FAR RAC 171 Setup guide

RAC 171
EAC
RAC 171
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*ESCLUSO ALLUMINIO **SOLO ALLUMINIO )
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*ALUMINIUM EXCLUDED **ALUMINIUM ONLY )
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*SAUF ALUMINIUM **SEULEMENT ALUMINIUM )
MODE D’EMPLOI - PIÈCES DÉTACHÉES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*ALUMINIUM AUSGESCHLOSSEN **NUR ALUMINIUM )
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 4,8*÷ 7,8**
(*EXCLUIDO EN ALUMINIO **SOLO EN ALUMINIO )
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
TLUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA PNEUMATYCZNOHYDRAULICZNA
DO NITÓW 4,8*÷7,8** MM
*WYJĄTKIEM ALUMINIUM** TYLKO ALUMINIUM
INSTRUKCJA OBSŁUGI CZĘŚCI ZAMIENNE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Ø4,8* ÷ 7,8**
* , **
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
•
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA REBITES Ø 4,8* - 7,8**
(*EXCEPTO EM ALUMÍNIO** SÓ EM ALUMÍNIO)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
I
GB
F
E
D
PL
PT
RUS

RAC 171
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2,
DICHIARA
sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice Modello: RAC 171 - Rivettatrice oleopneumatica
Utilizzo: per rivetti diam. 4,8
÷
7,8 (4,8 escluso alluminio) Numero di serie: vedi retro copertina,
alla quale questa dichiarazione
si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal D.Leg.vo 17.2010 di recepimento della Direttiva Macchine 2006/42/CE e
successive modificazioni ed integrazioni, e CU TR 010/2011.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l., con sede
in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
DECLARES
on its sole responsability that the riveting machine
Type: RAC 171 - Hydropneumatic
tool Application:for rivets diam. 4,8
÷
7,8 (4,8 alu excluded) Serial number: see back cover
which is the object of this declaration
complies with the basic safety requirements estabilished in the law decree Leg. D. 17/2010 of Machinery Directive 2006/42/
CE acknowledge and subsequent amendments and integrations
and CU TR 010/2011
.
The person who is authorized to create the technical brochure is Massimo Generali, c/o Far S.r.l., head office in Quarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que la riveteuse Modèle: RAC 171 - Pistolet oléopneumatique
Utilisation: pour rivets diam. 4,8 ÷ 7,8 (4,8 sauf aluminium)
Numéro de série: voir la dos couverture à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises
par la loi 17/2010 d’acceptation de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives et CU TR 010/2011.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Massimo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto Inferiore
(BO) – Via Giovanni XXIII. n.2
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die NietmaschineTyp: RAC 171 - Hydraulisch-pneumatisches
Nietwerkzeug Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser 4,8 (ausschliesslich aus Aluminium) bis 7,8
Seriennummer siehe Rückseite auf das sich diese Erklärung bezieht, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen des Gesetzesdekrets
17/2010 von Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und den nachfolgenden Änderungen und Anfügungen entspricht und
CU TR 010/2011.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Massimo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO),
via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora Modelo: RAC 171 - Remachadora oleoneumática
Empleo: para remaches diam. 4,8 ÷ 7,8 (4,8 excluído aluminio)
Número de serie: ver la contratapa a la cual la presente declaración se refiere corresponde a los requisitos esenciales de
seguridad previstos por el D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones
e integraciones y CU TR 010/2011.
La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore
(BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
I
F
E
GB
D

RAC 171
Far S.r.l. - Massimo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
( )
(Presidente do Conselho de Administração)
.............................................
A abaixo-assinada Far S.r.l., com sede em Quarto Inferior (BO) na via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
sob sua exclusiva responsabilidade que a rebitadora Modelo: RAC 171 - Rebitadora óleo-pneumática
Uso: para rebites diâm. 4,8 ÷ 7,8 (4,8 exceto alumínio) Número de série: ver parte traseira da capa, à qual esta declaração
refere-se está em conformidade com os requisitos essenciais de segurança prescritos pelo D.L.17.2010 de receção da
Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e seguintes modificações e integrações e CU TR 010/2011.
A pessoa autorizada a constituir o fascículo técnico é Massimo Generali, na Far S.r.l., com sede em Quarto Inferiore (BO)
na via Giovanni XXIII n° 2.
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Quarto Inferiore (Włochy), Via Giovanni XXIII,2
DEKLARUJE
na własną i wyłączną odpowiedzialność, iż nitownica Model: RAC 171 - Nitownica hydro-pneumatyczna
do nitów w zakresie 4,8 ÷ 7,8 mm (4,8 ) Numer seryjny patrz tylna okładka
do której odnosi sie niniejsza deklaracja,
jestzgodna zwymogami bezpieczenstwaprzewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010 implementujacyDyrektyweMaszynowa
2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i uzupelnieniami i CU TR 010/2011.
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to Massimo Generali z firmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2”.
ee Far S.r.l., Quarto Inferiore (BO) . Giovanni XXIII, 2,
ЗАЯВЛЯЕТ
,:RAC171 –
: 4,8 ÷ 7,8 (4,8 )
: . , ,
, 17.2010 « » 2006/42/CE
010/2011.
(Massimo Generali),
Far S.r.l., : , (), XXIII, . 2.
PL
RUS
PT
Quarto Inferiore, 01-03-2019

PARTI DI RICAMBIO .............................................42
SPARE PARTS.......................................................43
PIECES DETACHEES .............................................44
ERSATZTEILE........................................................45
PIEZAS DE REPUESTO..........................................46
CZĘŚCI ZAMIENNE ....................................................47
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ...................................................48
PEÇAS SOBRESSALENTES...................................49
RAC 171
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE.......6
GENERAL NOTES AND USE....................................6
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................6
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......................6
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...6
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY ...7
ОБЩИЕ ДАННЫЕ И СЕКТОР ПРИМЕНЕНИЯ ..................7
NOTAS GERAIS E CAMPO DE APLICAÇÃO ...........7
I
F
E
PL
RUS
GB
D
ISTRUZIONI D’USO...............................................10
INSTRUCTIONS FOR USE.....................................14
MODE D’EMPLOI..................................................18
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................22
INSTRUCCIONES DE USO.....................................26
INSTRUKCJA OBSŁUGI...............................................30
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.......................34
INSTRUÇÕES DE USO ..........................................38
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................54
TROUBLE SHOOTING ...........................................55
DÉPANNAGE .........................................................56
FEHLERBEHEBUNG ..............................................57
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................58
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................59
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................................60
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................61
ACCESSORI ..........................................................51
ACCESSORIES ......................................................51
ACCESSOIRES ......................................................51
ZUBEHÖR..............................................................51
ACCESORIOS........................................................51
AKCESORIA ..........................................................51
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ................................................51
ACCESORIOS........................................................51
PT
II
II
FF
FF
EE
EE
PL PL
PL PL
RUS RUS
RUS RUS
GB GB
GB GB
DD
DD
PT PT
PT PT

6
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra Ø 4,8 (escluso
allumino) e 7,8 mm (solo alluminio). La rivettatrice RAC 171 può inoltre utilizzare rivetti FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4, previa
installazione degli appositi ugelli, cono e morsetti. Il sistema oleopneumatico utilizzato dalla rivettatrice RAC 171 fornisce
una maggior potenza rispetto al tradizionale sistema pneumatico su cui si basano altri modelli di rivettatrici. Ciò significa
una drastica riduzione dei problemi dovuti all’usura dei componenti con conseguente aumento di affidabilità e durata. Le
soluzioni tecniche adottate riducono le dimensioni e il peso della macchina rendendo la rivettatrice RAC 171 assolutamente
maneggevole. La possibilità di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall’impiego di guarnizioni a tenuta che
eliminano questo problema.
GENERAL NOTES AND USE
The tool must be used for rivets diam. 4.8 (aluminium excluded) - 7.8 mm (aluminium only).
The riveting tool RAC 171 can also work with rivets type FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4 by previous replacement of nozzles, cone
and clamps. The RAC 171 oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models.
That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase
in reliability. The technical solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tooi which, for these reasons,
make it very handy. The possibilities of leakage from the oil-dynamic system, are eliminated by some sealed gaskets,
which solve this problem.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
L’outil de pose ne peut être utilisé que pour rivets de ø 4,8 (sauf aluminium) à 7,8 mm (seulement aluminium).
Le pistolet RAC 171 peut être, en outre, être utilisé avec les rivets FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4, après avoir remplacé les
buses, cône et étaux.
Le système oléopneumatique de l’outil RAC 171 permet d’obtenir un puissance supérieure par rapport au système
pneumatique traditionnel. Cela signifie une réduction des problèmes provoqués par l’usure des composants, donc, une
plus grande longévité. Les solutions techniques adoptées réduisent les dimensions et le poids du pistolet en la rendant
très maniable. Les risques de fuites du système oléodynamique sont éliminés par l’utilisation de joints à haute résistance.
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG
Das Werkzeug soll nur für Niete von 4,8 (Aluminium ausgeschlossen) und 7,8 mm (nur Aluminium) verwendet werden.
Außerdem kann das Nietwerkzeug RAC 171 mit den Nieten FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4 betrieben werden, nachdem man
Mundstücke sowie Kegel und Spannbacken entfernt hat. Das ölpneumatische System der RAC 171 gewährleistet mehr
Kraft als das pneumatische System anderer Modelle. Dies bedeutet eine drastische Herabsetzung der Probleme, die auf
den Verschleiß der Komponenten zurückzuführen sind und einem sich daraus ergebenden Anstieg der Zuverlässigkeit und
Haltbarkeit. Die angewandten technischen Lösungen setzen die Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und
machen das Nietwerkzeug RAC 171 absolut handlich. Die Möglichkeiten des Auslaufens von Öl aus dem öldynamischen
System werden durch die Verwendung von undurchlässigen Dichtungen verhindert, die dieses Problem eliminieren.
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION
El equipo se utiliza sólo para remaches de diámetro incluido entre ø 4,8 (aluminio excluido) y 7,8 mm (solo aluminio).
La remachadora RAC 171 puede emplear también remaches FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4 previo reemplazo de los apropiados
inyectores, mandril y bornes.
Gracias al sistema oleoneumático, la remachadora RAC 171 brinda una potencia mayor respecto a las tradicionales
remachadoras neumáticas. Esto significa una notable reducción de los problemas causados por el desgaste de los
componentes y como consecuencia un aumento de la fiabilidad y duración. Las soluciones técnicas adoptadas reducen
las dimensiones y el peso de la máquina rindiendo la remachadora RAC 171 absolutamente maniobrable. Las posibilidades
de perdida por et sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de retenes que eliminan este problema.
E
D
F
GB
I

