STG-BEIKIRCH TRZ VdS 2A Manual

Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Please keep these operating instruction for future reference and maintance.
Änderungen dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications. Diagram is not binding.
Technical information
and operating instruction
Technische Information
und Bedienungsanleitung
Version: 5 valid from: 19.08.2009
SHE control panel TRZ VdS 2A
For smoke heat extraction and daily ventilation for 24 V DC linear drives and chain motors
Function
Smoke extraction system preferably for
eletromechanical openings in stairways.
Opening of the smoke vent flaps in case
of fire. Closing of the smoke vent flaps via
reset function.
Opening and closing for daily ventilation.
Smoke vent flaps* as dome lights, folding
skylights or windows with 24 V DC linear
drives or chain motors.
* (hereafter referred to only as “windows”)
Special features
• with integrated SHE manual call point
and vent switch
• function “daily ventilation”
• 1 SHE group and 1 ventilation group
• 24 V power supply, emergency power
batteries and charging unit, parallel
operation, 72 hours of functioning
guaranteed in case of power failure
• line monitoring of alarm circuits (autom.
detectors and SHE man. call points)
• line monitoring of the connected drives
with monitoring line or 2-wire-pulse
monitoring
• adjustable automatic ventilation, closing
after 10 min.
• acoustic and optical malfunction alarm
• separately fused power input
230 V AC / 50 Hz
• plastic housing for surface mounting
• dimensions 220 x 145 x 85 mm
(height x width x depth)
• flush mounting option with facing frame
• hinged door, lockable
• conforms to current state-of-the-arts
standards
• processor controlled
• versatile connection facilities
• with VdS certificate
Ausgabe: 5 Gültig ab: 19.08.2009
Datei:
Ti_TRZ_VdS_2A_dt_engl.indd
Art.Nr. 25000032
RWA Treppenraumzentrale TRZ VdS 2A
Für Rauchabzug und tägliche Lüftung, für 24 V DC Linear- und Kettenantriebe
Funktion
Rauchabzugsanlage, vorzugsweise für
elektromotorisch zu öffnende Treppen-
räume. Zum Öffnen der Rauchabzugs-
klappen im Brandfall. Schließen der
Rauchabzugsklappen durch Reset-
Funktion. Öffnen und Schließen für die
tägliche Lüftung. Rauchabzugsklappen* in
Form von Lichtkuppeln, Dachklappen oder
Fenstern mit Linear- oder Kettenantrieben
24 V DC.
* (im folg. Text kurz Fenster genannt).
Besonderheiten
• mit integrierter RWA-Bedienstelle und
Lüftungstaster
• Funktion “Tägliches Lüften”
• 1 RWA-Gruppe (RG) und 1 Lüftungs-
gruppe (LG)
• Stromversorgung 24 V, Notstromakkus
und Ladeteil, Parallelbetrieb, 72 Std.
Funktionserhalt bei Netzausfall
• Leitungsüberwachung der Melderkreise
(autom. Melder und RWA-Bedienstellen)
• Leitungsüberwachung der angeschlos-
senen Antriebe mit Überwachungslei-
tung oder 2-Draht-Impulsüberwachung
• zuschaltbare Lüftungsautomatik,
Schließung nach 10 Min.
• akustische und optische Störmeldung
• separat abgesicherter Netzeingang
230 V AC / 50 Hz
• Kunststoffgehäuse für Aufputzmontage
• Abmessungen 220 x 145 x 85 mm
(Höhe x Breite x Tiefe)
• Unter-Putz Montagemöglichkeit mit
Wand-Blendrahmen
• verschließbare Tür
• entspricht dem Stand der Technik
(normenkonform)
• prozessorgesteuert
• vielfältige Anschlussmöglichkeiten
• VdS zertifiziert
Montagebeispiel Installation example
VdS
G501004
Netz
Mains
RAUCHABZUG
RAUCHABZUG
1,4 m
Anschlussdose
Junction box
Autom. Melder
Smoke detector
zusätzliche Lüftungstaster möglich
additional vent switches possible
1,4 m
RAUCHABZUG
RWA-Zu
Lüftung
STOP
Kettenantrieb 24 V DC
Chain motor 24 V DC
Linearantrieb 24 V DC
Linear drive 24 V DC
Steuerzentrale
Control panel
zusätzliche RWA-
Bedienstellen möglich
additional SHE
manual call
points possible

2
Safety instructions
Please observe the following safety instructions which
are emphasized by special symbols.
Caution: Danger to persons due to electricity.
Warning: Non-observance leads to destruction.
Danger to material due to incorrect handling
Attention: Danger to persons due to risks arising from
the operation of the equipment. Danger of crushing/trap-
ping.
INFO
Warning 230 V AC: Dangerous voltage. Can cause death, serious injury or considera-
ble material damage. Disconnect the equipment from the power supply at all poles
before opening, assembling or carrying out any structural alterations. Observe VDE
0100 for 230 V power connection.
Please observe the following for assembly and operation: the window closes automa-
tically. When opening and closing, the drive unit is stopped by the power cut-off. The
corresponding pressure force is listed in the technical data. Take care - the pressure
force is high enough to crush your fingers. During assembly and operation, do not
interfere with the window gap or the travelling drive! Danger of crushing/trapping!
Operating instructions: for professional assembly, installation and appropriate mainte-
nance by trained, qualified and safety-conscious electricians and/or skilled staff with
knowledge of electrical equipment installation.
Read and observe the information contained in these operating instructions and re-
spect the order of procedure stated therein. Please keep these operating instructions
for future reference and maintenance. Reliable operation and the prevention of dama-
ge and risks are only granted if the equipment is assembled carefully and the settings
are carried out according to these instructions and to the operating instructions of the
drives. Please observe the exact terminal assignment, the minimum and maximum
power ratings (see technical data) and the installation instructions.
Application range: Exclusively for the automatic opening and closing of the stated
types of windows. For further application, please contact the manufacturer. It would
be beyond the scope of these safety instructions to list all the valide regulations and
guidelines. Always make sure that your system corresponds to the valid regulations.
Pay particular attention to: the aperture cross-section of the window, the opening
time and opening speed, the temperature resistance of the cables and equipment,
cross-sections of the cables in relation to the cable lengths and power consumption.
Required mounting material is to be adapted to the frame and the corresponding
load and is to be completed, if necessary. Any supplied mounting material is only part
of the required amount.
Maintenance works: If the equipment is employed in smoke heat extraction systems
(in short SHE), they must be checked, serviced and, if required, repaired at least once
per year. This is also recommended for pure ventilation systems.
Free the equipment from any contamination. Check the tightness of fixing and clam-
ping screws. Test the equipment by trial run.
The gear system is maintenance free. Defective equipment must only be repaired in
our factory. Only original spare parts are to be used. The readiness for operation has
to be checked regularly. For this purpose a service contract is recommended.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise, die Sie unbedingt beachten müssen,
werden durch besondere Zeichen hervorgehoben.
Vorsicht: Gefahr für Personen durch elektrischen Strom.
Achtung: Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Gefähr-
dung für Material durch falsche Handhabung.
Warnung: Gefährdung für Personen durch Gefahren
aus dem Gerätebetrieb. Quetsch- und Klemmgefahr.
INFO
Warnung 230 V AC: Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverletzung
oder erheblichen Sachschaden verursachen. Trennen Sie das Gerät allpolig von der
Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen, montieren oder den Aufbau verändern.
VDE 0100 für 230 V Netzanschluss beachten.
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung: Das Fenster schließt automatisch.
Beim Schließen und Öffnen stoppt der Antrieb über die Lastabschaltung. Die entspre-
chende Druckkraft entnehmen Sie bitte den technischen Daten. Die Druckkraft reicht
aber auf jeden Fall aus bei Unachtsamkeit Finger zu zerquetschen. Bei der Montage
und Bedienung nicht in den Fensterfalz und in den laufenden Antrieb greifen!
Quetsch- und Klemmgefahr!
Bedienungsanleitung für die fachgerechte Montage, Installation und angemessene
Wartung durch den geschulten, sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektro-
Installateur und / oder Fachpersonal mit Kenntnissen der elektrischen Geräteinstal-
lation. Lesen und Beachten Sie die Angaben in dieser Bedienungsanleitung und
halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein. Diese Bedienungsanleitung für späteren
Gebrauch / Wartung aufbewahren. Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von
Schäden und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach dieser
Anleitung gegeben. Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen
und maximalen Leistungsdaten (siehe technischen Daten) und die Installationshin-
weise.
Anwendungsbereich: ausschließlich für automatisches Öffnen und Schließen der
angegebenen Fensterformen. Weitere Anwendungen im Werk erfragen.
Es würde den Rahmen dieser Bedienungsanleitung sprengen, alle gültigen Bestim-
mungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen
Bestimmungen entspricht. Besondere Beachtung finden dabei: Öffnungsquerschnitt
des Fensters, Öffnungszeit und Öffnungsgeschwindigkeit, Temperaturbeständigkeit
von Kabel und Geräten. Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper und
der entsprechenden Belastung abzustimmen und, wenn nötig, zu ergänzen. Ein even-
tuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial entspricht nur einem Teil der Erfordernisse.
Wartungsarbeiten: Werden die Geräte in Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz
RWA) eingesetzt, müssen sie mindestens einmal jährlich geprüft, gewartet und ggf.
instand gesetzt werden. Bei reinen Lüftungsanlagen ist dies auch zu empfehlen.
Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und Klemmschrauben auf
festen Sitz prüfen. Die Geräte durch Probelauf testen. Das Motorgetriebe ist war-
tungsfrei. Defekte Geräte dürfen nur in unserem Werk instand gesetzt werden. Es sind
nur Original-Ersatzteile einzusetzen. Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig zu prüfen.
Ein Wartungsvertrag ist empfehlenswert. Alle serienmäßig mit der RWA-Steuerzentrale
gelieferten Akkus bedürfen einer regelmäßigen Kontrolle im Rahmen

3
Safety instructions
All batteries provided with the SHE control panel need to be regularly checked as
part of the maintenance programme and have to be replaced after their specified
service life (approx. 4 years). Please observe the legal requirements when disposing
of hazardous material - e.g. batteries.
Routing of cables and electrical connections only to be done by a qualified electri-
cian. Power supply leads 230 V AC to be fused separately by the customer. Keep
power supply leads sheathed until the mains terminal.
DIN and VDE regulations to be observed for the installation: VDE 0100 Setting up
of high voltage installations up to 1000 V. VDE 0815 Installation cables and wires.
VDE 0833 Alarm systems for fire, break-in and burglary.
Cable types to be agreed with local inspection authorities, power utilities, fire
protection authority and the professional associations.
All low voltage cables (24 V DC) to be installed separately from high voltage cables.
Flexible cables must not be plastered in. Provide tension relief for freely suspended
cables. The cables must be installed in such a way that they cannot be sheared
off, twisted or bent off during operation. Junction boxes must be accessible for
maintenance work. Adhere to the type of cables, cable lengths and cross-sections
as stated in the technical information.
The supply voltage and the batteries are to be disconnected at all
poles before maintenance work or structural alterations. The system
must be protected against unintentional re-starting. Electrical controls must be
voltage free before extension modules are taken off or added (disconnect mains
voltage and batteries).
After installation and any changes to the system check all functions by a trial run.
During assembly and operation, please observe: the windows may close automati-
cally. Potential crushing and cutting points between the casement and the window
frame, dome lights and support frame must be secured up to a height of 2.5 m
by safety equipment, which if touched or interrupted by a person will immediately
stop the movement (guideline for power operated windows, doors and gates of the
professional association).
Warning! Never connect the drives and call points to 230 V!
They are built for 24 V! Risk of death!
For applications: Tilt windows: A scissor-type safety catch is to be installed. It
prevents damage caused by incorrect assembly and handling. Please observe: the
scissor-type safety catch must be adapted to the opening stroke of the drive unit,
i.e. that the opening of the safety catch must be larger than the drive unit stroke in
order to prevent blocking. See guideline for power-operated windows, doors and
gates. Provide all aggregates with durable protection against water and dirt!
Attention: The control must only be operated with drives made by the
same manufacturer. No liability will be accepted and no guarantee nor
service is granted if products of outside manufacturers are used. Assembly and
installation must be carried out properly, according to the information of the operat-
ing instructions paying particular attention to safety aspects. If spare parts, disman-
tled parts or extension components are required or desired, only use original spare
parts.
Manufacturer’s declaration
The equipment has been manufactured and tested according to the European
regulations. A corresponding manufacturer’s declaration has been submitted. You
may only operate the system if a Declaration of Conformity exists for the entire
system.
Sicherheitshinweise
der Wartung und sind nach der vorgeschriebenen Betriebszeit (ca. 4 Jahre) auszutau-
schen. Bei der Entsorgung der verwendeten Gefahrstoffe - z. B. Akkus - Gesetze
beachten.
Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene Elektrofirma.
Netzzuleitungen 230 V AC separat bauseits absichern. Netzzuleitungen bis an die
Netzklemme ummantelt lassen. Bei der Installation DIN- und VDE-Vorschriften
beachten, VDE 0100 Errichten von Starkstromanlagen bis 1000 V, VDE 0815
Installationskabel und -leitungen, VDE 0833 Gefahrenmeldeanlagen für Brand,
Einbruch und Überfall. Kabeltypen ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energie-
versorgungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder Berufsgenossenschaften
festlegen. Alle Kleinspannungsleitungen (24 V DC) getrennt von Starkstromleitungen
verlegen. Flexible Leitungen dürfen nicht eingeputzt werden. Frei hängende Leitungen
mit Zugentlastung versehen. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie im Be-
trieb weder abgeschert, verdreht noch abgeknickt werden. Abzweigdosen müssen für
Wartungsarbeiten zugänglich sein. Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß
den technischen Angaben ausführen.
Vor jeder Wartungsarbeit oder Veränderung des Aufbaus sind
die Netzspannung und Akkus allpolig abzuklemmen. Gegen unbeab-
sichtigtes Wiedereinschalten ist die Anlage abzusichern. Elektrische Steuerungen
müssen stromlos sein, bevor Sie Teile entnehmen oder dazusetzen (Netzspannung
und Akkus abklemmen).
Nach der Installation und jeder Veränderung der Anlage alle Funktionen durch
Probelauf überprüfen.
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung: Die Fenster schließen automatisch.
Quetsch- und Scherstellen zwischen Fensterflügel und Rahmen, Lichtkuppeln und
Aufsetzkranz müssen bis zu einer Höhe von 2,5 m durch Einrichtungen gesichert
sein, die bei Berührung oder Unterbrechung durch eine Person, die Bewegung zum
Stillstand bringen (Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore der Berufsge-
nossenschaften).
Achtung! Die Antriebe und Bedienstellen niemals an 230 V anschließen!
Sie sind für 24 V gebaut! Lebensgefahr!
Bei Anwendungen am Kippfenster muss eine Kippfang-Sicherungsschere eingebaut
werden. Sie verhindert Schäden, die bei unsachgemäßer Montage und Handhabung
auftreten können. Bitte beachten: die Kippfang-Sicherungsschere muss mit dem
Öffnungshub des Antriebes abgestimmt sein. Das heißt, die Öffnungsweite der
Kippfang-Sicherungsschere muss, um eine Blockade zu vermeiden, größer als der
Antriebshub sein. Siehe Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore. Schützen
Sie alle Aggregate dauerhaft vor Wasser und Schmutz.
Achtung: Die Antriebe nur mit Steuerungen vom gleichen
Hersteller betreiben. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten keine
Haftung, Garantie- und Serviceleistungen. Die Montage und Installation muss sach-
gemäß, sicherheitsbewusst und nach Angaben der Bedienungsanleitung erfolgen.
Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen benötigt bzw. gewünscht,
ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Herstellererklärung: Die Geräte sind gemäß der europäischen Richtlinien geprüft und
hergestellt. Eine entsprechende Herstellererklärung liegt vor. Sie dürfen die Geräte
nur dann betreiben, wenn für das Gesamtsystem eine Konformitätserklärung vorliegt.

4
Description of operating
Manual activation in case of fire/smoke/alarm
Smoke heat extraction / opening windows
Press the red OPEN switch at a SHE manual call point,
the windows open completely, the red LED display - SHE
activated - is shining at all SHE manual call points, the continuous
acoustical signal rings out, the ventilation function is out of order.
Smoke heat extraction / closing windows
Press the switch “closed” at a SHE manual call point, the
windows are closing, the red LED display - SHE activated -
goes out at all SHE manual call points, the continuous acoustical
signal goes out, the ventilation function is working again.
Automatic activation in case of fire/smoke/alarm
if automatic detectors are connected only.
Smoke heat extraction / opening windows
Smoke reaches the automatic detectors, the windows are opened
completely, the red display in the automatic detector is shining, the
red LED display - SHE activated - is shining at all SHE manual
call points, the continuous acoustical signal rings out, the
ventilation function is out of order.
Smoke heat extraction / closing windows
Set the automatic detectors free from smoke by blowing out or
replace them in case of heavy soiling.
Press the RESET switch on the basic circuit control board, the
windows are closing, the red display in the automatic detectors
goes out, the red LED display - SHE activated - goes out at all
SHE manual call points, the continuous acoustical signal goes out,
the ventilation function is working again.
The windows can also be closed using the Closed switch at a
SHE manual call point. In this case the smoke detector line is not
reset.
Daily ventilation
Opening windows
Press the switch “open” at the vent switch, the windows open
completely. (Interruption of the opening by pressing both switches
together (Open and Closed) = STOP), the “Ventilation Open”
display in the control panel lights up.
Closing windows
Press the switch “closed” at the vent switch, the windows close
completlely. (Interruption of the opening by pressing both switches
together (Open and Closed) = STOP), the “ventilation open”
display in the control panel goes out, in case of mains or battery
failure, the windows close immediately.
Automatic ventilation control
If activated (see putting into operation), the windows are closing
automatically after 10 min., in case of mains or battery failure, the
windows close immediately.
Funktionsbeschreibung
Manuelle Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
Rauchabzug / Fenster öffnen
rote AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken, Fenster
werden vollständig geöffnet, rote LED-Anzeige - RWA
ausgelöst - leuchtet in allen RWA-Bedienstellen, akustisches
Dauersignal ertönt, die Lüftungsfunktion ist außer Betrieb.
Rauchabzug / Fenster schließen
ZU-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken, Fenster
schließen, die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlöscht
in allen RWA-Bedienstellen, akustisches Dauersignal verstummt,
Lüftungsfunktion ist wieder in Betrieb.
Automatische Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
nur wenn automatische Melder angeschlossen sind.
Rauchabzug / Fenster öffnen
Rauch erreicht die automatischen Melder, Fenster werden
vollständig geöffnet, rote Anzeige im automatischen Melder
leuchtet, rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet in allen
RWA-Bedienstellen, akustisches Dauersignal ertönt, die Lüftungs-
funktion ist außer Betrieb.
Rauchabzug / Fenster schließen
Automatische Melder von Rauch befreien (durch Ausblasen bzw.
bei starker Verschmutzung ersetzen).
Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale drücken, Fenster
schließen, rote Anzeige im automatischen Melder erlischt, die rote
LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlischt in allen RWA-
Bedienstellen, akustisches Dauersignal verstummt, die Lüftungs-
funktion ist wieder in Betrieb.
Über die ZU-Taste in einer RWA-Bedienstelle können die
Fenster ebenfalls geschlossen werden. Hierbei wird die
Rauchmelderlinie nicht zurückgesetzt.
Tägliches Lüften
Fenster öffnen
am internen oder externen Lüftungstaster AUF-Taste kurz drücken,
Fenster wird vollständig geöffnet. (Unterbrechen des Öffnungs-
vorgangs durch kurzes gemeinsames Antippen beider Tasten (Auf
und Zu) = STOP), die Anzeige “Lüftung Auf” in der Steuerzentrale
leuchtet.
Fenster schließen
am Lüftungstaster ZU-Taste kurz drücken, Fenster schließen
vollständig. (Unterbrechen des Schließvorgangs durch kurzes
gemeinsames Antippen beider Tasten (Auf und Zu) = STOP), die
Anzeige “Lüftung Auf” in der Steuerzentrale erlischt, bei Netz- oder
Akkuausfall schließen die Fenster sofort.
Schließen mit 10 Min. Automatik
ist die 10 Min. Automatik aktiv (siehe Inbetriebnahme), schließen
die Fenster selbständig nach 10 Min., bei Netz- oder Akkuausfall
schließen die Fenster sofort.

5
Description of operating
Closing with wind/rain detector
If a wind/rain detector or a rain sensor is connected, the windows
close automatically in case of beginning winds and/or rainfall,
“Ventilation Open” display flashes, vent switch out of order, the
windows close immediately in case of power or battery failure.
Note: The ventilation function is out of order or locked in
case of power or battery failure or SHE activation in order to save
battery power. All acoustical signals (SHE activation and
malfunction message) only ring out when the door is closed or the
door contact switch is pressed.
LED display
In the SHE control panel and SHE manual call points.
The green LED display
OK
- operating OK - is shining. It goes out
in case of:
- mains or battery failure
- malfunction of the line monitoring of the connected drives,
automatic detectors or SHE manual call points.
The yellow LED display - malfunction - is flashing in case of:
malfunction, cable connection defective, mains and/or battery
failure a simultaneous acoustical malfunction signal is activated.
If any malfunction is indicated the malfunction has to be
eleminated immediately. The perfect function of the
system is not longer guaranteed.
The red LED display - SHE activation - is shining in case of:
manual or automatic SHE activation.
Possible connections
- linear drives 24 V DC with integrated electronic power cut-off,
or
chain motors 24 V DC with limit switches
- overall power consumption of all motors connected: max. 2 A
- 10 SHE manual call points RBH/3A... (line termination via
enclosed end resistance), 1 SHE manual call point is integrated
- 10 automatic detectors with 2-wire-technology, optical smoke
detectors and/or detectors of heat ifferential and/or detectors of
maximum heat
- 10 external ventilation switches “open” / ”stop” / ”closed” (e.g.
type LTA 25), 1 vent switch is integrated
- power supply 24V DC - 100 mA: for one wind/rain detector
WRM 24V or one rain detector RM
- 1 connection for potential-free signal: SHE activated (NO-contact)
and malfunction (NC-contact); 24 V / max. 0.5 A
Funktionsbeschreibung
Schließen mit Wind-/Regenmelder
Ist ein Wind-/Regenmelder oder Regensensor angeschlossen,
schließen die Fenster bei einsetzendem Wind und/oder Regen
selbständig, die Anzeige “Lüftung Auf” in der Steuerzentrale blinkt,
die Lüftungsfunktion ist außer Betrieb, bei Netz- oder Akkuausfall
schließen die Fenster sofort.
Hinweis: Bei Ausfall der Netz- oder Akkuspannung oder bei
RWA-Auslösung ist die Lüftungsfunktion aus Gründen der
Akkuschonung außer Betrieb bzw. gesperrt. Alle akustischen
Signale ertönen nur bei geschlossener Tür oder gedrücktem
Türkontaktschalter.
LED-Anzeigen
In der Steuerzentrale und in den RWA-Bedienstellen.
Die grüne LED-Anzeige
OK
- Betrieb OK - leuchtet. Sie erlischt bei:
- Netz- oder Akkuausfall
- Störung der Leitungsüberwachung zu den Antrieben,
RWA-Bedienstellen oder automatischen Meldern.
Die gelbe LED-Anzeige - Störung - blinkt:
eine Störung steht an, Leitungsanschluss defekt, Netz und/oder
Akku defekt, gleichzeitig ertönt eine akustische Störmeldung.
Bei jeglicher Störmeldung muss unbedingt sofort die
Störung beseitigt werden. Eine reibungslose Funktion
der Anlage ist nicht mehr gewährleistet.
Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet:
nach Drücken der AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle bzw. im
Bedienfeld der Steuerzentrale und nach dem Auslösen durch
automatische Melder.
Anschlussmöglichkeiten
- 24 V DC Linearantriebe mit eigener elektron. Lastabschaltung
oder
24 V DC Kettenantriebe mit Endschaltern
- ges. Stromaufnahme aller angeschlossenen Antriebe max. 2 A
- 10 RWA-Bedienstellen RBH/3A... (Linienabschluss über
beiliegenden Endwiderstand), 1 RWA-Bedienstelle ist integriert
- 10 automatische Melder in 2-Leiter-Technik, optische Rauch-
melder und/oder Wärmedifferential-Melder und/oder Wärme-
maximal-Melder (Linienabschluss mit aktivem Endmodul)
- 10 externe Lüftungstaster AUF/STOP/ZU (z. B.: Typ LTA 25),
1 Lüftungstaster ist integriert
- Spannungsversorgung 24 V DC - 100 mA für einen Wind-/Regen
melder WRM 24V oder einen Regenmelder RM
- je 1 Anschluss für potentialfreie Meldung RWA ausgelöst
(Schließer) und Störung (Öffner); 24 V / max. 0,5 A

6
Assembly
The SHE control panel has to be installed in a dry room. The
assembly places for the SHE manual call points and the vent
switches must be well visible and accessible (SHE call point = 1.4
m over the top edge of the floor). Do not assemble behind wall
projections, door casements or hide behind construction elements.
Open the SHE control panel and fix it at the specified 4 bore-holes
to the construction body. Make sure to provide appropriate material
for the fixations. Assembly of control elements, drives, junction
boxes (max.1.2 m to the drive) and automatic detectors according
to their joint operating instructions. Please observe applicable
regulations (see Page 2).
Routing of cables
Make sure all cable types and specifications are according to
site management requirements and the appropriate national and
local codes and laws. The stated cable cross sections must not
be reduced. They are listed for an ambient temperature of 20 °C.
Increase the cross sections for higher temperatures. For E90 (E30),
all cable cross sections must be adapted to the manufacturer’s
specifications. All cables to the control panel (except the mains
supply lead) carry 24 V DC and must be routed separately from the
mains supply lead. When routing the cables, please observe the
corresponding VDE regulations.
Montage
Die Montage der Steuerzentrale muss in trockenem Raum erfolgen.
Die Montageorte der RWA-Bedienstellen und Lüftungstaster
müssen gut sichtbar und erreichbar sein (RWA-Bedienstelle =
1,4 m über Fußbodenoberkante). Nicht hinter Wandvorsprüngen,
Türflügeln oder von Baukörpern verdeckt montieren.
Steuerzentrale öffnen und an den vorgegebenen 4 Bohrungen am
Baukörper befestigen. Für geeignetes Befestigungsmaterial ist zu
sorgen. Bedienelemente, Antriebe, Anschlussdosen (max. 1,2 m
zum Antrieb) und automatische Melder nach deren beiliegenden
Bedienungsanleitungen montieren. Entsprechende Vorschriften
(siehe Seite 2) einhalten.
Kabelplan
Es sind die gültigen Vorgaben bzgl. einer Verkabelung mit
Funktionserhalt 30 min. oder 90 min. einzuhalten. Abweichungen
hierzu sind in jedem Fall mit der Bauleitung, mit den örtlichen
Abnahmebehörden, Energieversorgungsunternehmen, Brand-
schutzbehörden oder der Berufsgenossenschaft abzustimmen.
Die angegebenen Leitungsquerschnitte dürfen nicht verringert
werden. Sie sind für eine Umgebungstemperatur von 20 °C
angegeben. Für höhere Temperaturen, die Querschnitte erhöhen.
Bei E90 (E30) müssen die Leitungsquerschnitte entsprechend den
Vorschriften des Herstellers angepasst werden. Alle Leitungen
zu der Steuerzentrale (außer Netzzuleitung) führen 24 V DC und
müssen getrennt von der Netzzuleitung verlegt werden. Bei der
Leitungsverlegung sind die entsprechenden VDE-Vorschriften zu
beachten.
Linearantrieb / Linear drive
Steuerzentrale
Control panel
Anschlussdose / Junction box
letzter autom. Melder mit aktivem
Endmodul, max. 10 Stück
,
Last autom. detector with activ
end module max. 10 pieces
Dachfenster / Skylight Lichtkuppel / Dome light
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8mm²
Rauchabzug
Smoke heat extraction
Lüftung/VENT
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm²
J-Y(ST)Y
2 x 2 x 0,8 mm²
J-Y(ST)Y 3 x 2 x 0,8
J-Y(ST)Y
3 x 2 x 0,8 mm²
RWA-Bedienstelle, max. 10 Stück
SHE manual call point, max. 10 pieces
Lüftungstaster, max. 10 Stück
vent switch, max. 10 pieces
NYM-O
3 x 1,5 mm²
max. zulässige Länge:
bei 1 A = 100 m
bei 2 A = 50 m
2 x 1,5 mm² oder
je nach Über-
wachungsart, s. Anschlussplan)
(
NYM/O 2 x 1.5 mm² or
3 x 1.5 mm² (dep. on the monitoring
mode, see terminal connection diagram)
max. permitted length:
at 1 A = 100 m
at 2 A = 50 m
NYM-O 2 x 1,5 mm² oder 3 x 1,5 mm²
je nach Überwachungsart, siehe Anschlussplan
NYM-O 2 x 1.5 mm² or 3 x 1.5 mm²
dep. on the monitoring mode, see wiring diagram)
Netz 230 V/50Hz
NYM-I 3 x 1,5 mm²
Separat abschaltbaren
Stromkreis vorsehen.
Vor unbeabsichtigtem
Abschalten sichern.
Mains 230 V/50Hz
NYM-O 3 x 1.5 mm²
provide a separately
disconnetible circuit.
Secure against unintentinal
switching-off.
autom. Melder / autom. detector
Abstand max. 1,2 m /
Distance max. 1.2 m
Wind/Regenmelder
WRM 24V
oder Regenmelder
RM 24V, max. 1 Stück
Wind/rain detector WRM 24V
or rain detector RM 24V ,
max. 1 piece
24 V DC / 100 mA
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 Leitungslänge bis 150 m
J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8 Leitungslänge bis 300 m (Adern doppelt auflegen)
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 cable length up to 150 m
J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0.8 cable length up to 300 m (double the cores)
STOP
STOP
Max. Gesamtleitungslänge 150 m
max. total cable length 150 m
Linearantrieb / Linear drive
Anschlussdose / Junction box
max. Gesamtleitungslänge 50 m
max. total cable length 50 m
Lüftung/VENT
Rauchabzug
Smoke heat extraction
Rauchabzug
Smoke heat extraction
max. Gesamtleitungslänge 150 m
max. total cable length 150 m

7
Installation
Route the connecting cables into the control panel housing at
the top. All connecting terminals are plug-in type and are to be
disconnected before installing the cables. Connect all connecting
cables according to the wiring diagram and make sure that they
are correctly connected. Incorrected connections or figure or colour
mix-ups can lead to incorrect function of the control panel or of the
external components.
Attention:
Observe the wiring diagram on page 8 when connecting several
drive units!
Installation
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen. Alle Anschlussklemmen sind steckbar und vor dem
Leitungseinklemmen abzuziehen.
Anschlussleitungen nach Klemmplan einklemmen, hierbei auf
richtigen Anschluss achten. Falsches Einklemmen sowie
Nummern- oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der
Steuerzentrale oder der externen Elemente führen.
Achtung:
Beim Anschluss von mehreren Antrieben Anschlussplan auf Seite
8 beachten!
Legende RBH/3A
Legend RBH/3A
Taster RWA-AUF Taster RWA-ZU LED RWA-AUF
OK
LED Betrieb OK
switch SHE open switch SHE closed LED SHE open LED operating OK
LED Störung *** Aktives Endmodul ** Endwiderstand
LED malfunction *** active end module ** end resistance
L1 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Rauchmelder/ + 24V
Rauchmelder/ -
smoke detector
smoke detector
24 V DC
max. 100 mA
WR-GND
WR-Signal
Auslösung/
Auslösung/
Störung/
Störung/
activation
activation
malfunction
malfunction
Schließer Öffner
Closer opener
Lüftungstaster
Vent switch
pot. freie Kontakte
potential free contacts
+ -
Netz 230 V / 50 Hz
Mains 230 V / 50 Hz
Antrieb /
24 V DC / max. 2 A
Drive RWA-Bedienstelle
SHE man. call point
autom.
Melder
Smoke detector
Wind / Regen
Wind / rain
Antrieb
=
Drive
blau
blue
braun
brown
*
** EW - Endwiderstand 10kW
in Klemme 12 und 17: falls
keine RWA-Bedienstelle
angeschlossen wird.
** ER - End resistance 10kW
in terminal 12 and 17: if no
SHE manual call point is connected.
**
*** Aktives Endmodul im letzten
oder einzigen autom. Melder oder
falls keine Melder angeschlossen
werden: aktives Endmodul in
der Steuerzentrale einklemmen.
*** Install active end module in the
last or only autom detector or if no
detectors are to be connected:
install active end module in the
control panel.
***
24V 5V 5V 24V 24V 24V 5V 5V 24V
12 13 14 15 16 17
eine RWA-Bedienstelle RBH/3A
one SHE manual call point RBH/3A
****
3
58
426
1
**** Endwiderstand 10k in der letzten oder
einzigen RWA-Bedienstelle einklemmen
(Klemme1/3).
**** Line termination: install the end
resistance 10k in the last or only
SHE manual call point (terminal 1/3).
OK
!
-
+
Ferritkern
Ferrite core
Einbau des Ferritkerns in
der Netzzuleitung der
Zentrale, max. 20 cm von
der Netzklemme der TRZ
entfernt!
Installation of the ferrite core
in the net inlet of the center,
distance to the net clamp
of the TRZ max. 20 cm!
* Linienabschluss:
Kondensator 470nF/100V
in Anschlussdose einklemmen.
* Line termination:
Install capacitor 470nF/100V
in junction box.
Anschlussdose
Junction box
Überwachung/monitoring
Antrieb/ -
Antrieb/ +
drive
drive
Anschlussklemmen in der Steuerzentrale / Terminals in the control panel
Netzleiter/
Neutralleiter/
Schutzleiter/
phase cond.
neutral cond.
PE conductor
LED rot/ rLED ed
LED gelb/LED yellow
ED grünL /LE eeD gr n
t ZUTas e /s switch clo ed
Taste A F/U swit h o enc p
GND
t ZUTas e /s oswitch cl ed
stTa e AUF/ t h nswi c ope
GND
LED Anzeige/ ED displayL
1 2

8
Possible connections
Anschlussmöglichkeiten
mehrere Lüftungstaster Auf / Zu
gemeinsam = Stop
several vent switches open / closed
together = Stop
mehrere Lüftungstaster mit Sicht-
anzeige LTA 25
several vent switches with
visual display LTA 25
mehrere Antriebe, gesamt max. 2 A
Stromaufnahme
several drives total power
consumption max. 2 A
L1 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Rauchmelder/ + 24V
Rauchmelder/ -
smoke detector
smoke detector
24V DC
max. 100mA
WR-GND
WR-Signal
Auslösung/
Auslösung/
Störung/
Störung/
activation
activation
malfunction
malfunction
Schließer Öffner
Closer opener
Lüftungstaster
Vent switch
pot. freie Kontakte
potential free contacts
+ -
Netz 230 V / 50 Hz
Mains 230 V / 50 Hz
Antrieb /
24 V DC / max. 2 A
Drive RWA-Bedienstelle
SHE man. call point
Autom. Melder
Smoke detector
Wind / Regen
Wind / rain
24V 5V 5V 24V 24V 24V 5V 5V 24V
-
+
Überwachung/monitoring
Antrieb/ -
Antrieb/ +
drive
drive
Anschlussklemmen in der Steuerzentrale / Terminals in the control panel
Netzleiter/
Neutralleiter/
Schutzleiter/
phase cond.
neutral cond.
PE conductor
ED rL ot/ ED reL d
LED gelb/LED yellow
üLED gr n/LED green
T st ZUa e /sw ch los dit c e
Tast A F/e U swit h enc op
GND
Taste ZU/sw ch closedit
tTas e AUF/ t h nswi c ope
GND
ED An eL z ige/ E p yL D dis la
Bei Anschluss von mehreren Antrieben unbedingt
die Hinweise zur Einstellung der Motorleitungs-
überwachung beachten! Siehe Seite 10.
When connecting several drive units, make sure
to observe the information regarding the setting
of the motor lead monitoring function! Page 10.
S
S
S
8 10 11
P
P
P
O
O
O
S
S
S
P
P
P
O
O
O
8 9 10 11
3
3
3
2
2
2
1
1
1
4
4
4
Jumpereinstellung für die
TRZ auf der Rückseite
des Tasters.
Jumper setting for the
TRZ at the rear of
the switch.
GEM 4
etogeth r 4
AUF 3
O n 3pe
ZU 2
closed 2
LED 1
ein Lüftungstaster Auf / Zu
gemeinsam = Stop
one vent switch open / closed
together = Stop
ein Lüftungstaster mit Sicht-
anzeige LTA 25
one vent switch with
visual display LTA 25
ein Antrieb, gesamt max. 2 A
Stromaufnahme
one drive total power
consumption max. 2 A
Wind / Regen
WRM 24V / RM 24
Wind / rain
WRM 24V / RM 24V
AUF/ OPEN
S
Jumpereinstellung für die TRZ
auf der Rückseite des Tasters.
jumper setting for the TRZ
at the rear of the switch.
P
O
S
ZU/CLOSED
PO
8 9 10 11
3
AUF/ OPEN
ZU/CLOSED
GEM 4
together 4
2
STOP
AUF 3
O n 3pe
1
ZU 2
closed 2
LED 1
4
** ***
1 2 A S
20 21 22 23
*** Aktives Endmodul im letzten
oder einzigen autom. Melder oder
falls keine Melder angeschlossen
werden: aktives Endmodul in der
Steuerzentrale einklemmen.
*** Install active end module in
the last or only autom. detector or
if no detectors are connected:
install active end module in the
control panel.
** EW - Endwiderstand 10kW
in Klemme 12 und 17: falls keine
RWA-Bedienstelle angeschlossen
wird.
** ER - End resistance 10kW
in terminal 12 and 17: if no SHE
manual call point is to be connected.
In der letzten oder einzigen Anschlussdose:
Bei Anschluss eines RWA-Antriebes: Linien-
abschluss: Kondensator 470 nF/100 V
einklemmen. Bei mehreren Antrieben: Über-
wachungsleitung gemäß Schaltplan verschalten!
In the last or only junction box:
When connecting one SHE drive unit line
termination: Install capacitor 470 nF/100 V.
When connecting several drive units, wire up
the monitoring cable according to the circuit
diagram!
Antrieb
=
Drive
1 2 3
letzter Antriebe
last drive
Anschlussdose
Junction box
blau
blue
blau
blue
braun
brown
braun
brown
Antrieb
=
Drive
Anschlussdose
Junction box
Antrieb
=
Drive braun
brown
blau
blue
1 2
Überwachungkondensator
Monitoring capacitor

9
Possible connections
Anschlussmöglichkeiten
* Aktives Endmodul im letzten oder einzigen
autom. Melder oder eingebaut in BMA.
* Active end module in the last or only autom.
detector or integrated in the FAS.
6
6
mehrere autom.
Melder
several autom.
detectors
6
5
5
MSD...
ein autom.
Melder
one autom.
detector
5
4
4
18 19
4
3
3
19 18
2
4AM/....
3
19 18
+
1+
1+
2
2
4
4
AM/...
2
2
+
1+
2
5
5
1
1
5
1
1. Melder
1. detector
letzter Melder
last detector
3
3
2
mehrere RWA-Bedienstellen RBH/3A
several SHE man. call points RBH/3A
Linienabschluss: in der letzten oder
einzigen RWA-Bedienstelle beiliegenden
Endwiderstand 10k ( ) einklemmen
(Klemme 1/3).
Line termination: connect provided 10k end
resistor ( ) in the last or unique SHE
manual call point (terminal 1/3).
12 13 14 15 16 17
3
eine RWA-Bedienstelle RBH/3A
one SHE man. call point RBH/3A
6
6
6
8
8
4
4
8
!
4
5
5
5
OK
1
1
1
*
*
Legende RBH/3A /
Legend RBH/3A
switch SHE open
switch SHE closed
LED SHE open
LED operating ok
LED malfunction
Taster RWA-AUF /
Taster RWA-ZU /
LED RWA-AUF /
LED Betrieb OK /
LED Störung /
OK
!
12 13 14 15 16 17
18 19
L1 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Rauchmelder/ + 24V
Rauchmelder/ -
smoke detector
smoke detector
24 V DC
max. 100 mA
WR-GND
WR-Signal
Auslösung/
Auslösung/
Störung/
Störung/
activation
activation
malfunction
malfunction
Schließer Öffner
Closer opener
Lüftungstaster
Vent switch
pot. freie Kontakte
potential free contacts
+ -
Netz 230 V / 50 Hz
Mains 230 V / 50 Hz
Antrieb /
24 V DC / max. 2 A
Drive RWA-Bedienstelle
SHE man. call point
Autom. Melder
Smoke detector
Wind / Regen
Wind / rain
24V 5V 5V 24V 24V 24V 5V 5V 24V
-
+
Überwachung/monitoring
Antrieb/ -
Antrieb/ +
drive
drive
Anschlussklemmen in der Steuerzentrale / Terminals in the control panel
Netzleiter/
Neutralleiter/
Schutzleiter
phase cond.
neutral cond.
/PE conductor
ED rL ot/ ED reL d
LED gelb/LED yellow
üLED gr n/LED green
T st ZUa e /sw ch los dit c e
Tast A F/e U swit h enc op
GND
Taste ZU/sw ch closedit
tTas e AUF/ t h nswi c ope
GND
ED An eL z ige/ E p yL D dis la
pot.-freier Schließer-
kontakt der baus.
Brandmeldeanlage
pot.-free NO-contact
of the fire detection
system (customer)
1kOhm
1%, 1 W
BMA
FAS
Anschluss an Klemme 18 + 19
(autom. Melder) der TRZ
Connection to terminal 18 + 19
(autom. detector) of the TRZ
End module
*
*
*
Auslösung über
bauseitige BMA
Activation per
FAS (customer)
oder
or
MSD...

10
Putting into operation and trial run
Without mains voltage and without battery
Check all parts mechanically and electrically for fully tightened
screw connections and damage, the terminals: plug in connectors
for motors and control elements as well as, if available, automatic
detectors and wind/rain detectors.
Motor line monitoring function
2-wire monitoring with capaciter to connect one window motor or
3-wire monitoring to connect one or several window motors.
Start of automatic identification
Absolutely necessary for initial start-up or if the message
“malfunction motor” appears, see malfunction chart in technical
information of TRZ.
a) Basic setting
1) disconnect mains fuse of TRZ.
2) disconnect emergency power supply.
3) mains supply lead 230 V / 50 Hz is connected!
b) Start of identification
1) Press and keep pressed the “SHE reset” (SHE closed) switch on
the back of the TRZ’s front door .
2) Replace mains fuse of TRZ while continuing to press the “SHE
reset” (SHE closed) switch!
3) The connected window motors activate shortly in the direction
“Open” and afterwards in the direction “Closed”. After approx. 4
seconds, the automatic identification is completed. Release the
“SHE reset” (SHE closed) switch.
Note: if after approx. 4 min. the message “malfunction motor”
appears, repeate the start of identification procedure. If the
malfunction still occures, check wiring or connection of motor
power supply. Eliminate fault and repeat automatic identification.
c) Rendering the panel operational: re-connect emergengy power
supply.
Automatic ventilation function (“10 min. automatic ON”)
Plug on the mains terminal and at the same time press the OPEN
switch on the vent switch for at least 4 secs. or “10 min. automatic
OFF”: press the CLOSED switch on the vent switch for at least 4
secs. Confirmation is given as an acoustical signal for approx. 2
secs. (only if the door contact switch is pressed). If none of the
switches are pressed, the factory setting “10 min. automatic OFF”
and the line monitoring function remain active. Alterations to this
setting can be attained by de-energizing the system: for this
purpose disconnect power supply and battery and repeat the initial
start up procedure.
Inbetriebnahme und Probelauf
Ohne Netzspannung, ohne Akku
Alle Teile mechanisch und elektrisch auf feste Verschraubung und
auf Beschädigungen prüfen, die Klemmen: Motor und Bedien-
elemente sowie, falls vorhanden, automatische Melder und Wind-/
Regenmelder aufstecken.
Motorleitungsüberwachung
2-Drahtüberwachung mit Kondensator bei Anschluss eines
Antriebes oder 3-Drahtüberwachung bei Anschluss eines oder
mehrerer Antriebe.
Starten der automatischen Erkennung
Unbedingt notwendig bei der Erstinbetriebnahme oder Meldung
einer Motorstörung, siehe Störmeldetabelle der TRZ Bedienungs-
anleitung.
a) Grundeinstellung:
1) Netzsicherung der TRZ entfernen.
2) Notstromakkus abklemmen.
3) Netzzuleitung mit 230 V / 50 Hz ist angeschlossen!
b) Starten der Erkennung
1) Taste RWA-Reset (RWA-Zu) auf der Rückseite der Frontür der
TRZ drücken und gedrückt halten!
2) Netzsicherung der TRZ einsetzen, die Taste RWA-Reset (RWA-
Zu) weiterhin gedrückt halten!
3) Die angeschlossenen Antriebe fahren kurz in Richtung “Auf”
anschließend “Zu”. Danach (ca. 4 Sekunden) ist die autom.
Erkennung beendet, Taste RWA-Reset (RWA-Zu) loslassen!
Hinweis: Sollte nach ca. 4 Min. eine Motorstörung auftreten, muss
die autom. Erkennung nochmals durchgeführt werden. Sollte die
Motorstörung nicht zu beseitigen sein, so liegt der Fehler in der
Verkabelung oder beim Anschluss der Motorzuleitung. Fehler
beseitigen, anschließend automatische Erkennung wiederholen.
c) Betriebsbereitschaft der Zentrale herstellen: Notstromakkus
anklemmen.
Lüftungsautomatikfunktion (“10 Min. Automatik EIN”)
Netzklemme aufstecken und gleichzeitig die AUF-Taste am
Lüftungstaster mind. 4 Sek. Betätigen. Oder “10 Min. Automatik
AUS”: die ZU-Taste am Lüftungstaster mind. 4 Sek. betätigen. Die
Bestätigung erfolgt akustisch für ca. 2 Sek. (nur bei gedrücktem
Türkontaktschalter). Wird keine der Tasten betätigt, bleibt die
werkseitige Einstellung “10 Min. Automatik AUS” und die Leitungs-
überwachung bestehen. Eine Änderung dieser Einstellung kann
durch das stromlos Schalten der Anlage erreicht werden: hierfür
Netz und Akku abklemmen und Inbetriebnahme wiederholen.

11
Putting into operation and trial run
With mains voltage, with battery
Plug on the battery connector, the battery connector is polarized.
If it is removed, make sure the polarity is correct.
Attention: Polarity reversal leads to destruction.
Visual display in the control panel door
Max. 100 secs. after connecting the battery, check:
green LED
OK
- Operation OK - lit up,
red LED - SHE activation - not lit up,
yellow LED - Malfunction - not lit up.
Troubleshooting
• Green LED
OK
not lit up: Mains and/or battery and connection
not OK.
• Red LED lit up: Press SHE RESET switch in the control
panel.
• Yellow LED is flashing: - check corresponding fuses
(see also malfunction signal chart page 13).
- Cable breakage, check cable connections.
- Check if end module is missing in last autom.detector.
Attention: A malfunction message consists of an optical
and an acoustical signal. The acoustical signal is only activated if
the door is closed or the door contact switch is pressed.
Vent switches
Press vent switch OPEN briefly, the drives open the windows
completely up to end position. The display “ventilation OPEN”
lights up. During running: observe the windows exactly.
Attention: Make sure the drives can move freely at any times
without obstruction. Pay attention to potential collision, tension and
crushing during this movement, too. Check the connection cables
of the drives: they must not be strained by tension or crushing.
Press vent switch CLOSED briefly, the drives close the window.
The display “Ventilation OPEN” goes out.
Press STOP during running, STOP = press both OPEN and
CLOSED switches at the same time, the drives stop. The display
“Ventilation OPEN” lights up.
Press vent switch CLOSED briefly once again, the drives run to
CLOSED. The display “Ventilation OPEN” goes out. The drives
close the window completely up to end position. The display
“Ventilation OPEN” goes out.
Attention: Pay attention to potential collision, tension and
crushing during this movement, too.
Inbetriebnahme und Probelauf
Mit Netzspannung, mit Akku
Akku-Stecker aufstecken, der Akku-Stecker ist verpolungssicher.
Wird er gelöst, auf gleiche Polung achten.
Achtung: Verpolung führt zur Zerstörung!
Sichtanzeige in der Tür der Steuerzentrale
Max. 100 Sek. nach dem Akku-Anschluss kontrollieren:
grüne LED
OK
- Betrieb OK - leuchtet,
rote LED - RWA-Auslösung - leuchtet nicht,
gelbe LED - Störung - leuchtet nicht.
Fehlerbehebung
• Grüne LED
OK
leuchtet nicht: Netz und/oder Akku und
Anschluss nicht OK.
• Rote LED leuchtet: Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale
drücken.
• Gelbe LED blinkt: - entsprechende Sicherungen prüfen
(siehe auch Störsignal Tabelle Seite 13).
- Leitungsabriss, Leitungsanschlüsse überprüfen.
- prüfen, ob Endmodul im letzten autom. Melder fehlt.
Achtung: eine Störmeldung besteht aus einer optischen und
einer akustischen Meldung. Die akustische Meldung erfolgt nur bei
geschlossener Tür oder gedrücktem Türkontaktschalter.
Lüftungstaster
Taste AUF kurz betätigen, die Antriebe öffnen die Fenster
vollständig bis zur Endstellung. Die Anzeige “Lüftung AUF”
leuchtet. Während dieses Laufens die Fenster genau beobachten.
Achtung: Auf Kollision der Antriebe mit dem Baukörper
achten. Antriebe dürfen in keiner Lage durch den Baukörper
behindert werden. Anschlussleitungen der Antriebe prüfen: sie
dürfen weder auf Zug noch auf Quetschung belastet werden.
Lüftungstaster ZU kurz betätigen, die Antriebe schließen das
Fenster. Die Anzeige “Lüftung AUF” leuchtet nicht.
Während dieses Laufens STOP drücken, STOP = beide Tasten
AUF und ZU gemeinsam drücken, die Antriebe stoppen. Die
Anzeige “Lüftung AUF” leuchtet.
Lüftungstaster ZU nochmals kurz betätigen, die Antriebe fahren
ZU. Die Anzeige “Lüftung AUF” ist aus. Die Antriebe schließen die
Fenster vollständig bis zur Endstellung. Die Anzeige “Lüftung AUF”
erlischt.
Achtung: Auch während dieser Bewegung auf Kollision, Zug
und Quetschung achten.

12
Putting into operation and trial run
SHE manual call points
Press SHE OPEN switch briefly (on the back of the board in the
door, same height as the door contact switch), the windows open
completely. The red LED display - SHE activated - lights up.
The green display
OK
- Operation OK - lights up.
The continuous acoustical signal rings out (only if the door contact
switch is pressed).
Press switch CLOSED in the vent switch, no drive reaction.
Press RESET switch in the control panel, the windows close
completely. The red LED display - SHE activated - goes out.
The green LED display
OK
- Operation OK- lights up. The
continuous acoustical signal goes out.
Press SHE OPEN briefly, the windows open. During running, press
the OPEN and CLOSED switches in the vent switch at the same
time. No reaction at the windows, they must not stop.
Press the SHE RESET switch in the control panel, the windows
close completely.
Test emergency power supply
Disconnect power supply, the green LED
OK
- Operation OK
- goes out. The yellow LED - malfunction - flashes.
An alternating acoustic signal rings out, if the door is closed or the
door contact switch is pressed.
In case of power failure the windows close immediately.
Press OPEN switch in the vent switch, no window reaction.
Press SHE OPEN briefly, the windows open.
The red LED - SHE activation - lit up.
The green LED
OK
- Operation OK- not lit up.
Continuous acoustic signal rings out.
Press RESET switch in the control panel, the windows close
completely.
The red LED - SHE activation - goes out.
The yellow LED - malfunction - flashes.
Re-connect mains voltage, the green LED
OK
- Operation OK - lit
up.
Test automatic detectors
Spray the autom. detector with test spray:
The red LED - in the autom. detector - lit up.
The red LED - SHE activation - lit up.
The green LED
OK
- Operation OK - lit up.
The windows open completely.
The continuous acoustical signal rings out (only if the door contact
switch is pressed).
Press the CLOSED switch in the vent switch, no window movement.
Press the SHE RESET switch in the control panel briefly, the
windows close completely.
The continuous acoustical signal goes out.
RWA-Bedienstellen
Taste RWA-AUF kurz betätigen (Rückseite Platine in der Tür, in
Höhe Türkontaktschalter), die Fenster öffnen vollständig.
Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet.
Die grüne LED-Anzeige
OK
- Betrieb OK - leuchtet.
Das akustische Dauersignal ertönt (nur bei gedrücktem Türkontakt-
schalter).
Taste ZU im Lüftungstaster drücken, keine Reaktion der Antriebe.
RESET-Taste in der Steuerzentrale drücken, die Fenster schließen
vollständig. Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlischt.
Die grüne Anzeige
OK
-Betrieb OK- leuchtet. Das akustische
Dauersignal verstummt.
Taste RWA-AUF kurz betätigen, die Fenster öffnen. Während des
Laufens Taste AUF und ZU im Lüftungstaster gemeinsam drücken.
Keine Reaktion der Fenster, sie dürfen nicht stoppen.
Taste RWA-RESET in der Zentrale drücken, die Fenster schließen
vollständig.
Test Notstrom
Netz freischalten, die grüne LED
OK
- Betrieb OK - erlischt.
Die gelbe LED - Störung - blinkt.
Ein akustisches Wechselsignal ertönt, bei geschlossener Tür oder
gedrücktem Türkontaktschalter.
Bei Netzausfall schließen die Fenster sofort!
Taste AUF im Lüftungstaster drücken, keine Reaktion der Fenster.
Taste RWA-AUF kurz betätigen, die Fenster öffnen.
Die rote LED - RWA-Auslösung - leuchtet,
die grüne LED
OK
- Betrieb OK - leuchtet nicht.
Akustisches Dauersignal ertönt.
RESET-Taste in der Steuerzentrale betätigen, die Fenster schließen
vollständig.
Die rote LED - RWA-Auslösung - erlischt.
Die gelbe LED - Störung - blinkt.
Netzspannung wieder aufschalten, die grüne LED
OK
- Betrieb OK
- leuchtet.
Test automatische Melder
Autom. Melder mit Prüfaerosol ansprühen:
Die rote LED - im autom. Melder - leuchtet.
Die rote LED - RWA-Auslösung - leuchtet.
Die grüne LED
OK
- Betrieb OK - leuchtet.
Die Fenster öffnen vollständig.
Das akustische Dauersignal ertönt (nur bei gedrücktem Türkontakt-
schalter).
Taste ZU im Lüftungstaster drücken, keine Reaktion der Fenster.
Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale kurz drücken, die Fenster
schließen vollständig.
Das akustische Dauersignal verstummt.
Inbetriebnahme und Probelauf

13
Putting into operation and trial run
Test 10 min. automatic (if active)
Press OPEN switch in the vent switch, the windows open
completely.
The windows close again automatically after 10 minutes.
Test Wind/Rain detector or rain sensor
Press OPEN switch in the vent switch, the windows open
completely, as long as no wind or rain alarm is pending.
Moisten the sensor surface of the rain detector with water, the
windows close completely. Display ventilation “OPEN” flashes.
Dry rain sensor surface.
Press OPEN switch in the vent switch, the windows open
completely.
Activate the wind detector with wind (e.g. hair dryer). The windows
close completely. Display ventilation “OPEN” flashes.
Completion work
Insert the glass panes in all SHE manual call points.
Close the control panel door.
Stick on the service contact telephone number.
If the trial run fails, repeat the initial start up procedure!
Troubleshooting
Display - operating OK - is not shining
in the SHE manual call points and the control panel:
• a malfunction has occurred (see flash code), eliminate the
malfunction.
• mains power connection out of order:
- check mains supply lead / voltage.
- check mains fuse.
• batteries out of order:
- check battery fuse.
- check battery connection.
- defective batteries, to be replaced.
The drives open without pressing a switch
• SHE manual call point incorrectly connected or defective,
check and correct.
• autom. detector soiled, replace.
• due to a fault vent switch in permanent contact.
Vent switch with reversed function
• reverse connection at the vent switch or in the control centre.
Vent switch without function
• vent switch incorrectly connected.
• SHE activated, press RESET switch in the control panel.
• no voltage to mains supply lead, repair.
• mains fuse defective, replace.
• motor fuse defective, replace.
• Wind/rain alarm pending.
Inbetriebnahme und Probelauf
Test 10 Min. Automatik (wenn aktiv)
Taste AUF im Lüftungstaster drücken, die Fenster öffnen
vollständig.
Nach 10 Minuten schließen die Fenster selbständig.
Test Wind/Regenmelder oder Regensensor
Taste AUF im Lüftungstaster betätigen, die Fenster öffnen
vollständig, sofern keine Wind- oder Regenmeldung.
Regenfläche am Regenmelder mit Wasser benetzen, die Fenster
schließen vollständig. Die Anzeige Lüftung “AUF” blinkt. Die Regen-
fläche trocknen.
Taste AUF im Lüftungstaster betätigen, die Fenster öffnen
vollständig.
Den Windmelder mit Wind (z. B.: Fön) beaufschlagen, die Fenster
schließen vollständig. Die Anzeige Lüftung “AUF” blinkt.
Abschließende Arbeiten
Einschlagscheiben in allen RWA-Bedienstellen einsetzen.
Tür der Steuerzentrale schließen.
Tel. Nr. des Störungsdienstes aufkleben.
Wenn der Probelauf fehlschlägt, Inbetriebnahme
wiederholen!
Störungshilfe
Anzeige - Betrieb OK - leuchtet nicht
in den RWA-Bedienstellen sowie Steuerzentrale:
• Störung steht an (siehe Beep-Code), Störung beseitigen.
• Netzanschluss nicht in Ordnung:
- Netzzuleitung/Netzspannung überprüfen.
- Netzsicherung prüfen.
• AKKU`s nicht in Ordnung:
- AKKU-Sicherung prüfen.
- AKKU-Anschluss überprüfen.
- AKKU`s defekt, austauschen.
Der Rauchabzug öffnet ohne Taster-Betätigung
• RWA-Bedienstelle ist falsch angeschlossen oder defekt, prüfen
und berichtigen.
• Autom. Melder ist verschmutzt, tauschen.
• Lüftungstaster gibt durch Fehler ständig Kontakt.
Lüftungstaster mit umgekehrter Funktion
• gedrehter Anschluss am Lüftungstaster oder der Steuerzentrale.
Lüftungstaster ohne Funktion
• Lüftungstaster falsch angeschlossen.
• RWA-Auslösung war erfolgt, RESET-Taste in der Steuerzentrale
drücken.
• Netzzuleitung ohne Spannung, instandsetzen.
• Netzsicherung defekt, tauschen.
• Motorsicherung defekt, tauschen.
• Wind-/Regen-Meldung steht an.

