Stiga BLV 48 Li User manual

IT
Soffiatore / Aspiratore a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
DA
Batteridreven løvblæser / løvsuger
BRUGSANVISNING
DE
Batteriebetriebener Laubbläser / Laubsauger
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EN
OPERATOR’S MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
Akutoitel lehepuhur / imur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
Souffleur / Aspirateur à batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABO
HU
Elemes fújógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MK
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
171501307/3 07/2017
BLV 48 Li

NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
.
NO
Batteridrevet blåser / suger
INSTRUKSJONSBOK
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
PT
Soprador / Aspirador a bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SL
Puhalo / sesalnik baterijski pogon
PRIROČNIK ZA UPORABO
SR
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SV
BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du användermaskinen.
TR
KULLANIM KILAVUZU

ITALIANO - ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ............................................................... MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.................................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ............................................................... SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... TR

2
3
1
6
7
5
4
15.1 15.2 15.10 15.4 15.3
15.515.6 15.7 15.8
15.9
15
Made in China battery blower
1
2
8
9

3
Top
A
B
C
D
E
4
5 6
10
12
7
11
13
14

7 8

[1]DATI TECNICI BLV 48 Li
[2]Potenza nominale* (Soatore- Aspiratore) W 780 - 850
[3]Velocità mass. di funzionamento motore* min-11500 ±10%
[4]Tensione e frequenza di alimentazione MAX V/DC 48
[5]Velocità del aria km/h 300
[6]Peso (Batteria non incl.) kg 4
[7]
[8]Livello di pressione acustica
- Incertezza di misura dB(A)
dB(A) 89
3
[9]
[8]Livello di potenza acustica misurato
- Incertezza di misura dB(A) 102
3
[10]Livello di potenza acustica garantito dB(A) 104
[11]
[8]Livello di vibrazioni
- Incertezza di misura m/s²
m/s² 2,8
1,5
[12]Batterie: mod. BT 48 Li 2,0
BT 48 Li 2,5
BT 48 Li 4,0
BT 48 Li 5,0

[1]
[2] Номинална мощност
[3] Максимална скорост
на функциониране на двигателя
[4] Напрежение и честота на захранване
[5] Скорост на въздуха
[6] Тегло (батерия не е включен)
[7] Ниво на акустично налягане
[8] Несигурност на измерване
[9] Гарантирано ниво на акустична мощност
[10] Гарантирано ниво на акустична мощност
[11] Ниво на вибрация
[12] Код на акумулатора
[1]
[2] Nazivna snaga
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5]
Brzina zraka
[6] Težina mašine
[7] Razina zvučnog pritiska
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Garantovana razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra akumulatora
[1]
[2] Jmenovitý výkon
[3] Maximální rychlost činnosti motoru
[4] Napájecí napětí a frekvence
[5] Průtok vzduchu v trubce
[6] Hmotnost stroje
[7] Úroveň akustického tlaku
[8] Nepřesnost měření
[9] Úroveň naměřeného akustického výkonu
[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[11] Úroveň vibrací
[12] Kód akumulátoru
[1]
[2] Nominel eekt
[3] Motorens maks. driftshastighed
[4] Forsyningsspænding og -frekvens
[5] Lufthastighed
[6] Maskinens vægt
[7] Lydtryksniveau
[8] Måleusikkerhed
[9] Målt lydeektniveau
[10] Garanteret lydeektniveau
[11] Vibrationsniveau
[12] Batterikode
[1]
[2] Nennleistung
[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit
des Motors
[4] Versorgungsspannung und -frequenz
[5] Luftgeschwindigkeit
[6] Maschinengewicht
[7] Schalldruckpegel
[8] Messungenauigkeit
[9] Gemessener Schallleistungspegel
[10] Garantierter Schallleistungspegel
[11] Vibrationspege
[12] Batterie-Code
[1]
[2] Ονομαστική ισχύς
[3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα
[4] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
[5] Ταχύτητα αέρα
[6] Βάρος μηχανήματος[7]
[7] Στάθμη ακουστικής πίεσης
[8] Αβεβαιότητα μέτρησης
[9] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[10] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[11] Επίπεδο κραδασμών]
[12] Κωδικός μπαταρίας
[1]
[2] Rated voltage *
[3]
Max. motor operating speed *
[4]
Power supply frequency and voltage
[5] Air velocity
[6] Weight (Battery Pack not included)
[7]
Acoustic pressure level
[8]
Measurement uncertainty
[9]
Measured acoustic power level
[10]
Guaranteed acoustic power level
[11]
Vibration level
[12]
Battery code
[1]
[2] Potencia nominal *
[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor
[4] Tensión y Frecuencia de alimentación
[5] Velocidad del aire
[6] Peso máquina
[7] Nivel de presión acústica
[8] Incertidumbre de medida
[9] Nivel de potencia acústica medido
[10] Nivel de potencia acústica garantizado
[11] Nivel de vibraciones
[12] Código batería
[1]
[2] Nominaalvõimsus *
[3] Mootori töötamise maks. kiirus
[4] Toite pinge ja sagedus
[5] Huvoolu kiirus
[6] Masina kaal
[7] Helirõhu tase
[8] Mõõtemääramatus
[9] Mõõdetud müravõimsuse tase
[10] Garanteeritud müravõimsuse tase
[11] Vibratsioonide tase
[12] Aku kood
[1]
2] Nimellisteho *
[3] Moottorin maksimaalinen
toimintanopeus
[4] Syöttöjännite ja -taajuus
[5] IIman virtausnopeus
[6] Laitteen paino
[7] Akustisen paineen taso
[8] Mittauksen epävarmuus
[9] Mitattu äänitehotaso
[10] Taattu äänitehotaso
[11] Tärinätaso
[12] Akkukoodi
[1]
[2] Puissance nominale*
[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur
[4] Tension et fréquence d’alimentation
[5] Vitesse de l’air
[6] Poids machine
[7] Niveau de pression acoustique
[8] Incertitude de la mesure
[9] Niveau de puissance acoustique mesuré
[10] Niveau de puissance acoustique garanti
[11] Niveau de vibrations
[12] Code batterie
[1]
[2] Nazivna snaga*
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5] Brzina zraka
[6] Težina stroja*
[7] Razina zvučnog tlaka
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Zajamčena razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra baterije
[1]
[2] Névleges teljesítmény *
[3] A motor max. üzemi sebessége]
[4] Tápfeszültség és -frekvencia
[5] Légsebesség
[6] A gép tömege
[7] Hangnyomásszint
[8] Mérési bizonytalanság
[9] Mért zajteljesítmény szint.
[10] Garantált zajteljesítmény szint
[11] Vibrációszint
[12] Akkumulátor kódja
[1]
[2] Vardinė galia *
[3] Maksimalus variklio veikimo greitis
[4] Maitinimo įtampa ir dažnis
[5] Oro greitis
[6] Įrenginio svoris
[7] Garso slėgio lygis
[8] Matavimo paklaida
[9] Išmatuotas garso galios lygis
[10] Garantuojamas garso galios lygis
[11] Vibracijų lygis
[12] Akumuliatoriaus kodas
[1]
[2] Nominālā jauda *
[3] Maks. dzinēja griešanās ātrums
[4] Barošanas spriegums un frekvence
[5] Gaisa plūsmas ātrums
[6] Mašīnas svars
[7] Skaņas spiediena līmenis
[8] Mērījumu kļūda
[9] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
[10] Garantētais skaņas intensitātes līmenis
[11] Vibrāciju līmenis
[12] Akumulatora kods