7
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY
Nitownica jest przeznaczona do zrywania nitów w zakresie średnic od 4,8 mm (za wyjątkiem nitów aluminiowych) do 7,8 mm (tylko nity
aluminiowe). Modela RAC 171przeznaczony jest także do pracy z nitami strukturalnymi typu FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4 (po uprzednim montażu
odpowiedniej dyszy, szczęk oraz osłony szczęk).
W porównaniu do wcześniejszych modeli nitownic, model RAC 171 posiada dużo wydajniejszy system oleo-pneumatyczny, w rezultacie
zużycie uszczelniaczy jest o wiele mniejsze i przedłużona została ogólna żywotność narzędzia.
ОБЩИЕ ДАННЫЕ И СЕКТОР ПРИМЕНЕНИЯ
Ø4,8 (
)
7,8( ). RAC 171 FARBOLT Ø 4,8 - Ø
6,4 , . RAC 171
,
.
, .
, RAC 171 .
, .
PL
RUS
NOTAS GERAIS E ÂMBITO DE APLICAÇÃO
O uso da ferramenta destina-se exclusivamente ao uso de rebites de repuxo com diâmetro entre Ø 4,8 (exceto alumínio)
e 7,8 mm (só alumínio). A rebitadora RAC 171 também pode empregar rebites FARBOLT Ø 4,8 - Ø 6,4, após a instalação
de bicos, mandril e mordentes apropriados. O sistema hidráulico usado pela máquina de rebitar RAC 171 fornece maior
potência do que o tradicional sistema pneumático sobre o qual se baseiam outros modelos de rebitadoras. Isto significa
uma drástica redução dos problemas causados pelo desgaste dos componentes com consequente aumento de fiabilidade
e duração. As soluções técnicas adotadas reduzem as dimensões e o peso da máquina tornando a rebitadora RAC 171
absolutamente manejável. As possibilidades de vazamentos do sistema óleo-dinâmico são impedidas por guarnições de
vedação que eliminam este problema.
PT

8
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,5
710562
Ø C = 3,5 717005 B = 13
71345507
Ø A = 8,5
710562
Ø C = 3,8 717007 B = 13
71345507
Ø A = 8,5
710562
FARBOLT Ø 4,8
Ø C = 3
717016 B = 15
713213
Ø A = 9,4
711356
FARBOLT Ø 6,4
Ø C = 4
717015 B = 15
713213
Ø A = 9,4
711356
TAMP Acc. Ø 4,8
Ø C = 2,9
717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,5
710562
TAMP Acc. Ø 6 ÷ 6,4
Ø C = 3,8
717019 B = 15
713213
Ø A = 9,4
711356
B
ØA
Ø3,4
12,5
14
Ø 4
15
Ø 4,5
Ø C
Ø 4,5
10,5
0,8
0,8
1
0,8
Ø3,1
9
Ø4,1
10
RED
YELLOW
Ø3,4
12,5

9
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
0,8
Ø 4,5
10,5
MULTIFAR Inox. Ø 4,8
Ø C = 3,2
717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,5
710562
Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,5
710562
Ø C = 3,2 ÷ 3,5 717005 B = 13
71345507
Ø A = 8,5
710562
Ø C = 3,95 717019 B = 15
713213
Ø A = 9,4
711356
RIVETTI ALTE PRESTAZIONI - HIGH PERFORMANCE RIVETS - RIVETS HAUTES PERFORMANCES - HOCHLEISTUNGSNIETEN -
- REMACHES ALTAS PRESTACIONES - NITY WYSOKOWYTRZYMAŁE -
ЗАКЛЁПКИ С УЛУЧШЕННЫМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
-
- REBITES DE ELEVADO DESEMPENHO
Ø C = 3 717018 B = 15
713213
Ø A = 9,4
711356
Ø C = 4 717019 B = 15
713213
Ø A = 9,4
711356
Ø C = 4 717015 B = 15
713213
Ø A = 9,4
711356
Ø 4,5
10,5
9
Ø 3,3
0,8
0,8
B
ØA
1
Ø3,4
12,5
Ø3,4
12,5
14
Ø 4
0,8
Ø4,1
10
YELLOW
Ø C