14
Malfunction - beep code - chart
The pulse sequence gives information regarding the source of the
malfunction. The continuous acoustical signal rings out only if the
door contact switch is pressed.
all OK
mains failure
battery failure
malfunction SHE man. call point
malfunction autom. detector
malfunction motor monitoring circuit
0x
1x
2x
5x
4x
3x
Note: The yellow LED - malfunction, the red LED
SHE activation and the green LED
OK
- operating OK lits up
permanently during the memory checks.
Wind-/or rain signal
flashes constant
Indicator lamp in the ventilation switch LTA 25
Open display
to last signal
Indicator lamp in the ventilation switch LTA25. The indicator lamp
indicates at ventilation function stop or Open.
Capacitance of storage batteries is inadequately for 72 h
network compensational operation
The measurement of the current draw for testing the capacitance of
the storage batteries has to be done in standby mode. It may not
happen directly after a motor activation. The standby mode starts
automatically after approx. 3 min. when SHE reset is activated or
after the last ventilation operation.
Troubleshooting
Störmeldung - Beep-Code - Tabelle
Bei der Störmeldung gibt die Pulsfolge einen Hinweis auf die
Störungsursache. Die akustische Störmeldung erfolgt nur bei
geschlossener Tür oder gedrücktem Türkontaktschalter.
alles OK
Netzausfall
Akku-Störung
Störung RWA-Bedienstelle
Störung autom. Melder
Störung Motorüberwachungskreis
0x
1x
2x
5x
4x
3x
Hinweis: Die gelb LED - Störung, die rote LED -
RWA-Auslösung und die grüne LED grüne LED
OK
- Betrieb OK
leuchten dauerhaft während des Speicherchecks.
Wind-/oder Regenmeldung
gleichmäßiges Blinken
Leuchtanzeige im Lüftungstaster LTA 25.
Auf-Anzeige
Dauersignal
Leuchtanzeige im Lüftungstaster LTA 25. Die Anzeige leuchtet bei
Lüftungsfunktion Stopp oder AUF.
Kapazitäten der Akkus nicht ausreichend für 72 h
Netzersatzbetrieb
Die Messung der Stromaufnahme zur Überprüfung der Akku-
kapazitäten muss im Standby-Betrieb erfolgen und darf keinesfalls
direkt nach einer Motoransteuerung erfolgen. Der Standby-Betrieb
wird automatisch nach 3 Min. nach Ausführung von RWA-Reset
oder 3 Min. nach Ausführung der letzten Lüftungsansteuerung
eingeleitet.
Störungshilfe

15
If the equipment is used in smoke heat extraction systems (short
SHE), it must be checked, serviced and, if necessary, repaired at
least once per year. This is also recommended for purely
ventilation systems.
Clean the equipment. Check the tightness of fixing and locking
screws. Test the devices by a trial run according to the chapter
putting into operation and trial run. The gear systems of the linear
drives are maintenance-free. Defective equipment has to be
repaired only in our plant. Only original spare parts are to be used.
Check regularly that the equipment is ready for service.
To this purpose we recommend a service contract with the
manufacturer or another authorized specialist.
All standard batteries provided with the SHE control panel require
regular checks as part of the maintenance programme and are to
be replaced after the specified service life (4 years).
Observe the legal requirements when disposing of hazardous
materials - e.g. batteries.
The operating instructions of the connected components must
imperatively be observed!
Out of order
In order to put the SHE system out of order, the TRZ must be
disconnected from the mains and the battery fuse has to be taken
of.
Fuse layout
Maintenace
Werden die Geräte in Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz
RWA) eingesetzt, müssen sie mindestens einmal jährlich geprüft,
gewartet und ggf. instand gesetzt werden. Bei reinen Lüftungs-
anlagen ist dies auch zu empfehlen.
Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und
Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. Die Geräte durch
Probelauf testen, gemäß Kapitel Inbetriebnahme und Probelauf.
Die Getriebe der Antriebe sind wartungsfrei. Defekte Geräte dürfen
nur in unserem Werk instand gesetzt werden. Es sind nur
Originalersatzteile einzusetzen. Die Betriebsbereitschaft ist
regelmäßig zu prüfen. Hierfür ist ein Wartungsvertrag mit dem
Hersteller oder autor. Fachbetrieb empfehlenswert.
Alle serienmäßig mit der RWA-Steuerzentrale gelieferten AKKU`s
bedürfen einer regelmäßigen Kontrolle im Rahmen der Wartung
und sind nach der vorgeschriebenen Betriebszeit (4 Jahre)
auszutauschen. Bei der Entsorgung der verwendeten
Gefahrstoffe - z.B. Akku`s - Gesetze beachten.
Die Bedienungsanleitungen der angeschlossenen
Komponenten sind unbedingt zu beachten!
Außer Betrieb
Um die RWA-Anlage außer Betrieb zu nehmen, muss die TRZ vom
Netz getrennt werden und die Batteriesicherung entfernt werden.
Sicherungsübersicht
Wartung
F1 Netz / F1 mains
1A / T H
Sicherungsübersicht
Fuse layout
Legende / Key:
F1 Netzsicherung / mains fuse
F2 Motorsicherung / motor fuse
F3 Akkusicherung / battery fuse
5A
Motor
Akustische Störmeldung
Malfunction message beep-code chart
Akkulageplan
Battery connection diagram
F2 F3
5A
Akku / Battery
+
-
Akkuanschlussklemm e
Battery connection clamp
Beep Code, LED (gelb / yellow)
0 > ---------------- OK
1 > 1--------1-----Netzausfall / mains failure
2 > 1-1------------Störung Akku / battery malfunction
3 > 1-1-1---------Störung RWA-Bedienstelle / malf. SHE manual call point
4 > 1-1-1-1-------Störung autom. Melder / malfunction detector
5 > 1-1-1-1-1----
6 > 1-1-1-1-1-1--
Störung Motorüberwachung / malf. motor monitoring circuit
-
+
-
+
Akkuverbindungskabel / Battery cable
Störung Netzwerk / malf. network

16
Technical data
The power supplies and electical control equipment are to be
operatetd exclusively with the components authorised by the
manufacturer.
Electrical properties
primary energy supply
Operating voltage supply: 230 V AC / 50 Hz, (±10 %),
separately fused
Power consumption: approx. 150 VA
Current consumption mains: max. 0.6 A
Power consumption: approx. 150 VA
Monitoring: yes, Softwaremonitoring
Terminal: screw terminal max. 2.5 mm²
Fuse: F1 mains fuse: T 1A H
F2 motor fuse: FKS 5A
F3 battery fuse: FKS 5A
Secondary energy supply
Batteries: 2 x 12 V / 1.2 Ah with total
discharge prot. in case of low
voltage, monitor funct. for wire
breakage and fuse failure, service
life 4 years,
Batterie type: lead gel battery with VdS
certification
Emergency power: 72 hours
Charging time: 20 h for emergency power
Terminal: screw terminal with connecting
cable and contact pin
Monitoring: yes, cyclical
Fuse: F3 battery fuse: FKS 5A
Output
Voltage: 24 V DC (nominal) (-15 % / +25 %)
Ripple: <1 %
Power (nominal): 2 A, 30 % ED
Power (temporary): 2.6 A ( ≤600 ms)
Opening / closing sequence: reversal of voltage polarity
Pause time during change of
polarity: 250 ms (+/-50 ms)
Timing in accordance with
prEN 12 101-9: yes, alteration of direction of travel
every 2 minutes
Automatic activation: after 3 min
Cable monitoring function to the: - autom. detectors (line termina-
tion active end module)
- SHE manual call points (line termi-
nation via end resistance)
- linear drives (with 2-wire-pulse
monitoring function or with 3rd
monitoring lead) and emergency
batteries (cyclic)
Terminal: max. 2.5 mm², screw terminal
Fuse: : F2 motor fuse: FKS 5A
Power output to motor units: 2 A, output separately fused
Technische Daten
Die Energieversorgungen und elektrischen Steuereinrichtungen
sind ausschließlich mit den vom Hersteller zugelassenen
Komponenten zu betreiben.
Elektrische Eigenschaften
Primäre Energieversorgung
Netzversorgungsspannung: 230 V AC / 50 Hz, (±10 %),
separat abgesichert
Leistungsaufnahme: ca. 150 VA
Stromaufnahme Netz: max. 0,6 A
Leistungsaufnahme: ca. 150 VA
Überwachung: ja, Softwareüberwachung
Anschlussklemme: Schraubklemme max. 2,5 mm²
Sicherung: F1 Netzsicherung: T 1A H
F2 Motorsicherung: FKS 5A
F3 Akkusicherung: FKS 5A
Sekundäre Energieversorgung
Akku: 2 x 12 V / 1,2 Ah mit Tiefentlade-
schutz bei Unterspannung,
Überwachung auf Drahtbruch und
Sicherungsausfall, Betriebszeit
4 Jahre,
Akkutyp: Bleigel mit VdS Zulassung
Notstrombetrieb: 72 Std.
Ladezeit: 20 h für Notstrombetrieb
Anschlussklemme: Schraubklemme mit Anschluss-
leitung und Flachstecker
Überwachung: ja, zyklisch
Sicherung: F3 Akkusicherung, FKS 5A
Ausgang
Spannung: 24 V DC (Nenn) (-15 % / +25 %)
Welligkeit: <1 %
Strom (nenn): 2 A, 30 % ED
Strom (kurzzeitig): 2,6 A ( ≤600 ms)
Öffnungs- /Schließvorgang: Umpolung der Spannung
Pausenzeit bei Polwendung: 250 ms (+/-50 ms)
Taktung gemäß
prEN 12 101-9: ja, alle 2 min Fahrtrichtungs
änderung
Autom. Freischaltung: nach 3 min
Leitungsüberwachung: - autom. Melder (Linienabschluss
aktives Endmodul)
- RWA-Bedienstellen (Linienab-
schluss über Endwiderstand)
- Antriebe (mit 2-Draht-Impuls-
überwachung oder über 3. Über-
wachungsleitung) und Notstrom-
akku’s (zyklisch)
Anschlussklemme: max. 2,5 mm², Schraubklemme
Sicherung: F2 Motorsicherung, FKS 5A
Leistungsabgabe zu den
Antrieben: 2 A, Ausgang separat abgesichert

