manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. STEINEL
  6. •
  7. Rivet Tools
  8. •
  9. STEINEL NOVUS N10 Installation guide

STEINEL NOVUS N10 Installation guide

N-10
N-20
N-25
N-30
N-40
K
Grip of rivet in mm
(material thickness):
Klemmlänge in mm
(Materialstärke):
In den folgenden Tabellen lesen Sie ab, welchen
Durchmesser und Länge die Blindniet haben
muss, damit die gewünschte Materialstärke ge-
nietet werden kann.
Refer to the following tables for the diameter
and length required for the blind rivet for riveting
of the desired material thickness.
Aluminium ø
Aluminium ø
Nietlänge
Rivet length
6 mm 8 mm 10 mm
1,5 - 3,5
2,5 - 3,5 4,0 - 5,5 5,0 - 7,5
1,5 - 3,0 3,5 - 5,0 5,0 - 6,5
2,5 - 4,5 4,5 - 6,0
A2,4
A4
A3
A5
K
Übersicht Klemmlänge
Overview grip of rivet
Stahl ø
Steel ø
Nietlänge
Rivet length
10 mm 12 mm
5,0 - 6,5 6,5 - 8,5
4,5 - 6,5 6,5 - 8,5
K
S3
S4
A
!
Übersicht Klemmlänge
Overview grip of rivet
Kupfer ø
Copper ø
Nietlänge
Rivet length
6 mm 10 mm 12 mm
0,5 - 3,5 4,5 - 6,0 6,0 - 8,5
K
C4
012
21
3 4
5 B
!
Um 360° drehbarer
Schwenkkopf bei
Blindnietzage N-25 vario.
360° swivelling head
on blind riveting tool N-25 vario.
Montageschlüssel wird
mitgeliefert.
Includes assembly
spanner.
Loch bohren, der Durchmesser sollte
0,1 mm größer sein als der Durchmesser
der Blindniet!
Materialstärke abmessen.
Blindnietdorn in das Mundstück einführen,
durch die Bohrung schieben und Griffsiche-
rung öffnen.
Griffe zusammendrücken, Vorgang wieder-
holen bis der Nietdorn abbricht.
Blindniet gesetzt.
3
4
5
Bitte tragen Sie beim Nieten eine Schutz-
brille!
A
Bei Verklemmen des Nietdorns: Geräte nicht
demontieren! Den Nietdorn vom Mundstück
weg aus dem Gerät drücken, falls nötig mit
leichten Hammerschlägen.
B
1
2
D
3
4
5
A
B
1
2
FGB
Drill hole. Its diameter should be
0.1 mm greater than the diameter
of the blind rivet.
Measure material thickness.
Insert blind rivet shaft into the mount,
push through drill hole and open handle
catch.
Press handle together, repeat process until
rivet shaft breaks off.
Blind rivet is now in place.
Please wear protective goggles when
riveting.
If the rivet shaft gets jammed: do not
dissemble tools! Force the rivet shaft to one
side out of the tool mount, striking gently
with a hammer if necessary.
Percer un trou dont le diamètre
doit être de 0,1 mm supérieur à celui
du rivet aveugle !
Mesure l'épaisseur du matériau.
Introduire le clou du rivet aveugle dans l'em-
bout, pousser à travers le perçage et ouvrir
la sécurité de poignée.
Presser les poignées l'une contre l'autre,
répéter l'opération jusqu'à ce que le clou
du rivet se détache.
Rivet aveugle posé.
3
4
5
Veuillez porter des lunettes de protection
pendant le rivetage !
A
Si le clou du rivet coince : ne pas démonter
l'appareil ! Pousser le clou du rivet de
l'embout en dehors de l'appareil, frapper
légèrement avec un marteau si nécessaire.
B
1
2
INL
Gat boren, de diameter moet 0,1 mm
groter zijn dan de diameter van de
blinde klinknagel!
Materiaaldikte meten.
De klinknageldoorn in het mondstuk
plaatsen, door het boorgat schuiven en
de greepvergrendeling losmaken.
De grepen samenknijpen, deze handeling
herhalen tot de klinknageldoorn afbreekt.
De blinde klinknagel is geplaatst.
3
4
5
Draag bij het nieten a.u.b. een
beschermbril!
A
Mocht de klinknageldoorn vastklemmen:
het apparaat niet demonteren! De klinknagel-
doorn van het mondstuk weg uit het apparaat
drukken, indien nodig door er licht met een
hamer op te slaan.
B
1
2Effettuate il foro badando che il diametro sia di
0,1 mm maggiore di quello del rivetto cieco!
Misurate lo spessore del materiale.
Introducete il chiodo del rivetto cieco nell'im-
