, er der stadig ringe risiko for uheld
eller personskade. Det anbefales derfor at udvise
forsigtighed og sund fornuft ved brug af maskinen.
3. BRUGSBETINGELSER
Produktet bruges til hurtig, digital test af bakteriekolonier.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes
brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
d) Indstil baggrundsbelysningens kontrast på
tællekammerpladen. Brug knapperne til at
øge eller reducere lysintensiteten. Apparatet
har 16 niveauer af lysintensitetsindstillinger. En
stemmemeddelelse vises ved hvert valg.
e) For at notere antallet af bakteriekolonier i petriskålen
skal du trykke på markøren på det ønskede sted.
f) Antallet af bakteriekolonier vil blive vist på det
digitale display, og en stemmemeddelelse vises.
g) Indikationen af et fejlagtigt testområde kan
reduceres ved at vælge „-1“- nedtællingsknappen
. Målingen vil blive reduceret med værdien 1.
h) Ved at trykke på „CLR“ knappen efter nulstilling
af tælleren, kan du genstarte målingen for at
kontrollere rigtigheden af den test, der blev udført
for første gang.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Tag stikket ud hvis apparatet ikke længere bruges og
før hver rengøring.
b) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre
overaden.
c) Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og
før apparatet genbruges.
d) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet
mod fugt og direkte sollys.
e) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm
eller nedsænke det i vand.
f) Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem
ventilationsåbningerne i huset.
g) Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste
og trykluft.
h) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet
med hensyn til dens tekniske eektivitet og
eventuelle skader.
i) Brug en blød klud til rengøring.
j) Efterlad ikke batteriet i apparatet, når det ikke skal
bruges i længere tid.
k) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks.
en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da
de kan beskadige overaden af det materiale, som
apparatet er fremstillet af.
l) Rengør ikke apparatet med sure stoer, medicinske
midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre
kemikalier, da disse kan beskadige apparatet.
INSTRUKTION FOR SIKKER BORTSKAFFELSE AF
AKKUMULATORER OG BATTERIER.
Apparaterne er udstyret med 3 x AAA 1,5V batterier.
Adskil brugte batterier fra apparatet på samme måde som
ved deres samling.
Returner batterierne til det sted, der er ansvarlig for
bortskaelsen af disse materialer.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR
Dette produkt må ikke bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald ved slutningen af dets levetid, men skal
bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og
elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på
produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne,
der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse
med deres mærkning. Takket være genbrug, brug af
materialer eller andre former for genbrug af brugte enheder
yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante
punkt til bortskaelse af brugte enheder.

expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: