steute Ex RC Si 56-3G/D Programming manual

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische
Ein-bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Ge-
setze und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller
geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Sicherheitshinweise
=In diesem Dokument wird das Warndreieck zu-
sammen mit einem Signalwort verwendet, um
auf gefährliche Situationen hinzuweisen.
Die Signalwörter haben folgende Bedeutungen:
HINWEIS
zeigt eine Situation an, die einen
Sachschaden zur Folge haben
könnte.
VORSICHT
zeigt eine Situation an, die eine
geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
WARNUNG
zeigt eine Situation an, die den
Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
GEFAHR
zeigt eine Situation an, die eine
schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge hat.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung! Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Darf nicht in Kategorien 1 und 2/
Zonen 0 und 1 und Zonen 20 und 21 eingesetzt wer-
den. Nur in zulässigen Kategorien/Zonen einsetzen.
Gerät nur entsprechend der in dieser Montage- und
Anschlussanleitung festgelegten Betriebsbedin-
gungen verwenden. Gerät nur entsprechend dem in
dieser Montage- und Anschlussanleitung genann-
ten Einsatzzweck verwenden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Normen für den Explosions-
schutz EN 60079-0 und EN 60079-18. Es ist für den Einsatz in explo-
sionsgefährdeten Bereichen der Zonen 2 und 22 nach EN 60079-14
vorgesehen. Die Anforderungen der EN 60079-14, z.B. in Bezug auf
Staubablagerungen und Temperaturgrenzen, einhalten. Das Gerät
dient dem Einsatz in Sicherheitsstromkreisen zur Stellungsüberwa-
chung beweglicher Schutzeinrichtungen nach EN ISO 14119 (EN 1088)
Bauart 4 und EN 60947-5-3. Die Norm EN 60947-5-3 wird nur durch
das komplette System Sicherheitssensor, Betätiger und Sicherheits-
baustein erfüllt.
Installation, Montage, Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Explosionsfähige Atmo-
sphäre! Explosionsgefahr! Verbrennungsgefahr!
Anschluss und Abklemmen nur durch qualifiziertes
und autorisiertes Fachpersonal. Anschluss und Ab-
klemmen nur in nicht-explosionsfähiger
Umgebung.
Den Sensor und Betätiger auf einer ebenen Fläche und, entsprechend
der Markierungen, gegenüberliegend befestigen. Der elektrische An-
schluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt wer-
den. Wegen Manipulationsgefahr: Zugänglichkeit von Betätigungsele-
menten oder Ersatzbetätigern unterbinden. Bei der Montage darauf
achten, dass ein Verschieben des Geräts nicht möglich ist. Dies gilt
auch im Fehlerfall. Bei der Montage von Betätiger und Sensor die An-
forderungen nach EN ISO 14119, insbesondere der Punkt 7, »Konst-
ruktion zum Verringern von Umgehungsmöglichkeiten von Verriege-
lungseinrichtungen«, berücksichtigen! Den Betätiger gegen unbefug-
tes Lösen sichern, z.B. mit Einweg-Sicherheitsschrauben, Torx mit
Stift, Vernieten etc. Sensor und Betätiger möglichst nicht auf ferroma-
gnetischem Material anbringen, sonst sind Änderungen der Grenzab-
stände zu erwarten. Den Sensor und Betätiger nicht in starken Mag-
netfeldern montieren. Eisenspäne fernhalten. Das Gerät darf weder
starken Vibrationen noch Stößen ausgesetzt werden. Ein Montageab-
stand zwischen zwei Systemen von min. 50 mm einhalten. Beachten
Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100 und EN ISO 14120.
Verwendung und Betrieb
=
GEFAHR
Bei Überlastung der Kontakte zu hohe Betriebs-
temperaturen. Explosionsgefahr! Verbrennungs-
gefahr! Für Kurzschlussschutz entsprechende
Sicherungsgröße verwenden.
-Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe Technische Daten).
-Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturbereiche
verwenden (siehe Typenschild und Technische Daten).
Reinigung
- Zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung darf das Gerät in
explosionsgefährdeten Bereichen nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Instandhaltung, Wartung, Reparatur
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Beschädigte und defekte Geräte nicht reparieren,
sondern ersetzen.
=
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre. Verbrennungs-
gefahr! Umbauten und Veränderungen am Gerät
unterlassen.
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Schaltfunktion.
2. Prüfen des Sensors und kodierten Betätigers auf festen Sitz.
3. Entfernen von Schmutz.
Besondere Bedingungen und »X«-Kennzeichnung
- Jedem Gerät eine seinem Schaltstrom entsprechende Sicherung
nach IEC 60127-1-2 vorschalten. Die Sicherung darf im zugehörigen
Versorgungsgerät untergebracht sein oder muss separat vorgeschal-
tet werden. Die Sicherungsbemessungsspannung muss gleich oder
größer als die maximale Schaltspannung des Geräts sein.
- Der maximale prospektive Kurzschlussstrom am Einbauort darf 50 A
nicht überschreiten.
- Die Anschlussleitung des Geräts muss fest und so verlegt werden,
dass sie vor mechanischer Beschädigung hinreichend geschützt ist.
- Die Anschlussleitung des Geräts in einem Bereich anschließen, der
nicht explosionsgefährdet ist. Wenn der Anschluss im explosionsge-
fährdeten Bereich erfolgt: die Anschlussleitung in einem Gehäuse
anschließen, das den Anforderungen einer anerkannten Zündschutz-
art nach EN 60079-0 entspricht.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
Hinweise
Die angegebenen Schaltabstände beziehen sich auf gegenüber mon-
tierte Sensoren und Betätiger. Andere Anordnungen sind zwar prinzi-
piell möglich, können aber zu anderen Schaltabständen führen. Der
maximal mögliche Versatz zwischen Sensor und Betätiger ist dem
Diagramm »Axialer Versatz« zu entnehmen. Dabei ist zu berücksichti-
gen, dass Schutzvorrichtungen wie Türen, Gitter usw. im Laufe der Be-
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) triebsdauer ihre Lage / Ausrichtung verändern können. Zum sicheren
Abschalten muss ein Abstand von mindestens 23 mm (sar) zwischen
Sensor und Betätiger überschritten werden (Öffnungsweite der Schut-
zeinrichtung). Die korrekte Funktion immer am angeschlossenen Si-
cherheitsbaustein überprüfen. Dieser bestimmt auch die maximale
Schalthäufigkeit des Sensors. Den Sensor nicht als mechanischen An-
schlag verwenden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten und Ver-
änderungen am Sensor, die den Explosionsschutz beeinträchtigen,
sind nicht gestattet. Für das Errichten von elektrischen Betriebsmit-
teln in explosionsgefährdeten Bereichen gilt die EN 60079-14. Für die
Verschaltung des Geräts in das Gesamtsystem: die in der Risikoanaly-
se festgelegte Steuerungskategorie durchgehend einhalten. Hierzu ist
auch eine Validierung nach EN ISO 13849-2 bzw. nach EN 62061 erfor-
derlich. Desweiteren kann der Performance-Level nach EN ISO
13849-1 bzw. SIL-CL-Level nach EN 62061 durch Verkettung von
mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten
Geräten, z.B. Reihenschaltung von Sensoren, niedriger ausfallen als
die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers
einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzu-
stellen. Technische Änderungen vorbehalten. steute übernimmt keine
Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben
oder impliziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehen-
den, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche
abgeleitet werden.
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer.
In case of doubt, the German language version of these instructions
shall prevail.
Scope of delivery
1 device, 1 mounting and wiring instructions, carton.
Safety information
=In this document, the warning triangle is used
together with a signal word to indicate a
hazardous situation.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
The signal words have the following meanings:
NOTICE
indicates a situation which may
result in material damage.
CAUTION
indicates a situation which may
result in minor or moderate
injury.
WARNING
indicates a situation which may
result in serious injury or death.
DANGER
indicates a situation which will
result in serious injury or death.
Intended use
=
DANGER
Misuse and explosive environment. Explosion
hazard! Risk of burns! Not for use in categories 1
and 2/zones 0 and 1 and zones 20 and 21. Use only
in permitted categories/zones. Use device only in
accordance with the operating conditions defined
in the mounting and wiring instructions. Use device
only in accordance with the intended purpose de-
fined in the mounting and wiring instructions.
The device complies with the European standards for explosion protec-
tion EN 60079-0 and EN 60079-18. It is intended for use in explosive
hazardous areas of zones 2 and 22 according to EN 60079-14. Comply
with the requirements of EN 60079-14, e.g. with regard to dust depos-
its and temperature limits. The device is used in safety circuits to mon-
itor the position of mobile safety guards to EN ISO 14119 (EN 1088)
type 4 and EN 60947-5-3. The EN 60947-5-3 standard is only met if the
entire system consisting of the safety sensor, the actuator and a
safety module.
Installation, mounting, dismantling
=
DANGER
Live parts. Explosive atmosphere. Explosion haz-
ard! Risk of burns! Connecting and disconnecting
only to be performed by qualified and authorised
personnel. Connecting and disconnecting only in
non-explosive environment.
Mount the sensor and the actuator on an even surface and opposite
each other according to the marks on the sensor and actuator. The
electrical connection may only be carried out by authorised personnel.
Due to the danger of manipulation: Prevent accessibility to actuators
and spare actuators. Ensure that the device cannot be moved from its
position. Ensure this in case of failure, too. When mounting actuator
and sensor please observe the requirements of EN ISO 14119, espe-
cially paragraph 7, »Construction to reduce manipulation of interlock-
ing devices«! For protection against manipulation use one-way safety
screws, Torx with pin, riveting, etc. Sensor and actuator should not be
fixed on ferro-magnetic material, this leads to strong changes of the
switching distances. Do not install the sensor and the actuator in
strong magnetic fields. Keep away ferromagnetic cuttings. Do not ex-
pose the device to extreme vibrations and shocks. A mounting distance
of min. 50 mm between two systems must be observed. Observe the
instructions in the standards EN ISO 12100 and EN ISO 14120.
Application and operation
=
DANGER
In case of overloaded contacts too high operation
temperatures. Explosion hazard! Risk of burns! For
short-circuit protection use appropriate fuse size.
- Use device only within the permitted electrical load limits (see
technical data).
- Use device only within the permitted ambient temperature range
(see product label and technical data).
Cleaning
- Use a damp cloth to clean devices in explosive hazardous areas. This
prevents electrostatic charge.
- In case of damp cleaning: use water or mild, non-scratching,
non-chafing cleaners.
- Do not use aggressive cleaners or solvents.
Service, maintenance, repair
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Do not repair de-
fective or damaged devices. Replace them.
=
DANGER
Explosive atmosphere. Risk of burns! Do not re-
build or modify the device in any way.
With careful mounting as described above, only minor maintenance is
necessary. We recommend a regular maintenance as follows:
1. Check switching function.
2. Check for tight installation of the sensor and coded actuator.
3. Removal of dirt.
Special conditions and »X« marking
- Each device must be switched upstream with a fuse corresponding to
its switching current in accordance with IEC 60127-1-2. The fuse may
be installed in the corresponding supply device or must be switched
separately. The rated fuse voltage must be equal to or higher than
the maximum switching voltage of the device.
- The maximum prospective short-circuit current at the location of in-
stallation may not exceed 50 A.
- The cable of the device must be routed fixed such that it is sufficiently
protected against mechanical damage.
- Connect the cable of the device in an area which is not subject to po-
tential explosive. If the connection is carried out in an explosive haz-
ardous area: connect the cable in an enclosure that complies with
the requirements of a recognised ignition protection type according
to EN 60079-0.
English

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
English
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
N.B.
The specified switching distances refer to face-to-face mounted sen-
sors and actuators. Different arrangements are possible, but may lead
to different switching distances. The maximum possible offset between
sensor and actuator can be found in the diagram »Axial misalign-
ment«. It must be observed that protective guards like doors, grids,
etc. change their position / direction in due time because of mechani-
cal wear. The switch-off distance (sar) between sensor and actuator
must be more than 23 mm (opening of the safety guard). Verify the
correct function by observing the connected safety module. This also
defines the maximum switching frequency of the sensor. Do not use
the sensor as a mechanical endstop. Any mounting position is possi-
ble. Reconstruction and alterations at the sensor - which might affect
the explosion protection - are not allowed. Furthermore, EN 60079-14
has to be applied for the installation of electrical equipment in explo-
sive hazardous areas. For the integration of the device in the entire
system: strictly observe and respect the control category determined
in the risk assessment. Therefore, a validation according to EN ISO
13849-2 or EN 62061 is necessary. Furthermore, the Performance
Level according to EN ISO 13849-1 and SIL CL Level according to EN
62061 can be lower than the single level because of the combination
of several safety components and other safety-related devices, e.g. by
serial connection of sensors. It is the responsibility of the manufactur-
er of a plant or machine to guarantee the correct general function.
Subject to technical modifications. steute does not assume any liability
for recommendations made or implied by this description. New claims
for guarantee, warranty or liability cannot be derived from this docu-
ment beyond the general terms and conditions of delivery.
Français
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible: personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l'appareil et le mettre en service.
La sélection et l'installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.
En cas de doute, la version allemande fait référence.
Volume de livraison
1 appareil, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Instructions de sécurité
=Dans ce document, le triangle de présignalisa-
tion est utilisé avec un mot-clé pour signaler
les situations dangereuses.
Les mots-clés ont les significations suivantes:
NOTICE
indique une situation qui pour-
rait entraîner un dommage
matériel.
ATTENTION
indique une situation qui pour-
rait entraîner une blessure
légère ou gravité modérée.
MISE EN GARDE
indique une situation qui pour-
rait entraîner la mort ou une
blessure grave.
DANGER
indique une situation qui en-
traîne une blessure grave ou
la mort.
Utilisation conforme
=
DANGER
D’utilisations non conformes et un environnement
potentiellement explosif. Risque d'explosion!
Risque de brûlure! Ne doit pas être utilisé dans
la catégories 1 et 2/zones 0 et 1 et zones 20 et 21.
Utiliser uniquement dans les catégories/zones au-
torisées. N’utiliser l'appareil qu’en conformité avec
les conditions de fonctionnement stipulées dans
ces instructions de montage et de câblage. Utiliser
uniquement en conformité avec les applications
stipulées dans ces instructions de montage et
de câblage.
L’appareil est conforme aux normes Européennes pour la protection
contre les explosions EN 60079-0 et EN 60079-18. Il est prévu pour
l‘utilisation en environnements à risque d‘explosion des zones 2 et 22
selon EN 60079-14. Observer les exigences de EN 60079-14, par ex. en
rapport avec les dépôts de poussières et limites de températures.
L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les circuits de sécurité et
destiné à la surveillance de protecteurs mobiles selon EN ISO 14119
(EN 1088) type de construction 4 et EN 60947-5-3. Seul le système
complet: capteur de sécurité / actionneur / module de sécurité, rem-
plit les exigences de la norme EN 60947-5-3.
Installation, montage, démontage
=
DANGER
Pièces sous tension. Atmosphère potentiellement
explosive. Risque d'explosion! Risque de brûlure!
Raccordement et débranchement que par du per-
sonnel qualifié et autorisé. Raccordement et dé-
branchement uniquement dans un environnement
non explosif.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Fixer le capteur et l'actionneur sur une surface plane et selon les mar-
quages qui se trouvent à l'opposé. Seuls des électriciens compétents
peuvent effectuer le raccordement électrique. En raison du risque de
manipulation: Empêcher l'accessibilité des élements d'actionnement
ou des actionneurs de remplacement. Observer pour le montage
qu'une fois le dispositif mis en place, il n'est plus possible de le dépla-
cer, même en cas de défaillance. Lors du montage de l’actionneur et
du capteur, il convient de respecter les critères de la norme EN ISO
14119, en particulier le paragraphe 7, »Construction pour limiter les
possibilités de contournement des dispositifs de verrouillage«! Fixer
l'actionneur pour éviter un desserrage non autorisé, par ex. avec des
vis de sécurité indémontables, Torx avec goupille, rivetage etc. Ne pas
monter le capteur et actionneur au matériau ferromagnétique sinon
des changes aux distances de fonctionnement doivent être attendues.
Monter le capteur et l'actionneur à l'abri de champs magnétiques
puissants. Tenir les copeaux de fer à l'écart. L'appareil ne doit être ex-
posé ni aux fortes vibrations ni aux chocs. Une distance de montage de
min. 50 mm entre deux systèmes doit être respecter. Respecter égale-
ment les indications des normes EN ISO 12100 et EN ISO 14120.
Utilisation et opération
=
DANGER
Lors de surcharge des contacts, les températures
de service sont trop élevées. Risque d’explosion!
Risque de brûlure! Pour la protection contre les
courts-circuits, utilisez la taille de fusible
appropriée.
- N’utiliser l’appareil que dans les limites des charges électriques
autorísées (voir données techniques).
- N’utiliser l’appareil que dans la plage de température ambiante
autorisée (voir plaque d’identification et données techniques).
Nettoyage
- Pour éviter une charge électrostatique, l’appareil ne doit être nettoyé
qu’avec un chiffon humide dans des environnements à risque
d'explosion.
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux,
non abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
Entretien, maintenance, réparation
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d‘électrocution! Ne
pas réparer les appareils endommagés ou défec-
tueux, mais les remplacer.
Français
=
DANGER
Atmosphère potentiellement explosive. Risque de
brûlure! S’abstenir de faire des modifications ou
changements de l’appareil.
Avec une installation soignée et en respectant les indications décrites
ci-dessus, seul un entretien minimal est nécessaire:
1. Contrôler la fonction de commutation.
2. Contrôler que le capteur et l’actionneur codé sont fixés solidement.
3. Enlever les salissures.
Conditions particulières et marquage »X«
- Un fusible doit être monté en amont sur chaque appareil correspon-
dant à son courant de commutation et conforme à CEI 60127-1-2. Le
fusible peut être placé dans l'unité d’alimentation correspondante ou
doit être installé séparément en amont de l’appareil. La tension assi-
gnée de sécurité du fusible doit être identique ou supérieure à la ten-
sion de commutation maximale de l’appareil.
- Le courant maximum de court-circuit de l’installation ne doit pas
dépasser 50 A.
- Le câble de raccordement de l’appareil doit être raccordé en fixe et
posé de sorte à le protéger suffisamment contre toute détérioration
mécanique.
- Le câble de raccordement de l'appareil doit être raccordé dans une
zone hors risques d'explosion. Si le raccordement est effectué dans
une zone à risques d'explosion: raccorder le câble de raccordement
dans un boîtier qui satisfait aux exigences d’une protection anti-igni-
tion reconnue selon EN 60079-0.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage.
Remarques
La portée nominale est indiquée pour un montage capteur / actionneur
en vis-à-vis. D’autres montages sont possibles, mais les distances de
commutation peuvent alors varier. Le désalignement admissible entre
capteur et actionneur est indiqué dans le diagramme »Désalignement
axial«. Dans le cas de portes ou protecteurs grillagés, il convient de
tenir compte des variations mécaniques qui peuvent changer la dis-
tance d’actionnement dans le temps. Pour garantir un déclenchement
sûr, la distance minimale (sar) entre le capteur et l’actionneur doit être
de 23 mm (largeur d'ouverture du protecteur). La fonction correcte est
toujours à vérifier sur le module de sécurité branché. Ce dernier dé-
termine aussi la fréquence de commutation du capteur. Le capteur ne
peut pas servir de butée mécanique. La position de montage est indif-
férente. Des transformations et modifications de le capteur qui al-
tèrent la protection contre les explosions ne sont pas autorisées. L'in-
stallation d'équipements électriques dans des atmosphères potentiel-
lement explosives est soumise à la norme EN 60079-14. Pour l'inté-
gration de l'appareil dans l'ensemble du système: respecter scrupu-
leusement la catégorie de commande définie dans l'évaluation des
risques. Pour ce faire, une validation selon EN ISO 13849-2 ou selon

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
EN 62061 est nécessaire. De plus, le niveau de perfomance PL selon
EN ISO 13849-1 ou niveau d’intégrité de sécurité SIL selon EN 62061
peut être inférieur au niveau des composant de sécurité pris indivi-
duellement, dans le cas d’une mise-en-série, par exemple. Le
constructeur d’une machine ou installation doit assurer le fonctionne-
ment de l’ensemble. Sous réserve de modifications techniques. Les
caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont
données exclusivement à titre d’information et sans engagement
contractuel de la part de steute. En raison de cette description, aucune
garantie, responsabilité, ou droit à un dédommagement allant au-delà
des conditions générales de livraison de steute ne peut être pris
en compte.
Français
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio e
collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina.
In caso di dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di
queste istruzioni.
Volume di consegna
1 dispositivo, 1 istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Informazioni di sicurezza
=In questo documento, il triangolo di emergenza
viene utilizzato insieme a una parola di segna-
lazione per indicare una situazione pericolosa.
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
AVVISO
indica una situazione che può
causare danni materiali.
ATTENZIONE
indica una situazione che può
causare lesioni lievi o moderate.
AVVERTIMENTO
indica una situazione che può
causare lesioni gravi o morte.
PERICOLO
indica una situazione che causa
lesioni gravi o morte.
Destinazione d‘uso
=
PERICOLO
Uso improprio ed ambiente esplosivo. Pericolo di
esplosione! Rischio di ustione! Non deve essere
utilizzato in categorie 1 e 2/zone 0 e 1 e zone 20
e 21. Utilizzare esclusivamente nelle categorie/
zone consentite. Utilizzare il dispositivo soltanto in
conformità con le condizioni operative definite nelle
istruzioni di montaggio e collegamento. Utilizzare il
dispositivo soltanto ai fini definiti nelle istruzioni di
montaggio e collegamento.
Il dispositivo è conforme agli standard europei per la protezione dalle
esplosioni EN 60079-0 e EN 60079-18. È destinato all'uso in aree a ri-
schio di esplosione zone 2 e 22 secondo EN 60079-14. Rispettare i re-
quisiti della EN 60079-14, ad es. per quanto riguarda i depositi di pol-
vere e i limiti di temperatura. Il dispositivo è utilizzato nei circuiti di si-
curezza per monitorare la posizione delle protezioni mobili di sicurez-
za secondo EN ISO 14119 (EN 1088) tipo 4 e EN 60947-5-3. Si adempie
alla norma EN 60947-5-3 soltanto mediante l‘utilizzo del sistema com-
pleto di sensore di sicurezza, azionatore e modulo di sicurezza.
Installazione, montaggio, smontaggio
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Atmosfera esplosiva.
Pericolo di esplosione! Rischio di ustione! Con-
nessione e disconnessione soltanto da parte di
personale qualificato ed autorizzato. Connessione
e disconnessione soltanto in ambienti non esplosivi.
Montare il sensore e l’azionatore su una superficie uniforme e rispet-
tando i segni apposti. Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da personale autorizzato. Pericolo di manomissioni: impedire l’ac-
cessibilità di elementi di azionamento o attuatori sostitutivi. Durante il
montaggio, assicurarsi che il finecorsa non possa essere spostato,
anche in caso di guasto. Nel montaggio di azionatore e sensore è ne-
cessario tenere conto delle esigenze previste dalla norma EN ISO
14119, in particolare del paragrafo 7, »Progettazione al fine di mini-
mizzare la necessità di eludere i dispositivi di interblocco«! Fissare
l’azionatore garantendo l’impossibilità di essere rimosso, per es. con
viti unidirezionali, Torx con perno, ribadire, ecc. Possibilmente evitare
il montaggio del sensore e dell’azionatore su ma teriale ferromagneti-
co, altrimenti le distanze limite potranno venire alterate. Non montare
il sensore e l’azionatore all’interno di forti campi magnetici. Tenere
lontano da trucioli di ferro. Non esporre dispositivo a forti vibrazioni e
urti. Rispettare la distanza minima tra due sistemi di 50 mm. Rispetta-
re le istruzioni secondo le normative EN ISO 12100 e EN ISO 14120.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Italiano
Uso e funzionamento
=
PERICOLO
In caso di sovraccarico dei contatti, temperature di
esercizio troppo elevate. Pericolo di esplosione! Ri-
schio di ustione! Per la protezione da cortocircuito
utilizzare un fusibile di dimensioni appropriate.
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro i limiti di carico elettrico con-
sentiti (vedere i dati tecnici).
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro il range di temperature con-
sentito (vedere l’etichetta del prodotto e i dati tecnici).
Pulizia
- Utilizzare un panno umido per pulire dispositivi in aree a rischio di
esplosione. In questo modo si impedisce la carica elettrostatica.
- Per la pulizia a umido: utilizzare acqua oppure detergenti delicati,
non abrasivi, non graffianti.
- Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Assistenza, manutenzione, riparazione
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa elet-
trica! Non tentare di riparare dispositivi difettosi e
danneggiati. Sostituirli.
=
PERICOLO
Atmosfera esplosiva. Rischio di ustione! Non tra-
sformare o modificare il dispositivo.
Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di
poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione
regolare seguendo i seguenti passi:
1. Verificare la funzione di commutazione.
2. Verificare che il sensore e l’azionatore codificato siano ben fissati.
3. Rimuovere tutta la sporcizia.
Condizioni speciali e marcatura »X«
- Collegare a ogni dispositivo un fusibile corrispondente alla sua cor-
rente di commutazione in conformità alla normativa CEI 60127-1-2. Il
fusibile deve essere posizionato nel corrispondente alimentatore op-
pure deve essere collegato separatamente. La tensione nominale del
fusibile deve essere uguale o superiore alla massima tensione d’ali-
mentazione del dispositivo.
- La massima corrente di corto circuito prospettica nel luogo di instal-
lazione non deve superare 50 A.
- Il cavo di collegamento del dispositivo deve essere fissato e posizio-
nato in modo che sia protetto da danni meccanici.
- Il cavo di collegamento del dispositivo deve essere collegato in un
ambiente non a rischio di esplosioni. Se il collegamento avviene in
un’area a rischio di esplosioni: collegare il cavo di collegamento in
una custodia che soddisfi i requisiti di una protezione di accensione
riconosciuta secondo EN 60079-0.
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente.
Indicazioni
Le distanze di commutazione indicate si riferiscono a sensori e aziona-
tori contrapposti. Disposizioni differenti sono possibili, ma ne possono
derivare distanze diverse. Il massimo spostamento possibile tra sen-
sore e azionatore può essere ricavato dal diagramma »Spostamento
assiale«. Va considerato che dispositivi di sicurezza come porte, grate
ecc possono alterare la loro posizione/allineamento nel corso del
tempo. Per lo spegnimento sicuro deve essere superata una distanza
di almeno 23 mm (sar) tra il sensore e l’azionatore (raggio d’apertura
del dispositivo di protezione). Controllare sempre il corretto funziona-
mento sul modulo di sicurezza collegato. Quest’ultima comanda anche
la massima frequenza di commutazione del sensore. Non usare il sen-
sore come mezzo meccanico di arresto. Ogni posizione di montaggio è
possibile. Non sono consentite alterazioni e modifiche al sensore, che
compromettano la protezione antideflagrante. Per la costruzione di
apparecchiature elettriche in aree a rischio di esplosione si applica la
EN 60079-14. Per l'integrazione del dispositivo nell'intero sistema: os-
servare rigorosamente e rispettare la categoria di controllo determi-
nata nella valutazione del rischio. A tal fine è richiesta anche una con-
valida secondo EN ISO 13849-2 oppure EN 62061. Inoltre, il Perfor-
mance Level secondo EN ISO 13849-1 e SIL CL Level secondo EN
62061 può essere inferiore rispetto al singolo livello, a causa della
combinazione di diversi componenti di sicurezza ed altri dispositivi di
sicurezza, come ad esempio il collegamento in serie di sensori. Il pro-
duttore di un impianto o macchinario si assume la responsabilità della
sua corretta funzione globale. Soggetta a modifiche tecniche. steute
non si assume alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti
nella presente descrizione. Sulla base della presente descrizione non
è possibile formulare richieste di garanzia o responsabilità che vadano
oltre le condizioni generali di consegna della steute.
Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema de
controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis relevan-

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
tes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante
da máquina.
No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
1 dispositivo, 1 instruções de montagem e instalação, caixa
em papelão.
Informações de segurança
=Neste documento, o triângulo de advertência
é usado com uma palavra para indicação de
situação perigosa.
As palavras possuem os seguintes significados:
AVISO
indica uma situação que pode
resultar em danos materiais.
CUIDADO
indica uma situação que pode
resultar em lesão mínima ou
moderada.
ATENÇÃO
indica uma situação que pode
resultar em lesão grave ou
morte.
PERIGO
indica uma situação que resul-
tará em lesão grave ou morte.
Uso pretendido
=
PERIGO
Má utilização e ambiente explosivo. Perigo de
explosão! Risco de queimaduras! Não deve ser
utilizado na categorias 1 e 2/zonas 0 e 1 e zonas 20
e 21. Use apenas em categorias/zonas permitidas.
Use o dispositivo apenas nas condições opera-
cionais definidas nas instruções de montagem e
instalação. Use o dispositivo apenas na finalidade
pretendida definida nas instruções de montagem
e instalação.
O dispositivo está em conformidade com as normas européias para
proteção contra explosão EN 60079-0 e EN 60079-18. Destina-se ao
uso em áreas de risco de explosão como zona 2 e 22 de acordo com a
EN 60079-14. Atende aos requisitos da EN 60079-14, por ex. no que diz
respeito a acumulo de poeira e limites de temperatura. O dispositivo é
usado nos circuitos de segurança para monitorar a posição dos prote-
tores de segurança móveis para EN ISO 14119 (EN 1088) tipo 4 e EN
60947-5-3. A conformidade com a norma EN 60947-5-3 só é atingida
quando instalado o sistema completo composto pelo sensor de segu-
rança, atuador e módulo de segurança.
Instalação, montagem, desmontagem
=
PERIGO
Partes vivas. Atmosferas explosivas. Perigo de
explosão! Risco de queimaduras! Conexão e desco-
nexão apenas por pessoal qualificado e autorizado.
Conexão e desconexão apenas em ambiente não
explosivo.
Monte o sensor e o atuador em uma superfície uniforme e opostos um
ao outro de acordo com as marcas no sensor e no atuador. A ligação
elétrica somente poderá ser executada por profissionais devidamente
qualificados e credenciados. Devido ao perigo de manipulação: Evite o
acesso aos atuadores e aos atuadores sobressalentes. Assegure-se de
que o dispositivo não possa ser deslocado, mesmo em caso da ocor-
rência de falha. Na montagem dos atuadores e sensor deverão ser
observadas as exigências conforme a norma EN ISO 14119, principal-
mente ao disposto parágrafo 7 »Projeto para diminuir a manipulação
e desvio de dispositivos de bloqueio«! Para proteção contra manipula-
ção não autorizada, use, por exemplo, parafusos de segurança unidi-
recionais, torx com pino, rebitagem, etc. Na medida do possível os
sensores e atuadores não deverão instalados sobre material ferro-
magnético, senão poderão ocorrer alterações nas distâncias dos limi-
tes. Não instale o sensor e o atuador em locais com campos magnéti-
cos fortes. Matenha afastado de serras ferromagneticas. Não exponha
o dispositivo a vibrações e choques extremos. A distância entre dois
sensores magnéticos deverá ser de no mínimo 50 mm. Observar as
instruções nas normas EN ISO 12100 e EN ISO 14120.
Aplicação e operação
=
PERIGO
Em caso de sobrecarga dos contatos podem ocor-
rer temperaturas de operação muito altas. Perigo
de explosão! Risco de queimaduras! Para proteção
contra curto circuito, utilize fusível apropriado.
- Use o dispositivo somente dentro dos limites de carga elétrica auto-
rizada (ver dados técnicos).
- Use o dispositivo somente dentro do intervalo de temperatura am-
biente permitido (ver rótulo do produto e dados técnicos).
Limpeza
- Use um pano úmido para limpar dispositivos em áreas de risco de
explosão. Isto previne contra carga eletrostática.
- Em caso de limpeza úmida: Use água e produtos de limpeza
não abrasivos.
- Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes.
Serviço, manutenção, reparo
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Não repare
dispositivos com defeito e danos. Substitua.
Português

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
=
PERIGO
Atmosferas explosivas. Risco de queimaduras! Não
reconstruir ou alterar o dispositivo.
Com a montagem feita de maneira cuidadosa como descrito acima,
apenas pequenas manutenções serão necessárias. Recomendamos
a manutenção de rotina da seguinte forma:
1. Verifique a função de chaveamento.
2. Verifique o aperto da instalação da sensor e do atuador codificado.
3. Remover toda sujeira.
Condições especiais e marcação »X«
- Ligar a cada dispositivo um fusível correspondente à sua corrente de
comutação conforme IEC 60127-1-2. O fusível pode estar alojado na
respetiva unidade de alimentação ou tem de ser ligado à parte. A
tensão nominal do fusível deve ser igual ou superior à tensão de co-
mutação máxima do dispositivo.
- A capacidade de desligar do fusível terá que ser igual ou maior do
que a tensão máxima de curto circuito no local da instalação 50 A.
- O cabo de conexão do dispositivo tem de ser assente de forma fixa e
de modo a ficar suficientemente protegido contra danos mecânicos.
- Ligar o cabo de conexão do dispositivo numa área sem perigo de ex-
plosão. Se a ligação for estabelecida em uma área de risco de explo-
são: ligar o cabo de conexão em um invólucro que atenda aos requi-
sitos de um tipo de proteção contra ignição reconhecido de acordo
com a EN 60079-0.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.
Observações
As mencionadas distâncias de comutação são relacionadas a sensores
e atuadores montados contrapostos. Em princípio, também poderá
haver outras maneiras de montagem, sendo que estas podem fazer
com que as distâncias de comutação sejam alteradas. O deslocamento
máximo admissível, entre sensor e atuador consta no diagrama »De-
salinhamento axial«. Neste contexto é importante observar que, dis-
positivos de segurança como: portas, grades, etc, poderão ter seu po-
sicionamento / alinhamento alterados em decorrência do uso e opera-
ção. O afastamento entre o sensor e o atuador, para um desligamento
seguro, deverá ultrapassar o mínimo dos 23 mm »sar« (dimensão da
abertura do equipamento de segurança). Verifique a função correta
observando o módulo de segurança conectado. Isso também define a
frequência máxima de chaveamento do sensor. O sensor não pode ser
utilizado como batente mecânico. O posicionamento de uso é livre.
Modificações e alterações no sensor – as quais possa afetar a proteção
contra explosão – não são permitidas. Além disso, a EN 60079-14
(ABNT NBR IEC 60079-14) tem que ser aplicada para a instalação de
equipamentos elétricos em atmosferas explosivas. Para a integração
do dispositivo em todo o sistema: observar e respeitar rigorosamente
a categoria de controle determinada na avaliação de risco. Além disso,
é necessária validação conforme EN ISO 132849-2 ou EN 62061. Além
disto o Performance Level conforme EN ISO 13849-1 ou SIL CL Level
conforme EN 62061 pode ser reduzido quando encadeados diversos
componentes de segurança ou outros dispositivos relacionados a se-
gurança, como por exemplo conectando diversos sensores em série.
É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegu-
rar perfeito funcionamento da totalidade das funções. Sujeito a altera-
ções técnicas. A steute não assume qualquer responsabilidade por re-
comendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao
texto constante nesta descrição. Esta descrição não permite que se
façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultra-
passar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento, garan-
tias, responsabilidades e/ou penalidades.
Português
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя
оборудования.
В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Указания по безопасности
=В этом документе используется предупрежда-
ющий треугольник вместе с сигнальным сло-
вом, чтобы указывать на опасные ситуации.
Сигнальные слова имеют следующие значения:
УВЕДОМЛЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
небольшая или умеренная
травма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
смерть или тяжелая травма.
ОПАСНОСТЬ
показывает ситуацию, след-
ствием которой является тяже-
лая травма или смерть.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Использование по назначению
=
ОПАСНОСТЬ
Ненадлежащее использование и взрывоопасная
среда применения! Опасность взрыва! Опас-
ность ожогов! Не допускается использование в
категории 1 и 2/зон 0 и 1 и зон 20 и 21. Исполь-
зовать только в допущенных категориях/зонах.
Устройство использовать только в соответствии с
заданными в этом Инструкцие по монтажу и под-
ключению условиями эксплуатации. Устройство
использовать только в соответствии с названным
в этом Инструкцие по монтажу и подключению
целью применения.
Устройство соответствует европейским нормам взрывозащиты
EN 60079-0 и EN 60079-18. Оно предусмотрено для использования
во взрывоопасных зонах 2 и 22 в соответствии с EN 60079-14. Со-
блюдать требования норм EN 60079-14, например в части отложе-
ния пыли и ограничения температур. Устройство служит для приме-
нения в цепях защитного электрического контура при контроле по-
ложения подвижных защитных устройств по EN ISO 14119 (EN 1088)
конструкция 4 и EN 60947-5-3. Соответствие норме EN 60947-5-3
обеспечивается только комплексной системой, состоящей из датчи-
ка безопасности, привода и модуля безопасности.
Инсталляция, монтаж, демонтаж
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Взрыво-
опасные атмосферы. Опасность взрыва! Опас-
ность ожогов! Подключение и отсоединение от
клемм только квалифицированным и специально
уполномоченным персоналом. Подключение и
отсоединение от клемм только не во взрывоопас-
ной окружающей среде.
Датчик и привод закрепить друг напротив друга на плоской поверх-
ности в соответствии с маркировкой. Электрические соединения,
должны осуществляться только специально уполномоченным пер-
соналом. Из-за опасности манипуляций: предотвратить доступ к
элементам привода или резервным приводам. При монтаже обра-
тить внимание на то, чтобы сдвиг устройства был невозможен. Это
действует также и на случай ошибки. При монтаже привода и дат-
чика необходимо соблюдать требования EN ISO 14119, особенно
Пункт 7 »Конструкция для уменьшения возможностей обхода бло-
кирующих устройств«! Привод защитить от несанкционированного
снятия, например при помощи одноразовых защитных винтов, Torx
со штырьком, заклепок и т.п. Датчик и привод по возможности не
устанавливать на ферромагнитном материале, иначе возможны из-
менения предельных расстояний. Датчик и привод не монтировать
вблизи сильных магнитных полей. Избегать попадания стальных
опилок. Устройство не должно подвергаться сильным вибрациям и
ударам. Монтажное расстояние между двумя системами должно со-
ставлять не менее 50 мм. Обратите внимание на указания норм
EN ISO 12100 и EN ISO 14120.
Применение и эксплуатация
=
ОПАСНОСТЬ
При перегрузке контактов слишком высокая ра-
бочая температура. Опасность взрыва! Опасность
ожогов! Для защиты от короткого замыкания ис-
пользовать соответствующий номинал
предохранителя.
- Устройство эксплуатировать только в рамках допустимых электри-
ческих нагрузок (см. Технические данные).
- Устройство эксплуатировать только в пределах допустимых темпе-
ратур окружающей среды (см. шильдик типа и
Технические данные).
Очистка
- Во избежание образования электростатического заряда разреша-
ется очищать устройство в взрывоопасных зонах только при помо-
щи влажной салфетки.
- При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив-
ные и не царапающие чистящие средства.
- Не использовать агрессивные чистящие средства
или растворители.
Уход, обслуживание, ремонт
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Поврежденные
или дефектные устройства не ремонтировать, а
заменять на новые.
=
ОПАСНОСТЬ
Взрывоопасные атмосферы. Опасность ожогов!
Переделки и изменения в устройстве
недоп in устимы.
При тщательном монтаже и соблюдении вышеописанных указаний
необходимо только небольшое техническое обслуживание. Мы ре-
комендуем регулярное техническое обслуживание как указано:
1. Проверка функции тягового троса.
2. Проверка датчика и закодированного привода на прочность
крепления.
3. Удаление грязи.
Особые условия и »X«-маркировка
- К каждому устройству подключите соответствующий его коммута-
ционному току предохранитель в соответствии с IEC 60127-1-2.
Предохранитель может быть размещен в соответствующем
устройстве системы жизнеобеспечения или должен быть отдельно
Русский

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
подключен выше по потоку. Номинальное напряжение предохра-
нителя должно быть равно или превышать максимальное комму-
тационное напряжение устройства.
- Отключающая способность вставки предохранителя должна быть
равна либо превышать максимальный ток короткого замыкания
по месту установки 50 А.
- Соединительный кабель устройства должен быть закреплен и
проложен таким образом, чтобы он был надежно защищен от
механических повреждений.
- Подсоедините соединительный кабель устройства там, где нет
опасности взрыва. Если подсоединение выполняется в потенци-
ально взрывоопасной среде: подсоедините соединительный ка-
бель к корпусу, который соответствует требованиям общепризнан-
ного типа защиты в соответствии с EN 60079-0.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.
Замечания
Заданные предельные расстояния относятся к смонтированным
друг напротив друга датчикам и приводам. Другие требования в
принципе возможны, но могут приводить к другим предельным рас-
стояниям. Максимально возможный сдвиг между датчиком и приво-
дом необходимо взять из диаграммы »Осевой сдвиг«. При этом не-
обходимо предусмотреть, что защитные устройства как двери, ре-
шетки и т.д. могут менять свою длину и положение за время своей
эксплуатации. Для надежного отключения расстояние между датчи-
ком и приводом должно превышать по меньшей мере 23 мм (sar)
(ширина раскрытия защитного устройства). Корректность функцио-
нирования всегда проверять на подключенном модуле безопасно-
сти. Он определяет также и максимальную частоту переключений
датчика. Не используйте датчик в качестве механического стопора.
Различные монтажные позиции возможны. Переделки и изменения
в датчике, которые могут ухудшить его взрывозащиту недопустимы.
Для установки электрооборудования во взрывоопасных областях
действуют требования EN 60079-14. Для встраивания выключателя
в общую систему: непрерывно соблюдать определенную анализом
риска категорию управления. Для этого необходима проверка на
соответствие нормам EN ISO 13849-2 либо EN 62061. Кроме того в
результате последовательного включения в цепь нескольких моду-
лей безопасности и других ориентированных на безопасность при-
боров, например последовательное включение датчиков, уровень
Performance Level по EN ISO 13849-1 либо SIL CL Level по EN 62061
может оказаться ниже уровня отдельного прибора. Обеспечение
корректной общей работы входит в круг обязанностей изготовителя
установки или машины. Возможны технические изменения. Кроме
того steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекоменда-
ции, сделанные или подразумеваемые этим описанием. Из этого
описания новые требования к гарантии, гарантия или ответствен-
ность не могут быть получены вне основных терминов и условий
поставки.
Русский
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Axialer Versatz
Axial misalignment
Désalignement axial
Spostamento assiale
Desalinhamento axial
Осевой сдвиг