GB
14
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
RAC 171
EAC
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
CAUTION!!!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact FAR
s.r.l. authorized service centers and use only original
spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable for
damages from defective parts caused by failure to
observe what above mentioned (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• The tool must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using
the tool.
• Use equipment recommended in the maintenance chapter
to do any maintenance and/or regulation of the tool.
• For topping up the oil, we suggest using only fluids in
accordance with the features specified in this working book.
• If any drop of oil touches your skin, you must wash with
water and alkaline soap.
• The tool can be carried and we suggest putting it into its box
after using.
• The tool needs a thorough six-monthly overhaul.
• There are no special requirements for storage.
• Repairing and cleaning operations must be done when the
tool is not fed.
• If it is possible, we suggest a safety balancer.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than
70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean
and tidy. The untidy can cause damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working tools.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have
the correct size to be used.
• Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole
must be far from any heating sources or from cutting parts.
• Keep the tools in good conditions; do not remove either safety
parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already
removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the tool
make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
• Do not use the riveting tool in the case of visible damage.
WARNING!
Before using the tool, assemble the protection bottom
supplied with the tool, as indicated in the picture below.
FAR has no responsibility for any damages on the tool,
personsorthingscaused bylackoftheprotection bottom.
INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
GUARANTEE ............................................................................. 14
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS........................14
TOOL IDENTIFICATION .......................................................15
MAIN COMPONENTS..........................................................15
TECHNICAL DATA ...............................................................15
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL.................................15
TOOPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT.........................16
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE...............................17
DISPOSAL OF RIVETING TOOL................................................. 17
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month warranty. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the
buyer, as specified in the relevant document. The warranty
covers the user/buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or maintained as specified
in the instruction and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to
repair and/or replace the components it judges to be faulty.

GB
15
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
RAC 171
EAC
RAC 171
RAC 171
325
56
340
Ø 24
Ø145
Ø 60
A
HB
G
E
D
C
F
I
L
EAC
D
TOOL IDENTIFICATION
The riveting tool RAC 171 is identified from a marking that
showscompanynameandaddressofmanufacturer,designation
of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting
tool when requesting technical service.
MAIN COMPONENTS
A)................................................................................. Nozzle
B)............................................................Balancer connection
C)............................................................................ Nails tank
D)......................................................... Suction opening lever
E) ....................................................... Tensile strenght button
F) ........................................................................Oil tank plug
G)................................................ Compressed air connection
H).............................................................Head carring nozzle
I)................................................................Protection bottom
L) ..........................................................................Nails baffle
TECHNICAL DATA
• Working pressure ......................................................6 BAR
• Min. int. diam. of the compressed
air feeding hose ................................... min. diam = 8 mm
• Air consumption per cycle ..........................................10 Nl
• Maximum force.........................................6 BAR - 17273 N
• Stroke...................................................................25.5 mm
• Weight ..................................................................2,750 Kg
• Working temperature.............................................-5°/+50°
• Root mean square in total acceleration
frequency (Ac)
to which the arms are subjected............................2,2 m/s2
• A-weighted emission sound pressure level .................67 dBA
• Peak C-weighted instantaneous sound pressure ......<130 dBC
• A-weighted sound power ...........................................80 dBA
AIR FEED
The air feed must be free from foreign bodies and humidity
in order to protect the tool from premature wear and tear of
the components in movement, therefore we suggest to use a
lubrificator group for compressed air.
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL (fig. f1-f2-f3)
Press lightly for assembling the nails baffle (L), as shown in
the figure f3.
After the clamping, the sheared nail is piped by the riveting
tool and ejected from the back. By swinging the lever (D) you
can activate the suction. By the suction nail system, the rivet
remains in the nozzle also turning over the head of the riveting
tool downwards: this detail increases a lot the usefulness of
the riveting tool.
Do not keep the rivet with your fingers!
If you use the nails tank (C), when it is full of nails do not use
theriveting tool. Disconnect the tool,unscrew the nails tank (C)
and empty it properly. DO NOT DISPERSE ANY NAIL! Screw
the nails tank (C) and start again to work.
WARNING!
Beforeusingthetoolitisabsolutelynecessaryto
fit the nails container (C), or the nails baffle (L).
Company name
and address
Designation of
the tool
Serial number
f1