boccatura, spingetelo attraverso il foro e aprite
la sicura dell'impugnatura.
Rivetto cieco inserito.
3
Premete le impugnature l'una contro l'altra,
ripetete l'operazione fino a quando il chiodo
del rivetto non si rompe.
4
5
Siete pregati di indossare occhiali di protezione
durante l'operazione di chiodatura!
A
Nel bloccare il chiodo del rivetto: non smontate
gli apparecchi! Espellete il chiodo del rivetto
dall'apparecchio facendolo fuoriuscire dall'imboc-
catura, se necessario battete leggermente con un
martello.
B
1
2
PE
¡Hacer agujero, el diámetro debería ser
0,1 mm mayor que el diámetro del
remache ciego!
Medir el grosor del material.
Introducir la espiga del remache ciego en la
boquiilla, empujarla por el agujero y abrir
el seguro de mango.
Apretar las manijas, repetir la operación
hasta que la espiga se rompa.
El remache ciego está colocado.
3
4
5
¡Use las gafas de protección al
remachar!
A
En caso de atascarse la espiga: ¡No desmontar
los aparatos! Empujar la espiga del remache
hacia fuera apartándola de la boquilla, si fuera
necesario, dándole golpecitos con el martillo.
B
1
2Fazer o furo com um diâmetro
0,1 mm maior do que o diâmetro
do rebite cego!
Medir a espessura do material.
Inserir o espigão do rebite no casquilho,
fazê-lo passar pelo furo e abrir a segurança
das pegas.
Comprimir as pegas e repetir o procedimento
até o espigão do rebite se partir.
O rebite cego está colocado.
3
4
5
Ao rebitar, use sempre óculos de
proteção!
A
Se o espigão do rebite emperrar: não des-
montar as ferramentas! Empurrar o espigão
do rebite pela boca do casquilho para fora da
ferramenta, se necessário, aplicando ligeiras
pancadas com um martelo.
B
1
2
DKS
Borra hål, diametern bör vara 0,1 mm
större än blindnitens diameter!
Mät materialtjockleken.
För in blindnitens dorn i munstycket,
skjut den genom borrningen och öppna
greppsäkringen.
Tryck ihop greppen, upprepa proceduren
tills nitdornen bryts av.
Blindnit monterad.
3
4
5
Använd skyddsglasögon under
nitningen!
A
Vid en blockering av nitdornen: Demontera
inte apparaterna! Tryck nitdornen ur appara-
ten, bort från munstycket, eventuellt med
lätta slag med en hammare om nödvändigt.
B
1
2Bor et hul. Diameteren bør være
0,1 mm større end blindnittens
diameter!
Opmål materialetykkelsen.
Før blindnittedornen ind i mundstykket,
skub den gennem hullet og åbn
låsemekanismen.
Tryk grebene sammen, gentag processen
indtil nittedornen brækker af.
Blindnitte isat.
3
4
5
Brug beskyttelsesbriller ved
nitning!
A
Hvis nittedornen sidder fast: Afmonter ikke
produktet! Tryk nittedornen ud af produktet,
bort fra mundstykket, om nødvendigt vha.
små slag med hammeren.
B
1
2
Bor hull, diameteren bør være 0,1 mm større
enn diameteren til blindnaglen!
Mål hvor tykt materialet er.
Sett en blindnaglestamme inn i munnstyk-
ket, skyv den gjennom boringen og åpne
håndtakssikringen.
Press sammen håndtakene, gjenta prosessen
til naglestammen ryker.
Blindnaglen er nå på plass.
3
4
5
Bruk vernebriller under naglingen!
A
Hvis naglestammen sitter fast:
Ikke demonter verktøy! Naglestammen
skal trykkes bort fra munnstykket og ut
av verktøyet – om nødvendig med lette
hammerslag.
B
1
2
NFIN
Poraa reikä, halkaisijan tulisi olla
0,1 mm niitin halkaisijaa suurempi!
Mittaa materiaalin paksuus.
Ohjaa niitinkara niittaussuuttimeen,
työnnä reiän läpi ja avaa kahvan lukitsin.
Paina kahvat yhteen, ja toista, kunnes
niittikara katkeaa.
Niitti asetettu.
3
4
5
Käytä niittauksen yhteydessä
suojalaseja!
A
Jos niittikara juuttuu kiinni: älä pura
laitetta! Paina niittikara irti niittaus-
suuttimesta; iske tarvittaessa kevyesti
vasaralla.
B
1
2