17
Technical data
Call point output
Voltage: 24 V nominal
Power: max. 60 mA, 100 % ED
Terminal: max. 1.5 mm², screw terminal
max. pieces: 10
Emergency power: yes
Automatic alarm unit output
Voltage: 24 V norminal
Power: max. 150 mA, 100 % ED
Terminal: max. 1.5 mm², screw terminal
Cable monitoring function: active end resistor
max. pieces: 10
Emergency power: yes
Wind rain detector output
Voltage: 24 V norminal, 20 V to 30 V DC
Power: max. 100 mA, 100 % ED
Terminal: max.1 mm², screw terminal
Cable monitoring function: no
max. pieces: 1, Typ WRM/RM/WRM2/RM2
Emergency power: no
Fuce: no
Mechanical properties
Dimensions: 220 x 125 x 85 mm (h x w x d)
Weight: approx. 8 kg with battery
approx. 3 kg without battery
Circuit connections and operation
Connections: see technical documentation
Terminal connections: see technical documentation
Suitable for SHE: yes
Suitable for ventilation: yes
Ventilation function in the event
of mains failure: no, ventilation blocked
Safety functions in the event
of mains failure: yes, automatic closure of the win
dows, ventilation blocked, while
SHE continues to be active
Technische Daten
Ausgang Bedienstellen
Spannung: 24 V nenn
Strom: max. 60 mA, 100 % ED
Anschlussklemme: max. 1,5 mm², Schraubklemme
max. Anzahl: 10 Stück
Notstromversorgung: ja
Ausgang automatischer Melder
Spannung: 24 V nenn
Strom: max. 150 mA, 100 % ED
Anschlussklemme: max. 1,5 mm², Schraubklemme
Leitungsüberwachung: aktives Endmodul
max. Anzahl: 10 Stück
Notstromversorgung: ja
Ausgang Wind- / Regenmelder
Spannung: 24 V nenn, 20 V bis 30 V DC
Strom: max. 100 mA, 100 % ED
Anschlussklemme: max.1,5 mm², Schraubklemme
Leitungsüberwachung: keine
max. Anzahl: 1 Stück, Typ WRM/RM/WRM2/RM2
Notstromversorgung: nein
Sicherung: nein
Mechanische Eigenschaften
Maße: 220 x 145 x 85 mm (H x B x T)
Gewicht: ca. 8 kg mit Akku
ca. 3 kg ohne Akku
Anschluss und Betrieb
Anschluss siehe: siehe technische Dokumentation
Anschlussklemmen: siehe technische Dokumentation
Geeignet für RWA: ja
Geeignet für Lüftung: ja
Lüftungsfunktion bei
Netzausfall: nein, Lüftung gesperrt
Sicherheitsfunktion bei
Netzausfall: ja, autom. Schließen der Fenster,
Lüftung gesperrt und RWA weiterhin
aktiv

18
Maintenance
Battery replacement: every 4 years and in the event of
battery malfunction
Maintenance counter: nonexistent
Adjustable functions
Monitoring of motor supply
lline: 2-wire or 3-wire
Installation and ambient conditions
Rated temperature: 20 °C
Ambient temperature range: -5 °C to 40 °C
Installation condition: dry
Function retention: motor. 72 hours
Suitable for external mounting: no
IP protection system: IP 30 to DIN 40 050
Authorisations and certifications
CE compliant: in accordance with EMV directive
2004/108/EG and the low voltage
directive 2006/95/EG
Class of protection: class II according to DIN 61140
(DE 0140-1)
VdS environment category: class III according to VdS 2581
Material
Housing: plastic housing for surface moun-
ting
Housing door: swivelling, lockable, with
integrated SHE manual call point
and vent switch
Colours: orange, similar RAL 2011
Halogen-free: yes
Silicon-free: yes
RoHS compliant: yes
Technical data
Technische Daten
Wartung
Akkutausch: alle 4 Jahre und bei Fehlfunktion
der Akkus
Wartungszähler: nicht vorhanden
Einstellbare Funktionen
Überwachung der Motor-
zuleitung: 2-Draht oder 3-Draht
Einbau und Umgebungsbedingungen
Nenntemperatur: 20 °C
Umgebungstemperaturbereich: -5 °C bis 40 °C
Einbausituation: nur für trockene Räume
Funktionserhalt: Antriebe: 72 Std.
Geeignet für Außenmontage: nein
Schutzart IP: IP 30 nach DIN 40 050
Zulassungen und Nachweise
CE konform: gemäß EMV-Richtlinie 2004/108/EG
und der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG
Schutzklasse: Klasse II nach DIN EN 61140
(DE 0140-1)
Umweltklasse nach VdS: Klasse III nach VdS 2581
Material
Gehäuse: Kunststoff, für Auf-Putz-Montage
Gehäusetür: schwenkbarer Deckel,
abschließbar, mit eingebauter
RWA-Bedienstelle und Lüftungs-
taster
Farbe: orange, ähnlich RAL 2011
Halogenfrei: ja
Silikonfrei: ja
RoHS konform ja

19
Technical data
When dimensioning the power supply and the cable cross-sections for the supply lines
to the motors as a function of the control panels used, the increased currents associated
with start-up toques must be taken into account!
Trouble-free and safe operation is only warranted when used in conjunction with an
appropriate STG-BEIKIRCH motor drives. Request a technical conformity declaration from
the manufacturer of an alternative motor drives to ensure trouble-free and safe operation.
Duty of information in accordance with § 12 of the EU battery directive:
Relating to the sales of non-rechargeable and rechargeable batteries we as traders are
obliged in accordance with the EU battery directive to inform you as consumers of the
following:
- Every end consumer is legally obliged to return non-rechargeable and rechargeable
batteries!
- These can be returned after use to our factories, or to a communal collection point.
Markings are applied to batteries containing hazardous substances, consisting of a
crossed out waste bin, and the chemical symbol (Cd, Hg or Pb) for the heavy metal that
determines the classification of the hazardous substances contained.
Technische Daten
In Abhängigkeit der verwendeten Zentralen ist bei der Dimensionierung der Energie-
versorgung und zur Dimensionierung der Kabelquerschnitte der Motorzuleitungen mit
erhöhten Strömen im Anlaufmoment zu rechnen.
Ein funktionssicherer Betrieb ist bei Anschluss an entsprechende STG-BEIKIRCH Antriebe
gewährleistet. Bei Betrieb mit Antrieben von Fremdherstellern ist eine Konformität auf
Funktionssicherheit anzufragen.
Hinweispflicht nach § 12 der Batterieverordnung (BattV)
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler gemäß
Batterieverordnung verpflichtet, Sie als Verbraucher auf folgendes hinzuweisen:
- Jeder Endverbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien und Akkus zurückzugeben!
- Sie können diese nach Gebrauch in unseren Werken oder in einer kommunalen
Sammelstelle zurück geben.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer
durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb) des für die
Einstufung als schadstoffhaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
Table of contents
Other STG-BEIKIRCH Control Panel manuals

STG-BEIKIRCH
STG-BEIKIRCH TRZ Basic 4A Manual

STG-BEIKIRCH
STG-BEIKIRCH TRZ Basic 2A/UP Manual

STG-BEIKIRCH
STG-BEIKIRCH TRZ Plus DG Manual

STG-BEIKIRCH
STG-BEIKIRCH TRZ Basic 4A Manual

STG-BEIKIRCH
STG-BEIKIRCH TRZ Basic 8HM Manual

STG-BEIKIRCH
STG-BEIKIRCH MZ3 Technical manual

STG-BEIKIRCH
STG-BEIKIRCH SHE TRZ Basic 2A/BMA Manual
Popular Control Panel manuals by other brands

Teletek electronics
Teletek electronics ECLIPSE 8 installation manual

Zonefirst
Zonefirst By-Pass Eliminator 24 BPE24 Installation and operating instructions

SECOLink
SECOLink PAS8 Series manual

DMP Electronics
DMP Electronics SecurityCommand XR6 installation guide

SEA
SEA SWING 2 Programming guide

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L01 installation manual