GB
16
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
L
O
F
A
C
D
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT (fig. f8)
You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period
of work (15000 cycles), when you note a power loss. Put the
riveting tool (dwell and not fed) in a horizontal position and
remove the plug (F) and the nozzle (A) using the appropriate
wrenches provided with the tool. During this operation, check
the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly
pour the oil HLP 32 cSt into the bellows container (O) which
shall be screwed to its seat on the plug (F). While keeping the
riveting tool in a horizontal position and starting air feeding,
push the tensile strength button and make the riveting tool
carry out some cycles until air bubbles inside the container (O)
stopcoming out. This condition indicates that thetopping up of
the oil has fully been achieved. At this point, while keeping the
riveting tool in a horizontal position, unscrew the oil container
(O) and close it again.
Do not push the tensile strength button during this operation.
Go on by closing the oil tank plug (F).
WARNING: it is very important to follow the about mentioned
instructionsanduseglovesandprotectionglassesor protective
visors. If you need to empty fully the hydraulic circuit, you must
put the oil in a suitable container and contact a Company that
is authorized to discharge any waste.
f2
f3
f8
ATTENTION!
Before disconnecting the compressed air hose,
make sure that it is not under pressure!
ATTENTION: Make sure that the oil filler cap ( F ) is
tightened at a torque corresponding to
min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
We recommend to use oil HLP 32 cSt or similars.
min. 5 Nm
max. 8 Nm

GB
17
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
27 mm
H
RAC 171
EAC
M
18 mm 14 mm
M
N
A
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE (fig. f4-f5-f6-f7)
Theextendedutilizationoftherivetingtoolcancausetheslipping
of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For
this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having
cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are
worn out and as a consequence their working is jeopardized,
replace them.
First remove the head which carries the nozzle (H), by means
of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard
spanners of 18 mm and 14 mm, remove the chuck (M) and
extract the clamps (N).
The riveting tool is supplied, besides the nozzle series for FAR
rivets, with a series of accessories for using the rivets type
FARBOLT, respectively of Ø 4,8 and Ø 6,4. For operating with
these rivets you have to replace the nozzles, the clamps and
the cone holding clamps.
When replacing the nozzle (A), use the proper supplied wrench
and screw the removed nozzle in it in order to avoid losing
the nozzle.
WARNING!
Desconnect air feed when performing those
operations.
f4
f5
f6
f7
DISPOSAL OF RIVETING TOOL
Follow the prescriptions of the national laws for
disposing of the riveting tool.
After disconnecting the tool from the pneumatic
system, disassemble and split all the components
according to thematerial:steel, aluminium,plastic
material, etc.
Then proceed toscrap the materials in accordance
with current laws.

F
18
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
RAC 171
EAC
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes peut
avoir des conséquences désagréables pour
vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-
vous aux centres de service après-vente autorisés de FAR
s.r.l. et n’utilisez que des pièces détachées originales.
FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages
dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au
non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site
internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
• L’outil de pose doit être utilisé par le personnel spécialisé.
• Avant l’usage, il faut se munir d’une visière et de gants de
travail.
• Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de pose, se servir des
équipements indiqués dans le chapitre “ENTRETIEN”.
• Pour le remplissage de l’huile, il faut utiliser les fluides
indiqués dans ce dossier.
• En cas de fuites imprévues de huile (au contact de la peau),
il faut se laver soigneusement avec de l’eau et du savon
alcalin.
• L’outil de pose peut être transporté à main et il doit être remis
dans sa boîte après l’usage.
• Il n’y a pas de prescriptions particulières pour le stockage.
• Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous
suggérons de le réviser tous les six mois.
• Il faut faire la réparation et le nettoyage de l’outil quand il
n’est pas alimenté.
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit s’assurer
la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps
d’exposition quotidienne, etc).
• La table et la place de travail doivent être toujours propres
et rangées. Le désordre peut causer des dommages aux
personnes.
• Personne (si étranger) ne peut utiliser les outils de pose.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air
comprimé soient appropriés (conformes) à l’utilisation
prévue.
• Ne pas traîner l’outil de pose quand il est connecté à
l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de
sources de chaleur ou d’objets tranchants.
• Les outils de pose doivent être toujours en bon état. Ne pas
enlever les protections et le silencieux de l’outil.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir
enlever les clés de réglage.
• Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé de l’outil de
pose, il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
• L’outil à riveter ne doit pas être utilisé en présence de
dommages évidents.
ATTENTION!
Avant d’utiliser l’outil, veuillez l’équiper du culot de
protection (suivant la figure ci-dessous).
La société FAR n’est pas responsable des éventuels
dommages occasionnés à l’outil, personnes ou choses
par manque du culot.
MODE D’EMPLOI I
INDEX
GARANTIE................................................................................. 18
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE.....................18
IDENTIFICATION DE L'OUTIL À RIVETER ...........................19
PARTIES PRINCIPALES ......................................................19
DONNÉES TECHNIQUES .....................................................19
MODE D’EMPLOI ................................................................19
REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CYRCUITHYDRAULIQUE...20
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES ..........................21
RECYCLAGE DE LA RIVETEUSE............................................ 21
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie pendant 12 mois. La
période de garantie de l'outil commence à partir du moment
où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La
garantiecouvrel'utilisateur/acquéreurquandl'outilestacheté
chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé
aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas
valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à
l'entretien tel qu'il est spécifié dans le manuel d'utilisation et
d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR
S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa
seule discrétion, les composants jugés défectueux.