[1]
[2] Номинална моќност *
[3] Максимална брзина при работа
на моторот
[4] Волтажа и вид на напојување
[5] Проток на воздух
[6] Тежина на машината
[7] Ниво на акустичен притисок
[8] Отстапување од мерењата
[9] Измерено ниво на акустична моќност
[10] Гарантирано ниво на акустична моќност
[11] Ниво на вибрации
[12] Код на батријата
[1]
2] Nominaal vermogen *
[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor
[4] Spanning en frequentie voeding
[5] Luchtsnelheid
[6] Gewicht machine
[7] Niveau geluidsdruk
[8] Meetonzekerheid
[9] Gemeten akoestisch vermogen
[10] Gewaarborgd akoestisch vermogen
[11] Niveau trillingen
[12] Code batterij
[1]
[2] Nominell eekt *
[3] Motorens maks driftshastighet
[4] Matespenning og -frekvens
[5] Lufthastighet
[6] Maskinvekt
[7] Lydtrykknivå
[8] Måleusikkerhet
[9] Målt lydeektnivå
[10] Garantert lydeektnivå
[11] Vibrasjonsnivå
[12] Batterikode
[1]
[2] Moc znamionowa *
[3] Maks. prędkość obrotowa silnika
[4] Napięcie i częstotliwość zasilania
[5] Prędkość powietrza
[6] Masa maszyny
[7] Poziom ciśnienia akustycznego
[8] Błąd pomiaru
[9] Poziom mocy akustycznej zmierzony
[10] Gwarantowany poziom mocy akustycznej
[11] Poziom wibracji
[12] Kod akumulatora
[1]
[2] Potência nominal *
[3] Velocidade máx. de funcionamento motor
[4] Tensão e frequência de alimentação
[5] Velocidade do ar
[6] Peso da máquina
[7] Nível de pressão acústica
[8] Incerteza de medição
[9] Nível de potência acústica medido
[10] Nível de potência acústica garantido
[11] Nível de vibrações
[12] Código bateria
[1]
[2] Putere nominală *
[3] Viteza max. de funcţionare a motorulu
[4] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare
[5] Viteza aerului
[6] Greutatea maşinii
[7] Nivel de presiune acustică
[8] Nesiguranţă în măsurare
[9] Nivel de putere acustică măsurat.
[10] Nivel de putere acustică garantat
[11] Nivel de vibraţii
[12] Cod baterie
[1]
[2] Номинальная мощность *
[3] Макс. число оборотов двигателя
[4] Напряжение и частота питания
[5] Скорость воздуха
[6] Вес машины
[7] Уровень звукового давления
[8] Погрешность измерения
[9] Измеренный уровень звуковой мощности
[10] Гарантируемый уровень звуковой мощности
[11] Уровень вибрации
[12] Код батареи
[1]
[2] Menovitý výkon *
[3] Maximálna rýchlosť činnosti motora
[4] Napájacie napätie a frekvencia
[5] Rýchlosť vzduchu
[6] Hmotnosť stroja
[7] Úroveň akustického tlaku
[8] Nepresnosť merania
[9] Úroveň nameraného akustického výkonu
[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[11] Úroveň vibrácií
[12] Kód akumulátora
[1]
[2] Nazivna moč *
[3] Najvišja hitrost delovanja motorja
[4] Napetost in frekvenca električnega napajanja
[5] Hitrost zraka
[6] Teža stroja
[7] Raven zvočnega tlaka
[8] Merilna negotovost
[9] Izmerjena raven zvočne moči
[10] Zajamčena raven zvočne moči
[11] Nivo vibracij
[12] Šifra baterije
[1]
[2] Nazivna snaga *
[3] Maks. radna brzina motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5] Brzina vazduha
[6] Težina mašine
[7] Nivo zvučnog pritiska
[8] Merna nesigurnost
[9] Izmereni nivo zvučne snage
[10] Garantovani nivo zvučne snage
[11] Nivo vibracija
[12] Šifra akumulatora
[1]
[2] Nominell eekt *
[3] Motorns maximala
funktionshastighet
[4] Spänning och frekvens
[5] Luftens hastighet
[6] Maskinvikt
[7] Ljudtrycksnivå
[8] Tvivel med mått
[9] Uppmätt ljudeektnivå
[10] Garanterad ljudeektnivå
[11] Vibrationsnivå
[12] Batterikod
[1]
[2] Nominal güç *
[3] Motorun maksimum çalışma hızı
[4] Besleme gerilimi ve frekansı
[ 5 ] H a v a h ı z ı
[6] Makine ağırlığı
[7] Ses basınç seviyesi
[8] Ölçü belirsizliği
[9] Ölçülen ses gücü seviyesi
[10] Garanti edilen ses gücü seviyesi
[11] Titreşim seviyesi
[12] Batarya kodu