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Betätiger Ex MC 56
Actuator Ex MC 56
Actionneur Ex MC 56
Azionatore Ex MC 56
Atuador Ex MC 56
Привод Ex MC 56
Betätiger Ex MC 56-3
Actuator Ex MC 56-3
Actionneur Ex MC 56-3
Azionatore Ex MC 56-3
Atuador Ex MC 56-3
Привод Ex MC 56-3
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
Ex RC Si 56 1Ö/1S-3G/D
Ex RC Si 56 2Ö-3G/D
Ex RC Si 56 1Ö/1S-LED-3G/D
Ex RC Si 56 2Ö-LED-3G/D
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstellung
der geschlossenen Tür.
Contact symbols are shown for the guard in closed position.
Interrupteurs représentés contacts au repos, protecteur fermé.
I simboli dei contatti sono mostrati per il dispositivo nella posizione
di chiuso.
O esquema dos contatos é apresentado com as proteções na posição
fechada.
Контактные символы показаны для безопасности в закрытом
положении.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60079-0, EN 60079-18; EN 60947-5-3;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0
Festgelegtes Objekt Betätiger Ex MC 56 Material-Nr. 1180986,
Ex MC 56-3 Material-Nr. 1181408
Schaltsystem
Reedkontakt
e
Schaltelemente 1 Öffner/1 Schließer oder 2 Öffner
Schutzart IP67 nach IEC/EN 60529
Anschlussart Anschlussleitung 4 x AWG 24 UL
Leitungslänge 1 m, max. 15 m
Sicherheitstechnische Kenndaten: *
EN ISO 13849-1 PL e
Kategorie 4
B10d (10% Nennlast) 2 Millionen
TMmax. 20 Jahre
MTTFd>100 Jahre
DCavg >99 %
Bemessungsbetriebs-
strom/-spannung 125 mA; mit LED: 20 mA / 24 VDC
Schaltspannung max. 30 VDC
Spannungsfall
bei Ie2,5 V; mit LED: 3 V
Schaltfrequenz max. 5 Hz
Schaltabstände sar >23 mm
Wiederholgenauigkeit <0,5 mm
Hysterese min. 23 mm
Temperaturklasse T6/T5
Umgebungstemperatur T6: -20 °C ... +70 °C,
T5: -20 °C … +85 °C
Mechan. Lebensdauer >1 Million Schaltspiele
Schlagenergie max. 7 J
Ex-Kennzeichnung L
II 3G Ex mc IIC T6/T5 Gc X,
LII 3D Ex mc IIIC T80°C/T95°C Dc
* Die Steuerungskategorie des Sicherheitssensors gilt nur in Ver-
bindung mit einem Sicherheitsbaustein.
English
Technical data
Applied standards EN 60079-0, EN 60079-18; EN 60947-5-3;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0
Defined object actuator Ex MC 56 Material no. 1180986,
Ex MC 56-3 Material no. 1181408
Switching system reed contacts
Switching elements 1 NC/1 NO or 2 NC
Degree of protection IP67 to IEC/EN 60529
Connection cable 4 x AWG 24 UL
Cable length 1 m, max. 15 m
Safety-relevant data:*
EN ISO 13849-1 PL e
Category 4
B10d (10% load) 2 millions
TMmax. 20 years
MTTFd>100 years
DCavg >99%
Rated operating
current/voltage 125 mA; with LED: 20 mA / 24 VDC
Switching voltage max. 30 VDC
Voltage drop
at Ie2.5 V; with LED: 3 V
Switching frequency max. 5 Hz
Switching distances sar >23 mm
Repeatability <0.5 mm
Hysteresis min. 23 mm
Temperature class T6/T5
Ambient temperature T6: -20°C ... +70°C,
T5: -20°C … +85°C
Mechanical life >1 million operations
Impact energy max. 7 J
Ex marking L
II 3G Ex mc IIC T6/T5 Gc X,
LII 3D Ex mc IIIC T80°C/T95°C Dc
* The control category of the safety sensor is only achieved in
combination with a safety module.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Italiano
Dati tecnici
Norme applicate EN 60079-0, EN 60079-18; EN 60947-5-3;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Custodia termoplastica rinforzata con fibra di vetro,
antiurto, autoestinguente UL 94-V
Azionamento azionatore Ex MC 56 Cod. materiale 1180986
Ex MC 56-3 Cod. materiale 1181408
Sistema di
commutazione contatti reed
Elementi di
commutazione 1 NC/1 NA oppure 2 NC
Grado di protezione IP67 secondo IEC/EN 60529
Collegamento cavo di collegamento 4 x AWG 24 UL
Lunghezza cavo 1 m, max. 15 m
Dati inerenti la sicurezza: *
EN ISO 13849-1 PL e
Categoria 4
B10d (10% carico
nominale) 2 milioni
TMmax. 20 anni
MTTFd>100 anni
DCavg >99 %
Corrente/tensione
d’ esercizio nominale 125 mA; con LED: 20 mA / 24 VDC
Tensione di
commutazione max. 30 VDC
Caduta di tensione Ie2,5 V; con
LED: 3 V
Frequenza di
commutazione max. 5 Hz
Distanze di
commutazione sar >23 mm
Precisione nella
ripetizione <0,5 mm
Isteresi min. 23 mm
Classe di temperatura T6/T5
Temperatura
circostante T6: -20 °C ... +70 °C,
T5: -20 °C … +85 °C
Durata meccanica >1 milione di manovre
Energia di impatto max. 7 J
Protezione anti-
deflagrante L
II 3G Ex mc IIC T6/T5 Gc X,
LII 3D Ex mc IIIC T80°C/T95°C Dc
* La categoria di sicurezza del sensore di sicurezza vale soltanto in
combinazione con un modulo di sicurezza.
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60079-0, EN 60079-18; EN 60947-5-3;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
résilient, auto-extinguible UL 94-V0
Object défini actionneur Ex MC 56 Code-article 1180986,
Ex MC 56-3 Code-article 1181408
Système de
commutation contacts reed
Eléments de
commutation 1 NF/1 NO ou 2 NF
Etanchéité IP67 selon IEC/EN 60529
Raccordement câble de raccordement 4 x AWG 24 UL
Longueur câble 1 m, max. 15 m
Données relatives à la sécurité: *
EN ISO 13849-1 PL e
Catégorie 4
B10d (10% charge
nominal) 2 millions
TMmax. 20 ans
MTTFd>100 ans
DCavg >99 %
Courant/tension
assigné d‘emploi 125 mA; avec LED: 20 mA / 24 VDC
Tension de
commutation max. 30 VDC
Variation d’alimen-
tation admissible
I
e2,5 V
; avec LED: 3 V
Fréquence de
commutation max. 5 Hz
Distances de
commutation sar >23 mm
Répétabilité <0,5 mm
Hystérésis min. 23 mm
Classe de température T6/T5
Température ambiante T6: -20 °C ... +70 °C,
T5: -20 °C … +85 °C
Durée de vie
mécanique >1 million manoeuvres
Énergie d'impact max. 7 J
Protection anti-
déflagrante L
II 3G Ex mc IIC T6/T5 Gc X,
LII 3D Ex mc IIIC T80°C/T95°C Dc
* La catégorie de sécurité du capteur est dépendante d’un module de
sécurité utilisé.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Русский
Технические данные
Примененные нормы EN 60079-0, EN 60079-18; EN 60947-5-3;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддержива-
ющий горение UL 94-V0
Установленный объект привод Ex MC 56 Артикул № 1180986,
Ex MC 56-3 Артикул № 1181408
Коммутирующая
система герконовые контакты
Коммутирующие
элементы 1 НЗ/1 НР или 2 НР
Класс защиты IP67 по IEC/EN 60529
Вид подключения кабель подключения 4 x AWG 24 UL
Длина подводки 1 м, макс. 15 м
Защитно-технические характеристики: *
EN ISO 13849-1 PL e
Категория 4
B10d (10% номиналь-
ной нагрузки) 2 миллиона
TMмакс. 20 лeт
MTTFd>100 лeт
DCavg >99 %
Расчетные рабочие
ток/напряжение 125 мA;
со светодиодом:
20 мA / 24 VDC
Напряжение
коммутации макс. 30 VDC
Падение напряжения
при Ie2,5 V; со светодиодом: 3 V
Частота коммутации макс. 5 Гц
Предельные
расстояния sar >23 мм
Точность повторения <0,5 мм
Гистерезис мин. 23 мм
Температурный класс T6/T5
Температура окру-
жающей среды T6: -20 °C ... +70 °C,
T5: -20 °C … +85 °C
Механ. долговечность >1 миллион циклы коммутации
Ударная прочность макс. 7 J
Взрывная
защищенность L
II 3G Ex mc IIC T6/T5 Gc X,
LII 3D Ex mc IIIC T80°C/T95°C Dc
* Категория управления датчика безопасности действует только
в комбинации с модулем безопасности.
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60079-0, EN 60079-18; EN 60947-5-3;
EN ISO 13849-1; EN ISO 14119
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, autoextintor UL 94-V0
Objeto definido atuador Ex MC 56 Número de item 1180986,
Ex MC 56-3 Número de item 1181408
Sistema de comutação
contatos reed
Elementos de
comutação 1 NF/1 NA ou 2 NF
Grau de proteção IP67 conforme IEC/EN 60529
Conexão cabo de conexão 4 x AWG 24 UL
Comprimento do
condutor 1 m, máx. 15 m
Característica técnicas de segurança: *
EN ISO 13849-1 PL e
Categoria 4
B10d (10% carga
nominal) 2 milhões
TMmáx. 20 anos
MTTFd
>100 anos
DCavg >99 %
Dimensionamento da
tensão/voltagem de
operação 125 mA; com LED: 20 mA / 24 VDC
Tensão de comutação máx. 30 VDC
Queda de tensão
com Ie2,5 V; com LED: 3 V
Frequência de
comutação máx. 5 Hz
Distâncias limitadoras sar >23 mm
Precisão de
repetibilidade <0,5 mm
Histerese mín. 23 mm
Classe da temperatura T6/T5
Temperatura ambiente T6: -20 °C ... +70 °C,
T5: -20 °C … +85 °C
Durabilidade mecânica >1 milhão de operações
Energia de impacto máx. 7 J
Classificação Ex L
II 3G Ex mc IIC T6/T5 Gc X,
LII 3D Ex mc IIIC T80°C/T95°C Dc
* A categoria de comando do sensor de segurança só tem validade
quando em conjunto com um módulo de segurança.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Herstellungsdatum 012321 => Montag KW 23 / 2021
Production date Monday CW 23 / 2021
Date de fabrication lundi semaine 23 / 2021
Data di produzione lunedi settimana 23 / 2021
Data de fabricação segunda semana 23 / 2021
Дата изготовления понедельник календарная неделя 23 / 2021
01 Montag Monday lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday vendredi venerdì sexta пятница