43
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
01 717004 1 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu / Steel
02 713253 1 Sleeve carrying nozzle
03 711337 1 Gasket OR 2-021
04 710562 1 Clamps holding cone
05 71345507 3 High-performance clamps
06 711270 1 Clamps opener
07 710853 1 Springs
08 711336 4 Gasket OR 2-114
09A 713254 1 Cone holder A
10A 713249 1 Expeller sleeve A
11 713255 1 Front connector
12 711722 1 Gasket B-094063-B / NEI
13 713272 2 Gasket OR 2-125
14 713278 3 Gasket OR 2-122
15 713277 1 Ring Parbak 8-122
16 713276 1 Gasket TSE-134094
17 713258 1 Anti-extrusion ring
18 713251 1 Oil-dynamic piston
19 713273 2 Gasket OR 17,5 x 1,5
20 713274 2 Gasket OR 8 x 1,5
21 713247 1 Bush
22 711821 1 Seeger ring JV 20
23 713275 1 Gasket OR 2-122
24 723269 1 Oil-dynamic cylinder
25 71346119 1 Balancer hook
26 710350 2 Gasket OR 2-109
27 713250 1 Back connector
28 711273 1 Container connector
29A 71346130 1 Ring A
33B 710819 1 Nails container B
34B 711136 1 Air conveyor B
35 713282 1 Gasket TSE 16 x 23 x 6
36 713281 1 Gasket TTS 16 x 23 x 5,8 / L
37 710367 2 Gasket OR 2-008
38 711234 1 Pin ø 2 x 11,8
39 721275 1 Long valve body
40 710918 2 Gasket OR 2-005
41 711254 1 Valve piston
42 711338 1 Gasket OR 2-003
43 711261 1 Leve for inlet opening
44 710824 1 Push button
45 710919 1 Gasket OR 2-004
46 711253 1 Valve piston
47C 712145 1 Nut M 3 UNI 5587 C
48C 712144 1 Screw TCCE M3 x 20 UNI 5931 C
49 710906 1 Washer 400-020-4490
50 710839 1 Oil tank plug
51 711259 1 Service plug
52 712117 1 Washer
53D 710840 1 Valve spacer D
54D 710823 3 Cage D
55D 710921 3 Gasket OR 2-115 D
56D 711158 1 Spring D
57 710841 1 Coil
58 710916 1 Gasket OR 2-015
59 710528 1 Gasket OR 008
60 710822 1 Valve piston
61 710258 1 Gasket OR 5-612
62 710905 1 Seeger ring 11 UNI 7437
63 710922 2 Gasket OR 018
64 712268 1 Spring guide plug
65 710402 1 Seeger ring 22 UNI 7437
66 712282 1 Safety washer ø 12,7
67 710909 1 Connector 2023 - 1/4"- 1/4"
68 711304 1 Silencer 1/4"
69 711305 1 Connector 1631-01 - 1/4"
70 712162 1 Outside silencer protection
71 712133 1 Rotating connector
72 721224 1 Riveting tool body
No. CODE Q.ty DESCRIPTION KIT No. CODE Q.ty DESCRIPTION KIT
73 711252 1 Tube ø 8 x 7
74 713245 1 Rod guide connector
75 711339 1 Gasket OR 2-129
76 713246 1 Shock absorber
77 713243 1 Rod
78 713244 1 Washer
79 721226 1 Pneumatic piston
80 711340 1 Gasket OR 2-343
81 710596 1 Screw TE M10 x 17
82 711386 1 Gasket OR 2-045
83 711255 1 Bottom plate
84 711225 1 Cylinder cover
85 711737 1 Protection bottom
86 711092 1 Wrench 5 mm
87 721387 1 Oil container
88 713391 1 Flat key 12 mm
89 717005 1 Nozzle for rivet ø 6 / 6,4
90 717007 1 Nozzle for rivet ø 7,8
91 717018 1 Nozzle for rivet ø 4,8
92 717019 1 Nozzle for rivet ø 6,4
93 717015 1 Nozzle for rivet Farbolt ø 6,4
94 717016 1 Nozzle for rivet Farbolt ø 4,8
95 713213 3 Clamps for Farbolt
96 711356 1 Cone holding clmaps for Farbolt
97 711370 1 Out put connector
98 71345212 1 Nails baffle
99A 71C01372 1 Gasket OR 6 x 1,5 A
100A 711272 1 Suction tube A
KIT
No. CODE Q.ty DESCRIPTION
KITA 743254 Cone holder kit
09A 713254 1 Cone holder
10A 713249 1 Expeller sleeve
29A 71346130 1 Ring
99A 71C01372 1 Gasket OR 6 x 1,5
100A 711272 1 Suction tube
KITB 740819 Nails container kit
33B 710819 1 Nails container
34B 711136 1 Air conveyor
KITC 742144 Screw M 3 kit
47C 712145 5 Nut M 3 UNI 5587
48C 712144 5 Screw TCCE M3 x 20 UNI 5931
KITD 740840 Valve spacer kit
53D 710840 1 Valve spacer
54D 710823 3 Cage
55D 710921 3 Gasket OR 2-115
56D 711158 1 Spring
KIT Itindicates that the part is sold in kits consisting of different
parts in different quantities.
SPARE PARTS
GB