CS - 1
1.
Váš fukar byl navržen a vyroben ve vysokém
standardu společnosti pro spolehlivou,
snadnou a bezpečnou obsluhu.
Pokud se o ni budete dobře starat, poskytne
vám mnoho let stabilní, bezporuchový výkon.
Při používání akumulátorového
elektronářadí je nutné dodržovat základní
bezpečnostní pokyny, aby nemohlo
dojít k požáru, úrazu nebo vytečení
elektrolytu z akumulátorové baterie
• Přístroj je určen pro domácí použití a
hobby na zahradě. Použijte dmychadlo pro
následující aplikace: Čištění tvrdých povrchů,
jako jsou přístupy do garáže a chodníky.
Odstraňte listy, jehličí a další malé nečistoty
z příjezdových cest, garáže a přístřešků.
• Nepoužívejte přístroj pro foukání nebo
vysávání těžkých materiálů, jako jsou
například hřebíky, kameny, větve stromů.
Nepoužívejte přístroj k čištění nábytku.
Nesměřujte foukací trubky směrem k očím.
• I když byla vzata v úvahu veškerá
bezpečnostní opatření, existuje stále
vážné nebezpečí pro uživatele.
• Vdechování prachu, není-li ochranná
maska řádně nasazena
• Prach může vletět do očí, nepoužíváte-
li správně vhodné vizuální ochrany
• Dlouhé vlasy se zachytí do
vstupu přívodu vzduchu
• Oděvy se zachytí do vstupu přívodu vzduchu
• Nedotýkejte se ventilátoru
během provozu nástroje.
• Ujistěte se, že rukojeti přístroje
jsou vždy čisté a suché.
• Nepoužívejte zařízení v blízkosti
otevřených oken.
• Využijte prodloužení vybavené foukací tryskou
tak, aby proud vzduchu mohl srovnat terén.
VÝUKA
• Návod si pečlivě přečtěte.Seznamte s
ovládáním a řádným používáním přístroje.
• Nikdy nenechávejte děti používat přístroj.
.
CS
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.......................... 1
2. SYMBOLI...................................................... 4
3. TECHNICKÉ ÚDAJE ................................... 4
4. MONTÁŽ...................................................... 4
5. ÚDRŽBA....................................................... 7
6. LIKVIDACE ................................................... 8
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ................................... 8

CS - 2
• Nenechejte osoby neseznámené s tímto
návodem pracovat na tomto zařízení. Místní
předpisy mohou omezovat dobu obsluhy.
• Nikdy nepracujte s přístrojem, když
jsou v blízkosti osoby, obzvláště
děti nebo domácí zvířata.
• Uživatel nebo obsluha je zodpovědná
za nehody nebo nebezpečí způsobená
na jiné osobě nebo jejich majetku.
• Když s přístrojem pracujete, noste vždy
pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
• Nenoste volné oblečení nebo šperky,
mohou se zachytit do nasávání vzduchu.
• Udržujte dlouhé vlasy mimo
nasávání vzduchu.
• Noste během práce ochranné brýle.
• Abyste zabránili vdechování prachu,
je doporučeno nošení respirátoru.
• Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným
krytem nebo obrazovkou, nebo bez
správně nainstalovaných bezpečnostních
zařízení, například sběrač nečistot.
OBSLUHA
• Přístroj používejte pouze ve dne nebo
v dobrém umělém osvětlení.
• Udržujte řádné postavení a rovnováhu
po celou dobu, nepřeceňujte se.
• Vždy na svazích zabezpečte
své pevné postavení.
• Choďte, nikdy neběhejte.
• Udržujte všechny otvory pro chlazení
vzduchem prosté smetí.
• Nikdy nefoukejte smetí ve směru přihlížejících.
• Využijte prodloužení vybavené foukací tryskou
tak, aby proud vzduchu mohl srovnat terén
• Udržujte všechny šrouby, matice a čepy
utaženy, abyste zajistili, že přístroj bude
v bezpečném provozním stavu.
• Opotřebované a vadné díly vyměňte.
• Používejte pouze originální
příslušenství a náhradní díly.
• Stroj se musí skladovat na suchém místě.
• Často kontrolujte sběrač nečistot pro
určení opotřebení nebo poškození.
.
Při výměně jakýchkoliv prvků nářadí
používejte pouze originální díly. Porušení
tohoto pokynu může narušit řádný provoz
nářadí a být příčinou úrazu. Při použití
jiných než originálních značkových dílů
dodaných výrobcem zaniká záruka
Termíny „elektronářadí“ nebo elektrické nářadí
používané v následující časti označují elektrické
nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě,
nebo akumulátorové elektrické nářadí.
Tento stroj je určen k použití ze
strany spotřebitelů, tedy neprofesionální obsluhy.
Tento stroj je určen pro použití, domácími kutily.
• Pracovní plocha musí být čistá
a dostatečně osvětlená.
• Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou
potenciálním zdrojem úrazu.
• Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte
v prostředí, kde hrozí nebezpečí
výbuchu, například v blízkosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu.
• Při práci s elektrickým nářadím se
tvoří jiskry, které mohou způsobit
vznícení prachu nebo výparů.
• Při práci s elektronářadím pracujte v
bezpečné vzdálenosti od okolních osob,
zejména dětí, a domácích zvířat.
• Při práci nerozptylujte svou pozornost,
abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
• Předcházejte tělesnému kontaktu
s uzemněnými nebo zemněnými
povrchy, například trubkami,
radiátory, sporáky a lednicemi.
• Je zde zvýšené nebezpečí zásahu
elektrickým proudem, pokud je vaše
tělo zemněno nebo uzemněno.
• Nevystavujte elektrické nástroje
dešti nebo vlhkým podmínkám.
• Voda vnikající do výrobku zvyšuje
nebezpečí elektrického úrazu.
• Vývody sníží riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím
pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se
zdravým rozumem.Nepoužívejte elektrické
nářadí, pokud jste unaveni, pod vlivem
alkoholu, drog nebo užíváte-li léky,
které snižují pozornost. Nezapomeňte,
že i pouhý okamžik nepozornosti může
být příčinou závažného úrazu.
• Pužívejte osobní ochranné prostředky. Vždy
chraňte své oči.V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče
sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
• Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí.
Před připojením nářadí ke zdroji elektrického
napětí - do elektrické sítě nebo před
zasunutím akumulátoru - a před přenášením
nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč

CS - 3
nářadí ve vypnuté poloze.Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášeni
nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí a
nepřepínejte vypínač do polohy “zapnuto”.
• Před zapnutím nářadí odstraňte
utahovací klíče. Utahovací klíč nasazený
na některý z pohybujících se dílů
nářadí může způsobit vážný úraz
• Paži při práci nenatahujte příliš daleko.Stůjte
pevně oběma nohama na zemi. Stabilní
pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nepředvídané události.
• Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký
plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a
ruce ponechejte v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí nářadí. Široký
oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly
zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
• Pokud je nástroj vybaven zařízeními pro
odsávání prachu, ujistěte se, že jsou správně
připojeny a používané. Použití těchto zařízení
snižuje rizika spojená s kontaminací prachem.
• Ochrana životního prostředí by měla
být hlavní prioritou při používání stroje,
jak z hlediska sociálního soužit, tak i
prostředí, ve kterém žijeme. Snažte se
nenarušovat do okolních oblastí.
• Pečlivě dodržujte místní zákony týkající
se nakládání s obaly, poškozenými díly a
jinými položkami, které mají významný vliv
na životní prostředí; tyto odpady by neměly
být považovány za normální odpad, ale
musí být odděleny a dodán do určených
středisek určených pro recyklaci materiálů.
• Pečlivě dodržujte místní zákony týkající se
likvidace materiálů, které vzniknou ze sekání.
• V době vyřazení z provozu, neznečisťujte
životní prostředí strojem, ale odevzdejte
jej do střediska pro likvidaci, v
souladu s místními zákony.
• Nářadí vybírejte podle povahy práce,
kterou chcete provádět. Elektrické
nářadí nepřetěžujte, dodržujte
předepsaný pracovní režim, nářadí
tak bude bezpečnější a účinnější.
• Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze
zapnout nebo vypnout hlavním
spínačem. Nářadí, které nelze správně
zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit
• Před seřizováním, výměnou příslušenství
nebo uložením zařízení odpojte od
zdroje napájení nebo od baterie. Tato
preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nástroje.
• Nářadí uskladněte mimo dosah dětí.
Nedovolte nezkušeným uživatelům
a nepoučeným osobám, které se
neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být
nebezpečné v rukou nezkušených osob.
• Nářadí udržujte v pořádku a čistotě.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí
v zákrytu.Zkontrolujte, zda žádný díl není
zlomený.Zkontrolujte správnost montáže a
funkčnost všech dílů, které mohou narušit
bezpečný provoz.Pokud je některý díl
nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte
a nechte ho opravit.Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
• Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně
naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat.
• Nářadí tak budete mít lépe pod kontrolou.
• Při práci s nářadím, příslušenstvím a
nástavci dodržujte bezpečnostní pokyny,
způsob práce přizpůsobte specickým
vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám
a charakteru prováděné práce. Abyste se
nedostali do nebezpečné situace, nářadí
používejte pouze k předepsaným účelům.
• K nabíjeni akumulátoru použijte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem.
Při použití nevhodné nabíječky, která
není kompatibilní s vaším modelem
akumulátoru, můžete způsobit požár.
• Akumulátorové nářadí je možné používat
pouze se speciálním akumulátorem.
Používání jiného typu baterií nebo
akumulátorů může způsobit požár.
• Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte
ho v dostatečné vzdálenosti od kovových
předmětů, jakými jsou např. kancelářské
svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby a jiné
kovové předměty, které by mohly vytvořit
spojení mezi svorkami akumulátoru.
Zkratování svorek akumulátoru může způsobit
jiskření, popáleniny, případně požár.
• Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru
při jeho nesprávném používání, se rozhodně
nedotýkejte.Pokud dojde k potřísnění
pokožky chemikáliemi, omyjte postižené
místo čistou vodou.Při zasažení očí
vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi,
které mohou vytékat z akumulátoru, může
způsobit podráždění nebo popáleniny
• Opravy smí provádět pouze
kvalikovaný opravář za pomoci
originálních náhradních dílů.

CS - 4
• Jen tak jsou splněny základní požadavky
na bezpečnost elektrického nářadí
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ
USCHOVEJTE, PRAVIDELNĚ DO NICH
NAHLÍŽEJTE A INFORMUJTE PŘÍPADNÉ
DALŠÍ UŽIVATELE NÁŘADÍ, PŘI ZAPŮJČENÍ
NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD.
2. SYMBOLI
Některé z následujících symbolů mohou
být použity na tomto výrobku. Řádný
výklad těchto symbolů vám umožní s tímto
výrobkem pracovat lépe a bezpečněji.
.
Opatření, která zajišťují Vaši bezpečnost..
Přečtěte si návod před použitím přístroje.
Používejte ochranné oděvy a brýle..
Vymrštěné předměty se mohou
odrazit, může to způsobit poranění
nebo poničení majetku..
Všechny přihlížející, obzvláště děti
a zvířata, udržujte ve vzdálenosti
alespoň 15 m od pracovní oblasti.
Lopatky ventilátoru během rotace může
způsobit vážné zranění.
Mokré podmínky upozornění
Nevystavujte toto zařízení dešti nebo
mokrý
Následující signální slova a významy jsou
vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí
spojených s tímto výrobkem..
Označuje možnou
rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak následkem může
být smrt nebo vážné zranění.
Označuje možnou
rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak následkem může
být smrt nebo vážné zranění.
POZOR: Označuje možnou
rizikovou situaci, která, pokud se jí
nepředejde, může vést k lehkému
nebo středně těžkému zranění.
POZOR: (Bez bezpečnostního
výstražného symbolu) Označuje situaci,
může mít za následek vážné poškození.
3.
1. Spínač proměnlivého výkonu
2. Tlačítko nízké/vysoké
3. Tlačítko ON/OFF (ZAP./VYP.)
4. Pomocná rukojeť
5. Mulčovací/vysávací brána
6. Tlačítko zámku
7. Trubka fukaru
8. Mulčovací trubice
9. Vak
10. Drážkovaná oblast
11. Výstup vzduchu
12. Otvor
13. Poutko
14. Popruh
15. Identikační štítek
15.1) Značka shody ES
15.2) Název a adresa výrobce
15.3) Úroveň zaručeného akustického výkonu
15.4) Model stroje
15.5) Výrobní číslo
15.6) Rok výroby
15.7) Napájecí napětí a frekvence
15.8) Výkon motoru
15.9) Kód výrobku
15.10) Země výroby
Okamžitě po zakoupení stroje si přepište
identikační čísla (S/N) na příslušná
místa na poslední straně návodu.
Příklad prohlášení o shodě se nachází
na předposlední straně návodu.
4.
• Vyndejte výrobek a veškeré
příslušenství z krabice.
• Opatrně výrobek zkontrolujte, zda není
rozbit nebo poškozen dopravou.
• Obal nelikvidujte, dokud nezjistíte, že výrobek
řádně funguje a řádně jste jej zkontrolovali.
• Pokud nějaké předměty chybí nebo
jsou viditelně poškozeny, kontaktujte
ihned pověřené servisní středisko
Fukar/vysavač je dodán s některými doplňky, které
nejsou namontovány. Jejich montáž provedete
takto:

CS - 5
(Obr. 2)
• Zasouvejte přední a zadní mulčovač spolu
do sebe, až zaklapnou. (Viz obr. 2) Zatlačte
tlačítko zámku vpřed k deaktivaci vstupu.
Podržte otvor vstupu. (Viz obr. 2.1)
• Vložte „klínový“ konec klipu trubice
mulčovače do zadního klipu. (Viz obr. 2.2).
• Vložte „háčkový“ konec klipu trubice
mulčovače do předního klipu. (Viz obr.
2.3). Stiskněte tlačítko zámku pro aktivaci
trubice mulčovače. (Viz obr. 2.4).
• Vložte adaptér vaku do výstupu fukaru.
Uzamkněte adaptér vaku tlačítkem zámku.
• Pro sundání trubice mulčovače, odebrání
vaku jednoduše stiskněte tlačítko zámku a vak
odeberte. (viz obr. 4) proveďte kroky (3) (2) (1).
Může být nutné sundávat trubici
fukaru nebo trubice mulčovače pro vyčištění
zablokované trubice nebo oběžného kola.
Abyste zabránily vážným tělesným
poraněním, ujistěte se, že je spínač
v poloze OFF (VYPNUTO), zařízení je
vypnuto a oběžná kola jsou zastavena
před nasazováním a sundáváním trubic.
(Obr. 3)
• Nasunujte trubici fukaru vpřed, až
drážkované oblasti na pouzdře fukaru
zapadnou do otvorů v trubici.
• Vložte trysky koncentrátoru do běžné trysky
pro uzamčení v poloze. (Tryska koncentrátoru
pro zvýšení průtoku vzduchu v těsných
místech: záhony,pod deskami atd.).
(Obr. 4)
• Seřiďte délku dle obsluhy, která stojí v
pracovní poloze. Zatáhněte za výstupek
pro prodloužení, zatlačte pro zkrácení.
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze
pro váš akumulátor a modely nabíječek.
POZNÁMkA: Pro zabránění vážných osobních
poranění vždy odstraňte akumulátor z výrobku
a nesahejte na zamykací tlačítko, když
provádíte čištění nebo jakoukoliv údržbu.
(Obr. 5)
• Vložte do nástroje akumulátorový
modul. Srovnejte vystouplý pásek na
akumulátorovém modulu s drážkou v
otvoru pro akumulátorový modul.
• Než začnete nářadí používat, zkontrolujte
správnou funkčnost blokačních
jazýčků (pojistek) na obou stranách
akumulátoru a zkontrolujte, zda je
akumulátor správně umístěn v nářadí..
Zkontrolujte správné zasunutí
akumulátorové baterie do foukače:
drážky na akumulátoru musí správně
zapadat do zářezů uvnitř foukače a
blokační jazýčky musí být na správném
místě. Nesprávné vložení akumulátoru
může poškodit vnitřní díly foukače
(Obr. 5)
• Uvolněte spoušť proměnné rychlosti
(položka 2) pro zastavení fukaru.
• Stiskněte a držte tlačítko na
spodní straně akumulátoru.
• Vyndejte akumulátor.
(Obr.6)
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP./
VYP.)( ), uslyšíte pípnutí a fukar
se přepne do pomalé rychlosti.
2. Otáčejte spínačem proměnlivého výkonu
pro zvýšení výkonu ze 70MPH na 130MPH.
3. Stiskněte tlačítko nízké/vysoké( ), pro
zvýšení rychlosti ze 75MPH na 185MPH.
4. Pro vypnutí stiskněte tlačítko
ON/OFF (ZAP./VYP.)( )
DŮLEŽITÉ: TURBO-MULČOVÁNÍ stiskem
„NÍZKÉ/ VYSOKÉ“, spínač proměnlivého
výkonu nastaven na vysokou rychlost (5).
(Obr. 7)
• Před zapnutím zařízení se postavte do
pracovní polohy. Ověřte následující:
• Obsluha nosí řádný oděv, jako například
obuv, bezpečnostní brýle nebo štít,
ochranu uší/sluchu, rukavice, dlouhé
kalhoty a blůzu s dlouhými rukávy.
To avoid serious personal injury,
wear goggles or safety glasses at all times
when operating this unit. Wear a face
mask or dust mask in dusty locations.
STAV IED M E T O D A

CS - 6
Ochrana před
poruchou
Zelené světlo
se vypne,
červené
zapne; blikne
7 x; pokaždé
v 1hz
intervalu: 3s;
60s poplašný
bzučák
Vypněte
spoušť a
restartujte
Nízkonap-
ěťová
ochrana
Zelené světlo
se vypne,
červené
zapne; blikne
5 x; pokaždé
v 1hz
intervalu: 3s;
60s poplašný
bzučák
Vypněte
spoušť a
restartujte
nebo nabijte
akumulátor
Ochrana proti
přetížení Zelené světlo
se vypne,
červené
zapne; blikne
4 x; pokaždé
v 1hz
intervalu: 3s;
60s poplašný
bzučák
Vypněte
spoušť a
restartujte
Ochrana proti
poškození
akumulátoru
Zelené/
červené
světlo
vypnuto;
zařízení
neběží
Resetujte
vysavač/fukar
odpojením
akumulátoru
na 5 sekund
Abnormální
teplota
akumulátoru
LED vypnuty Poklesne-
li teplota
akumulátoru,
lze produkt
opět spustit
RADY PRO PROVOZ
(OBR. 7)
• Vak je nainstalován a zip zapnut
(při použití jako mulčovače).
• Ujistěte se, že je vak zapnut a
uzavřen před spuštěním nástroje.
• Ujistěte se před zapnutím, že not
nástroj nesměřuje na nikoho a smetí
se nebude na nikoho odhrnovat.
• Ověřte, že je nástroj v dobrém stavu.
Ujistěte se, že jsou všechny trubice
a kryty na místě a zajištěny.
• Nástroj vždy držte během používání
pevně oběma rukama.
• Držte pevně za přední i zadní rukojeť či madla.
• Pro snížení nebezpečí ztráty sluchu
spojeného s hladinou (hladinami) hluku
je vyžadována ochrana sluchu.
• Vždy používejte s vaším
mulčovačem ramenní popruh.
• Motorové nástroje používejte ve vhodnou
denní dobu - ne brzy z ráno nebo pozdě
večer, neboť lidé mohou být rušeni.
Přizpůsobte se době dle místních nařízení
(mimo dobu nočního klidu). Obvykle jde o
dobu mezi 9:00 a 17:00, pondělí až sobota.
• Pro snížení úrovně hluku omezte počet kusů
nástrojů spuštěných ve stejnou dobu.
• Fukar používejte pro snížení hluku
při nejnižším možné rychlosti,
když plníte svůj úkol.
• Používejte hrábě a košťata pro
uvolnění smetí, pak jej odfoukněte.
• V prašných podmínkách
plochy zlehka pokropte.
• Šetřete vodu používáním motorových fukarů
místo hadic používaných při ošetřování
trávníků a zahrad, včetně oblastí jako
žlabů, stěn, teras, mříží, verand a zahrad.
• Dávejte pozor na děti, domácí zvířata,
otevřená okna nebo čerstvě umytá auta
a smetí od nich bezpečně odfukujte.
• Po použití fukary nebo jiné zařízení
vyčistěte. Smetí řádně zlikvidujte
POZNáMKA: Zajistěte prosím,
aby vstup mulčovače/ vysavače
byl plně uzavřen a zamknut.
Nikdy ventilační otvory nezakrývejte průduchy.
Udržujte je čisté od překážek a nečistot. Musí
být vždy čisté pro řádné chlazení motoru.
Pro zabránění vážnému tělesnému
poranění nenoste volné oblečení nebo
šperky, jako řetízky, náramky, šátky,
vázanky, mohou se zachytit do nasávání
vzduchu. Aby se dlouhé vlasy nemohly
zachytit ventilačních otvorů, sepněte je.
OBSLUHA FUKARU
Fukar je třeba držet pevně. Zametejte ze
strany na stranu s tryskou několik centimetrů
nad podkladem či podlahou. Pomalu se
zařízením postupujte, nashromážděné smetí
udržujte před sebou. Při odfoukávání suchého
materiálu je lepší použít nízkou rychlost než
vysokou. Vysoká rychlost je ideální pro přesun
těžších předmětů jako velké zbytky či štěrk.
Pevně vysavač podržte, sklopte trubice
mulčovače (2-4 palce nebo 5-10 cm), a
použijte zametací pohyby pro sběr
lehkého smetí. Smetí se kumuluje ve vaku.
Předměty jako malé listí a větvičky se
nasekají (zmulčují) při průchodu pouzdrem