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
17 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
Ex Magnet-Sicherheitssensor, Typen Ex RC Si 56 … -3G/D
Type and name of equipment: Ex magnetic safety sensor, types Ex RC Si 56 … -3G/D
Hiermit erklären wir, dass die oben aufgeführten elektrischen Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart den grundlegenden Si-
cherheits- und Gesundheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 2014/34/EU entsprechen. /
We hereby declare that, due to its design and construction, the above mentioned electrical equipment satisfies the requirements of directive
2014/34/EU in respect to basic safety and health requirements according to Annex II.
Angewandte EU-Richtlinie
/
Applied EU directive
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
Neueste harmonisierte Normen
/
Latest harmonised standards
2014
/
34
/
EU Explosionsschutzrichtlinie
/
2014
/
34
/
EU Explosion Protection Directive
EN IEC 60079-0:2018,
EN 60079-18:2015,
EN 60079-18:2015/AC:2018-09
Weitere angewandte EU-Richtlinien
/
Additionally applied EU directives
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
Anmerkungen
/
Comments
2006
/
42
/
EG Maschinenrichtlinie
/
2006
/
42
/
EC Machinery Directive
EN 60947-5-1:2017, EN 60947-5-3:2013;
EN ISO 14119:2013
-
2014
/
30
/
EU EMV-Richtlinie
/
2014
/
30
/
EU EMC Directive
nicht anwendbar nach EN 60947-1:2007
+ A1:2011 + A2:2014
not applicable to EN 60947-1:2007
+ A1:2011 + A2:2014
-
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN IEC 63000:2018 -
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der Explosionsschutz-Richtlinie 2014
/
34
/
EU
according to Explosion Protection Directive 2014
/
34
/
EU
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
EG-Baumusterprüfung
/
EU-type examination:
Ex-Kennzeichnung /
Ex marking
Neueste Ex-Kennzeichnung
/
Latest Ex marking
L II 3G Ex mc IIC T6/T5 Gc X
L II 3D Ex mc IIIC T80°C/T95°C Dc
Verantwortlich technische Dokumentation /
Responsible for technical documentation:
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Managing Director)
Löhne, 12. Mai 2021 / May 12, 2021
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
18 / 20
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и
връзката ръчно майчиния си език.
[cs] Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také
v jazyce vaší země.
[da] På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils-
lutningsvejledning på deres eget sprog.
[de] Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei-
tung auch in Ihrer Landessprache.
[el] Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your
national language on request.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli-
citar en su idioma.
[et] Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka
teie riigikeeles.
[fi] Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös
sinun omalla äidinkielellä.
[fr] Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur
demande, dans votre langue nationale.
[ga] Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na
treorach seo i do theanga féin.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje
i na svom jeziku.
[hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[it] Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
nibile nella vostra lingua su richiesta.
[lt] Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[lv] Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
varat saņemt arī savas valsts valodā.
[mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[nl] Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
ook in uw taal verkrijgen.
[pl] Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
życzenie w języku polskim.
[pt] Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
em outros idiomas também - consulte-nos.
[ro] La cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
takisto v jazyku vašej krajiny.
[sl] Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
v vašem domačem jeziku.
[sv] Den här monterings- och elinstallation instruktionen finns
även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
19 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
20 / 20
//
Ex RC Si 56-3G/D
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
01.26.0473 / 118 14 09 / 05.2021 / 140976.Index c
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other steute Security Sensor manuals

steute
steute Ex BF 80 Programming manual

steute
steute EE RC Si 56 Series Programming manual

steute
steute Ex HS Si 4-3G/D Programming manual

steute
steute Ex STM 295-3G/D Programming manual

steute
steute BZ 16 Extreme Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30-3G/D Programming manual

steute
steute ST 98 Programming manual

steute
steute HS Si 4 Extreme Series Programming manual

steute
steute EE RC Si 56 Series Programming manual

steute
steute sWave 2.4 GHz-safe Programming manual