3
3
4
4
5
5
AA
B
B
1
1
2
2
TRGR
Κάνετε τρύπα, η διάμετρος θα πρέπει να
είναι κατά 0,1 mm μεγαλύτερη από τη
διάμετρο του τυφλού πριτσινιού!
Μετράτε το πάχος του υλικού.
Εισάγετε το τυφλό πριτσίνι στο στόμιο,
το σπρώχνετε μέσα στη διάτρηση και
ανοίγετε την ασφάλεια λαβής.
Πιέζετε μεταξύ τους τις λαβές και επαναλαμβά-
νετε τη διαδικασία έως ότου κοπεί το πριτσίνι.
Το τυφλό πριτσίνι τοποθετήθηκε.
Παρακαλούμε να φοράτε γυαλιά
προστασίας κατά το κάρφωμα!
Σε περίπτωση εμπλοκής του πριτσινιού:
Μην απενεργοποιείτε τις συσκευές! Πιέζετε το
τυφλό πριτσίνι στο στόμιο ώστε να εξέλθει από
τη συσκευή, εν ανάγκη με ελαφρά χτυπήματα
με σφυρί.
Deliği delin, delinecek delik çapı
perçin çapından 0,1 mm daha büyük
olmalıdır!
Malzeme kalınlığını ölçün.
Perçin pimini aletin ağız bölümüne
yerleştirin, deliğin içinden geçirin ve sap
emniyetini açın.
Aletin saplarını bastırın, bu işlemi perçinin
pimi kesilinceye kadar tekrarlayın.
Perçin yerleşmiştir.
Lütfen perçinleme işleminde iş
gözlüğü takın!
Perçin pimi sıkıştığında: Aletleri demonte
etmeyin! Perçin pimini aletin ağzından
dışarı doğru bastırın, gerek duyulduğunda
çıkarmak için çekiçle hafifçe vurun.
Vyvŕtajte otvor, priemer by mal byť o 0,1 mm
väčší ako priemer slepého nitu!
Odmerajte hrúbku materiálu.
Tŕň slepého nitu zaveďte do nadstavca,
presuňte cez vyvŕtaný otvor a otvorte
poistku rukovätí.
Rukoväti stlačte dokopy, postup opakujte,
kým sa tŕň nitu nezlomí.
Slepý nit je nasadený.
33
44
55
Pri nitovaní noste ochranné okuliare!
AA
V prípade zaklinenia tŕňa nitu: Prístroje
nedemontujte! Tŕň nitu vytlačte z nadstavca
prístroja, prípadne použite jemné údery
kladivom.
BB
11
22
SKPL
Nawiercić otwór o średnicy o 0,1 mm
większej niż średnica nitu jednostronnie
zamykanego.
Zmierzyć grubość materiału.
Wsunąć trzpień nitu do nasadki,
włożyć do otworu i otworzyć
zabezpieczenie uchwytów.
Ścisnąć uchwyty i powtórzyć proces,
aż trzpień nitu zostanie zerwany.
Osadzony nit.
Podczas nitowania nosić okulary
ochronne!
W razie zakleszczenia nitu: nie demontować
urządzeń! Wycisnąć trzpień nitu z nasadki
urządzenia, w razie potrzeby lekko uderzając
go młotkiem.
33
4
4
5
5
AA
B
B
11
22
HCZ
Vyvrtejte otvor, který by měl mít
průměr o 0,1 mm větší než průměr
slepého nýtu!
Změřte tloušťku materiálu.
Slepý trhací nýt zaveďte do ústí, prostrčte
jej otvorem a otevřete pojistku rukojeti.
Stiskněte rukojeti, postup opakujte,
dokud se trhací trn neodlomí.
Slepý nýt je nasazený.
Při nýtování noste ochranné brýle!
Při uváznutí trhacího nýtu: Nářadí
nedemontujte! Trhací nýt vytlačte z ústí
přístroje, v případě potřeby lehkými údery
kladiva.
Fúrja ki a furatot, az átmérőnek
0,1 mmrel nagyobbnak kell lennie,
mint a popszegecs átmérője!
Mérje meg az anyagvastagságot!
Helyezze be a húzótüskét a szerszám
furatába, és nyissa ki a fogantyú
biztosítását!
Nyomja össze a fogantyút, ismételve a folya-
matot mindaddig, amíg a húzótüske letörik.
A szegecselés elkészült.
Kérjük, viseljen a szegecseléskor
védőszemüveget!
A húzótüske beragadásánál: ne szerelje szét
a fogót! A húzótüskét a fej felől nyomja ki a
fogóból, ha szükséges, kalapáccsal enyhén
megütögetve.
3
3
4
4
5
5
AA
B
B
11
22
SLORO
Daţi gaura; diametrul trebuie să fie cu
0,1 mm mai mare decât diametrul
nitului orb!
Măsuraţi grosimea materialului.
Introduceţi dornul nitului orb în ajutaj,
înpingeţi-l în gaură şi deschideţi
siguranţa mânerelor.
Strângeţi mânerele. Repetaţi procesul
până când dornul nitului se rupe.
Nitul orb a fost instalat.
Vă rugăm ca în timpul nituirii să purtaţi
ochelari de protecţie.
În cazul înţepenirii dornului: nu demontaţi
scula! Scoateţi dornul prin apăsare afară din