CS - 7
ventilátoru. Pro dlouhou životnost a proti
snížení výkonu často vak vyprazdňujte.
• Sběrný vak vždy po každém používání
vyprázdněte, abyste zamezili omezení nebo
zablokování proudu vzduchu, což by mělo
za následek snížení výkonu nástroje.
• Sběrný vak čistěte dle potřeby. S nasazenou
ochranou očí převraťte vak vnitřní
stranou ven po předchozím vyprázdnění
a rázně vytřepejte prach a smetí.
Abyste si nezpůsobili vážný úraz,
ujistěte se, že je stroj vypnut (OFF) a
odpojen při čištění oběžného kola.
Pro zabránění vážných osobních
poranění vždy noste rukavice k ochraně před
noži oběžného kola nebo ostrými předměty.
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP./VYP.)
( ) a počkejte, až se zcela zastaví.
2. Vyjměte akumulátorový modul.
3. Sundejte trubici fukaru či
trubice mulčovače a vak.
4. Vyndejte opatrně blokující materiál
trubice či oběžného kola. Prohlédněte
kola a zjistěte, zda nedošlo k poškození.
Otáčejte rukou noži oběžného kola,
abyste zajistili úplné vyčištění kola.
5. Znovu nainstalujte trubice fukaru
či trubice mulčovače a vak.
6. Zasuňte zástrčku zpět do zásuvky.
VIBRACE
Prohlášené hodnoty emisí vibrací uvedené v
technických údajích a v prohlášení o shodě
byly zjištěné v souladu se standardní zkušební
metodou podle normy EN 60745 a mohou
být použity ke srovnání jednoho zařízení s
druhým. Prohlášená hodnota vibrace může být
použita při předběžném hodnocení expozice.
.
Hodnota emisí vibrací při použití
elektrického nářadí se může lišit od
celkové hodnoty prohlášené v závislosti
na způsobu použití. Vibrace se mohou
zvýšit nad stanovenou úroveň emisí.
Když je nutné stanovit expozice vibracím,
k určení vztahujících se bezpečnostních
opatřenív požadované normou 2002/44/EC
na ochranu lidí, kteří pravidelně využívají
nástroje, odhad expozice vibracím by měl
zahrnovat skutečné pracovní podmínky a
způsoby použití tohoto nástroje, přičemž
by měl také vzít v úvahu všechny fáze
pracovního cyklu, jako je doba vypnutí
zařízení, doba volnoběhu a doba aktivace
5.
Při výměně dílů stroje je nutné
použít pouze originální náhradní díly.
Použití neznačkových dílů může
nejen poškodit výrobek, ale
způsobit i vážné zranění.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla.
Většina ředidel běžně dostupných v
obchodní síti se nehodí k čištění plastových
částí, neboť narušuje povrch plastů.
K odstranění nečistot, prachu, oleje,
maziv apod. používejte čistý hadr.
Plastové části nářadí nesmí nikdy
přijít do styku s brzdovou kapalinou,
benzínem, produkty na bázi ropy,
regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto chemické produkty obsahují
látky, které mohou zničit, poškodit
nebo jinak narušit povrch plastů
Na stroji neprovádějte žádné úpravy a
používejte pouze doporučené příslušenství.
Nepovolené úpravy nářadí či změny v
používání příslušenství mohou vytvořit
nebezpečné situace, které mohou
vést k velmi závažnému zranění.
.
Abyste se vyhnuli vážnému
úrazu, před čištěním a údržbou
nářadí vždy vyndejte akumulátor.
Před uložením vždy foukač pečlivě vyčistěte.
Foukač vždy uložte na suché, dobře
větrané místo, mimo dosah dětí.
Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek,
jako například v blízkosti zahrádkářských
nebo zahradnických chemických přípravků
nebo soli na zimní sypání komunikací.
.
• Akumulátor skladujte a nabíjejte na chladném
místě.Teploty nižší nebo naopak nižší než
pokojová teplota snižují životnost baterií.
• Nikdy neukládejte vybitý akumulátor
Po použití počkejte, dokud akumulátor
nevychladne a bez čekání ho dobijte.
• Veškeré akumulátorové baterie ztrácí
časem svou kapacitu dobíjení.
• Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou kapacitu.
• Pokud nepoužíváte nářadí delší
dobu, dobíjejte akumulátor každý
měsíc nebo každé dva měsíce.

CS - 8
• Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
• Příklad prohlášení o shodě se nachází
na předposlední straně návodu.
6. LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrická zařízení do
domovního odpadu. Podle Evropské
směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném
elektrickými a elektronickými zařízeními
a její aplikace v podobě národních norem
musí být elektrická zařízení po skončení své
životnosti odevzdána do sběru odděleně za
účelem jejich eko-kompatibilní recyklace.
Když se elektrická zařízení likvidují na smetišti
nebo volně v přírodě, škodlivé látky mohou
proniknout do podzemních vod a dostat se do
potravinového řetězce, čímž mohou poškodit
naše zdraví a zdravotní pohodu. Pro získání
podrobnějších informací o likvidaci tohoto
výrobku se obraťte na kompetentní organizaci,
zabývající se ekologickou likvidací domovního
odpadu, nebo na vašeho Prodejce..
7.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Přístroj nefouká či nemulčuje.
Zatízení rychlosti vzduchu
(akumulátorový
modul nepřibalen)
1. Vak plný 1. Vyprázdněte vak
2. Ucpaná trubice 2. Odstraňte zdroj ucpání.
3. Zablokované oběžné kolo 3. Odstraňte zdroj ucpání.
4. Znečištěný vak 4. Vyčistěte vak.
5. Roztrhaný vak 5. Vyměňte vak
6. Vak nerozepnut 6. Zapněte vak
7. Baterie není zajištěna.
7. Pro zajištění akumulátoru
zatlačte na blokovací pojistky
na horní straně akumulátoru do
jejich blokovací polohy.
8. Baterie není nabita.
8. Nabíjejte akumulátor pouze
v souladu s pokyny dodaných s
tímto modelem.
Jednotku nelze nastartovat.
1. Baterie není zajištěna.
1. Pro zajištění akumulátoru
zatlačte na blokovací pojistky
na horní straně akumulátoru do
jejich blokovací polohy.
2. Baterie není nabita. 2. Nabíjejte akumulátor pouze
v souladu s pokyny dodaných s
tímto modelem.
3. Přepínač ON/OFF (ZAP./
VYP.) v poloze OFF (VYP).
3. Stiskněte tlačítko ON/OFF
(ZAP./VYP.).
4. Vadný spínač napájení. 4. Obraťte se na Středisko
servisní služby..
5. Zuigbuizen niet correct
geïnstsalleerd.
5. Zkontrolujte trubice vysavače,
aby se zajistilo, že lze spínač
aktivovat při správné instalaci.
6. Vstupní kryt/brána
neuzavřena.
6. Zajistěte uzavření a uzamčení
krytu/brány.