50
RAC 171
750348 - RAC171 – rev 12 - ( 04-2019 )
74
55 D
51
50
49
37
34 B
33 B
25
28
52 53 D
54 D
62
64
63 65
56 D
57
59 60
61
69
68
67
44 45 46 40
43
41 40
38
66
72 8
75
76
77
78
79
80
81
83
82
84
86
87
88
89
90
91 92 93 94
36
48 C
35
24
58
23
18
17
12
14
11 8
97 98
27
26
13
19 20
20
21 22
14 15
13
16
124
356
8
7
9 A 10 A
47 C
39
42
899 A
95
96
85
26
55D(x3)
53D(x1) 54D(x3)
56D(x1)
48C(x5)
47C(x5)
34B(x1)
33B(x1)
70
73
71
19
KIT D
KIT B
KIT C
9A(x1)
29A(x1)
10A(x1)
KIT A
29 A 100 A
100A(x1) 99A(x1)
EAC
RAC 171
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE •
• ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES
Other manuals for RAC 171
3
Other FAR Rivet Tools manuals
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Gesipa
Gesipa FireBird Pro operating instructions

ONURFIX
ONURFIX RAC 181 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS

Stanley
Stanley POP Avdel ProSet XT1 Original instruction

Gesipa
Gesipa FireFox 2 operating instructions

Stanley
Stanley 73483 Instruction and service manual

Clarke
Clarke Air CAT73 Operating & maintenance instructions