ajutaj, dacă este nevoie cu câteva lovituri
uşoare de ciocan.
Izvrtajte luknjo, premer naj bo 0,1 mm
večji od premera slepe zakovice!
Odmerite debelino materiala.
Konico slepe zakovice vstavite v ustnik,
potisnite skozi luknjo in odprite varovalo
ročaja.
Ročaja stisnite skupaj in ponavljajte posto-
pek, dokler se konica zakovice ne odlomi.
Slepo zakovico ste namestili.
Pri kovičenju nosite
zaščitna očala!
Če se slepa zakovica zatakne: ne demontirajte
naprave! Konico zakovice potisnite iz naprave
skozi ustnik, po potrebi z rahlimi udarci
s kladivom.
33
44
55
AA
BB
11
22
ESTHR
Izbušiti rupu, promjer bi trebao biti
veći za 0,1 mm od promjera slijepe
zakovice!
Izmjeriti debljinu materijala.
Trn slijepe zakovice uvesti u usni nastavak,
gurnuti kroz provrt i osloboditi osigurač
ručke.
Stisnuti ručke, ponavljati postupak
tako dugo dok se trn zakovice ne prelomi.
Stavljena slijepa zakovica.
Molimo vas da prilikom zakivanja nosite
zaštitne naočale!
Kod zagljavljenog trna zakovice: ne demonti-
rajte uređaje! Istisnite trn zakovice usnog
nastavka iz uređaja, po potrebi lagano
udarite čekićem.
Puurige ava, mille läbimõõt oleks 0,1 mm
võrra pimeneedi läbimõõdust suurem!
Mõõtke ära materjali paksus.
Pistke pimeneedi torn suudmesse, lükake
läbi ava ning avage käepidemekaitse.
Suruge käepidemeid kokku ja korrake seda
toimingut kuni needitorni murdumiseni.
Paigaldatud pimeneet.
Palun kandke neetimisel
kaitseprille!
Needitorni kinnikiilumisel: Ärge demon-
teerige seadmeid! Suruge needitorn suu-
naga suudmest eemale seadmest välja,
vajadusel kergete haamrilöökidega.
3
4
5
A
B
1
2
LVLT
Išgręžkite skylę, jos skersmuo turėtų būti
0,1 mm didesnis, nei aklinosios kniedės
skersmuo!
Išmatuokite medžiagos stiprumą.
Įkiškite kniedės smaigą į antgalį, prakiškite
pro angą ir atidarykite saugiklį rankenoje.
Suspauskite rankenas, veiksmą kartokite,
kol smaigas nuluš.
Aklinoji kniedė įdėta.
Dirbdami su kniedėmis dėvėkite
apsauginius akinius!
Užstrigus kniedės smaigui: prietaisų
neišmontuokite! Išstumkite kniedės smaigą
iš antgalio, jeigu reikia tai darykite nestipriais
plaktuko smūgiais.
Izurbiet caurumu, kura diametrs ir par
0,1 mm lielāks nekā kniedes diametrs!
Izmēriet materiāla biezumu.
Ievietojiet kniedes serdeni uzgalī, iebīdiet
urbumā un atbrīvojiet rokturu fiksatoru.
Saspiediet rokturus un atkārtojiet šo
procesu, līdz kniedes serdenis salūst.
Kniede ir ielikta.
3
4
5
Veicot kniedēšanu, uzlieciet
aizsargbrilles!
A
Ja kniedes serdenis iesprūst: nedemontējiet
ierīci! No uzgaļa puses izspiediet serdeni
no ierīces, ja nepieciešams - ar viegliem
āmura sitieniem.
B
1
2
3
3
4
4
5
5
AA
BB
1
1
2
2
UKRRUS
Просверлить отверстие, диаметр должен
быть на 0,1 мм больше диаметра потайной
заклепки!
Измерить толщину материала.
Оправку потайной заклепки ввести в
насадку, протолкнуть в отверстие и открыть
предохранитель.
Ручки сжать вместе, повторять эту операцию
пока оправка потайной заклепки не
обломается.
Потайная заклепка установлена.
При склепывании всегда носить
защитные очки!
При заклинивании оправки: инструменты не
разбирать! Оправку выдавить с насадки
инструмента, если необходимо легкими
ударами молотка.
Просвердлити отвір, діаметр повинен
бути на 0,1 мм більшим за діаметр
заклепки!
Виміряти товщину матеріалу.
Ввести оправку заклепки в мундштук,
проштовхнути її через отвір і зняти
блокування з ручки.
Стиснути ручки, повторяти процес поки
оправка заклепки не відламається.
Заклепка на місці.
Під час з'єднання заклепками потрібно
користуватися захисними окулярами!
Якщо оправка заклепки заклинюється,
пристрої не демонтувати! Витиснути
оправку заклепки з мундштука пристрою,
за необхідності легкими ударами молотка.