doc_base r.9- hh-bl _0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /
soffiatura-aspirazione
a) Tipo / Modello Base BLV 48 Li
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX V -2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: /
•EMCD: 2014/30/EU
•RoHs II : 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
g) Livello di potenza sonora misurato
102
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
104
dB(A)
l) Flusso d’aria
9,6
m³/s
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) -Italia
n) Castelfranco V.to, 13.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171516045_2
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif
/ soufflage / aspiration
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
l) Flux d’air
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Hand-held garden Blower-
Vacuum /blowing / suction
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
l) Flow of air
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgehaltener Laubbläser–
Laubsauger / blasen/aufsaugen
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
l) Luftstrom
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare
Blazer–Zuiger voor tuinwerken /
blazen / zuigen
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
l) Luchtstroom
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardín /
soplado / aspiración
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
l) Flujo de aire
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardim /
sopro / aspiração
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
l) Fluxo de ar
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητός
Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου /
εμφύσηση /αναρρόφηση
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
l) Ροή αέρα
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici–
Aspiratör / üfleme / emme
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
l) Hava akışı
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Преносен Раздувувач
-Вшмукувач /раздувување /вшмукување
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
и) вибрации на рацете
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
EXAMPLE

doc_base r.9- hh-bl _0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF-Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar
blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing / innsuging
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
l) Luftstrømning
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås–Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning / utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
l) Luftflöde
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar
Bærbar–løvsuger /
blæsning / indsugning
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
l) Luftflow
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava lehtipuhallin–lehti-Imuri /
puhallus / imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
l) Ilmavirtaus
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES –Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní Foukač–Vysavač /
foukání / vysávání
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Proud vzduchu
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Dmuchawa-Odkurzacz ogrodowy
trzymany w rękach/ wydmuchiwanie powietrza /
zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
l) Przepływ powietrza
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható kerti Lombfúvó–
Lombszívó /
lombfúvás/-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
l) Levegőáramlás
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:Портативная
садовая Воздуходувк-Аспиратор / дутье /
всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
l) Поток воздуха
оператора
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni Puhač lišća-Usisavač lišća /
puhanje/usisavanje lišća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
l) Protok zraka
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik–Sesalnik /
razpihovanje / sesanje
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
l) Pretok zraka
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK(Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie / vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Prúd vzduchu
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflantă–Aspirator portabilă de grădină /
suflare / aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
l) Flux de aer
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinis
lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas/siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
l) Oro srautas
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Rokturamais dārza Pūtējs –
Sūcējventilators /
pūšana / iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Uzstādītā jauda
l) Gaisa plūsma
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač-Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносима градинска духалка–
Аспиратор /
продухване / аспирация
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
м) Въздушен поток
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur -aiaImur /
puhumine / imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
l) Õhuvool
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
doc_base r.9- hh-bl _0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /
soffiatura-aspirazione
a) Tipo / Modello Base BLV 48 Li
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX V -2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: /
•EMCD: 2014/30/EU
•RoHs II : 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
g) Livello di potenza sonora misurato
102
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
104
dB(A)
l) Flusso d’aria
9,6
m³/s
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) -Italia
n) Castelfranco V.to, 13.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171516045_2
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif
/ soufflage / aspiration
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
l) Flux d’air
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Hand-held garden Blower-
Vacuum /blowing / suction
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
l) Flow of air
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgehaltener Laubbläser–
Laubsauger / blasen/aufsaugen
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
l) Luftstrom
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare
Blazer–Zuiger voor tuinwerken /
blazen / zuigen
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
l) Luchtstroom
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardín /
soplado / aspiración
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
l) Flujo de aire
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardim /
sopro / aspiração
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
l) Fluxo de ar
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητός
Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου /
εμφύσηση /αναρρόφηση
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
l) Ροή αέρα
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici–
Aspiratör / üfleme / emme
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
l) Hava akışı
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Преносен Раздувувач
-Вшмукувач /раздувување /вшмукување
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
и) вибрации на рацете
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
doc_base r.9- hh-bl _0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF-Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar
blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing / innsuging
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
l) Luftstrømning
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås–Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning / utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
l) Luftflöde
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar
Bærbar–løvsuger /
blæsning / indsugning
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
l) Luftflow
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava lehtipuhallin–lehti-Imuri /
puhallus / imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
l) Ilmavirtaus
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES –Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní Foukač–Vysavač /
foukání / vysávání
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Proud vzduchu
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Dmuchawa-Odkurzacz ogrodowy
trzymany w rękach/ wydmuchiwanie powietrza /
zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
l) Przepływ powietrza
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható kerti Lombfúvó–
Lombszívó /
lombfúvás/-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
l) Levegőáramlás
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:Портативная
садовая Воздуходувк-Аспиратор / дутье /
всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
l) Поток воздуха
оператора
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni Puhač lišća-Usisavač lišća /
puhanje/usisavanje lišća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
l) Protok zraka
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik–Sesalnik /
razpihovanje / sesanje
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
l) Pretok zraka
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK(Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie / vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Prúd vzduchu
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflantă–Aspirator portabilă de grădină /
suflare / aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
l) Flux de aer
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinis
lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas/siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
l) Oro srautas
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Rokturamais dārza Pūtējs –
Sūcējventilators /
pūšana / iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Uzstādītā jauda
l) Gaisa plūsma
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač-Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносима градинска духалка–
Аспиратор /
продухване / аспирация
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
м) Въздушен поток
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur -aiaImur /
puhumine / imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
l) Õhuvool
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

© by STIGA SpA
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –
E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori-
sed reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuo-
ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA SpA i są chronione prawami autorskimi
– Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA
SpA, encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele STIGA SpA şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA SpA и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA SpA a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA SpA in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA SpA och skyddas av upphovsrätt – all form av repro-
duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA SpA için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
Other manuals for BLV 48 Li
2
Table of contents
Other Stiga Blower manuals

Stiga
Stiga SBL 620 B User manual

Stiga
Stiga AB 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga AB 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BP 375 User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SWR 2604 User manual

Stiga
Stiga PARK FKM 900 KA User manual

Stiga
Stiga BL 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SBL 2600 User manual

Stiga
Stiga AB 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BL 2.6 E User manual

Stiga
Stiga SBL 327 V User manual

Stiga
Stiga SBL 327 V User manual

Stiga
Stiga PA 501 User manual

Stiga
Stiga BL 2.6 E User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SBL 327 V User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SWP 355 User manual