This manual suits for next models

4

Popular Rivet Tools manuals by other brands

Central Pneumatic 93458 Owner's manual & safety instructions

Central Pneumatic

Central Pneumatic 93458 Owner's manual & safety instructions

Westfalia 96 72 89 Original instructions

Westfalia

Westfalia 96 72 89 Original instructions

Stanley POP Avdel ProSet XT1 Original instruction

Stanley

Stanley POP Avdel ProSet XT1 Original instruction

Gesipa AccuBird Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa AccuBird Operating manual with spare parts list

Sumake ST-66151 Original instructions

Sumake

Sumake ST-66151 Original instructions

Gesipa PowerBird Pro Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa PowerBird Pro Operating manual with spare parts list

Power Fist 8843708 manual

Power Fist

Power Fist 8843708 manual

Ingersoll-Rand AVC Series Maintenance information

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand AVC Series Maintenance information

Avdel Genesis nG2s Fitting instructions

Avdel

Avdel Genesis nG2s Fitting instructions

Rivet King RK-250 instruction manual

Rivet King

Rivet King RK-250 instruction manual

Gesipa AccuBird Operating manual with spare parts list

Gesipa

Gesipa AccuBird Operating manual with spare parts list

Gesipa TAUREX 1 Axial operating instructions

Gesipa

Gesipa TAUREX 1 Axial operating instructions

Industrial Rivet & Fastener Co. Rivet King RK-7532-P3 Operation manual

Industrial Rivet & Fastener Co.

Industrial Rivet & Fastener Co. Rivet King RK-7532-P3 Operation manual

Sealey SA314 quick start guide

Sealey

Sealey SA314 quick start guide

Titgemeyer RL50-2 operating manual

Titgemeyer

Titgemeyer RL50-2 operating manual

Rivet King RK-187 instruction manual

Rivet King

Rivet King RK-187 instruction manual

RIVIT RIV 939 instruction manual

RIVIT

RIVIT RIV 939 instruction manual

Sealey SMC4 instructions

Sealey

Sealey SMC4 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.