Stiga BLV 48 Li User manual

IT
Soffiatore / Aspiratore a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Соффиаторе / Аспираторе алиментато а батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baterijski duvač lišća
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorový foukač/vysavač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Batteridreven løvblæser / løvsuger
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før dutager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebener Laubbläser / Laubsauger
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φυσητήρας μπαταρίας / Ηλεκτρικός αναρροφητήρας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Battery powered Blower / Vacuum
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador / Aspirador a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Akutoitel lehepuhur / imur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen puutarhaimuri/-puhallin
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur / Aspirateur à batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Baterijski puhač lišća
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Elemes fújógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Akumuliatorinis pūtimo įrenginys
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
LV
Akumulatoru darbināms pūtējs / vakuumiekārta
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Батериски погон за лист вентилатор
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
171501307/3 07/2017
BLV 48 Li

NL
Bazer /Zuiger met accu
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig
door te lezen.
NO
Batteridrevet blåser / suger
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du brukermaskinen.
PL
Dmuchawa / odkurzacz akumulatorowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
PT
Soprador / Aspirador a bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
RO
Suflantă / Aspirator de frunze pe baterie
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Аккумуляторная воздуходувка
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátorový fúkač/vysávač
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Puhalo / sesalnik baterijski pogon
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Бловер / Вацуум цлеанер баттери поверед
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Batteridriven lövblås / lövsug
BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du användermaskinen.
TR
Pilli üfleyici / aspiratör
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ............................................................... MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.................................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ............................................................... SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... TR

2
3
1
6
7
5
4
15.1 15.2 15.10 15.4 15.3
15.515.6 15.7 15.8
15.9
15
Made in China battery blower
1
2
8
9

3
Top
A
B
C
D
E
4
5 6
10
12
7
11
13
14

7 8

[1]DATI TECNICI BLV 48 Li
[2]Potenza nominale* (Soatore- Aspiratore) W 780 - 850
[3]Velocità mass. di funzionamento motore* min-11500 ±10%
[4]Tensione e frequenza di alimentazione MAX V/DC 48
[5]Velocità del aria km/h 300
[6]Peso (Batteria non incl.) kg 4
[7]
[8]Livello di pressione acustica
- Incertezza di misura dB(A)
dB(A) 89
3
[9]
[8]Livello di potenza acustica misurato
- Incertezza di misura dB(A) 102
3
[10]Livello di potenza acustica garantito dB(A) 104
[11]
[8]Livello di vibrazioni
- Incertezza di misura m/s²
m/s² 2,8
1,5
[12]Batterie: mod. BT 48 Li 2,0
BT 48 Li 2,5
BT 48 Li 4,0
BT 48 Li 5,0

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2] Номинална мощност
[3] Максимална скорост
на функциониране на двигателя
[4] Напрежение и честота на захранване
[5] Скорост на въздуха
[6] Тегло (батерия не е включен)
[7] Ниво на акустично налягане
[8] Несигурност на измерване
[9] Гарантирано ниво на акустична мощност
[10] Гарантирано ниво на акустична мощност
[11] Ниво на вибрация
[12] Код на акумулатора
[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Nazivna snaga
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5]
Brzina zraka
[6] Težina mašine
[7] Razina zvučnog pritiska
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Garantovana razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra akumulatora
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Jmenovitý výkon
[3] Maximální rychlost činnosti motoru
[4] Napájecí napětí a frekvence
[5] Průtok vzduchu v trubce
[6] Hmotnost stroje
[7] Úroveň akustického tlaku
[8] Nepřesnost měření
[9] Úroveň naměřeného akustického výkonu
[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[11] Úroveň vibrací
[12] Kód akumulátoru
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Nominel eekt
[3] Motorens maks. driftshastighed
[4] Forsyningsspænding og -frekvens
[5] Lufthastighed
[6] Maskinens vægt
[7] Lydtryksniveau
[8] Måleusikkerhed
[9] Målt lydeektniveau
[10] Garanteret lydeektniveau
[11] Vibrationsniveau
[12] Batterikode
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Nennleistung
[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit
des Motors
[4] Versorgungsspannung und -frequenz
[5] Luftgeschwindigkeit
[6] Maschinengewicht
[7] Schalldruckpegel
[8] Messungenauigkeit
[9] Gemessener Schallleistungspegel
[10] Garantierter Schallleistungspegel
[11] Vibrationspege
[12] Batterie-Code
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2] Ονομαστική ισχύς
[3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα
[4] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
[5] Ταχύτητα αέρα
[6] Βάρος μηχανήματος[7]
[7] Στάθμη ακουστικής πίεσης
[8] Αβεβαιότητα μέτρησης
[9] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[10] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[11] Επίπεδο κραδασμών]
[12] Κωδικός μπαταρίας
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Rated voltage *
[3]
Max. motor operating speed *
[4]
Power supply frequency and voltage
[5] Air velocity
[6] Weight (Battery Pack not included)
[7]
Acoustic pressure level
[8]
Measurement uncertainty
[9]
Measured acoustic power level
[10]
Guaranteed acoustic power level
[11]
Vibration level
[12]
Battery code
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Potencia nominal *
[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor
[4] Tensión y Frecuencia de alimentación
[5] Velocidad del aire
[6] Peso máquina
[7] Nivel de presión acústica
[8] Incertidumbre de medida
[9] Nivel de potencia acústica medido
[10] Nivel de potencia acústica garantizado
[11] Nivel de vibraciones
[12] Código batería
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Nominaalvõimsus *
[3] Mootori töötamise maks. kiirus
[4] Toite pinge ja sagedus
[5] Huvoolu kiirus
[6] Masina kaal
[7] Helirõhu tase
[8] Mõõtemääramatus
[9] Mõõdetud müravõimsuse tase
[10] Garanteeritud müravõimsuse tase
[11] Vibratsioonide tase
[12] Aku kood
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
2] Nimellisteho *
[3] Moottorin maksimaalinen
toimintanopeus
[4] Syöttöjännite ja -taajuus
[5] IIman virtausnopeus
[6] Laitteen paino
[7] Akustisen paineen taso
[8] Mittauksen epävarmuus
[9] Mitattu äänitehotaso
[10] Taattu äänitehotaso
[11] Tärinätaso
[12] Akkukoodi
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
[2] Puissance nominale*
[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur
[4] Tension et fréquence d’alimentation
[5] Vitesse de l’air
[6] Poids machine
[7] Niveau de pression acoustique
[8] Incertitude de la mesure
[9] Niveau de puissance acoustique mesuré
[10] Niveau de puissance acoustique garanti
[11] Niveau de vibrations
[12] Code batterie
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[2] Nazivna snaga*
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5] Brzina zraka
[6] Težina stroja*
[7] Razina zvučnog tlaka
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Zajamčena razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra baterije
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK
[2] Névleges teljesítmény *
[3] A motor max. üzemi sebessége]
[4] Tápfeszültség és -frekvencia
[5] Légsebesség
[6] A gép tömege
[7] Hangnyomásszint
[8] Mérési bizonytalanság
[9] Mért zajteljesítmény szint.
[10] Garantált zajteljesítmény szint
[11] Vibrációszint
[12] Akkumulátor kódja
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2] Vardinė galia *
[3] Maksimalus variklio veikimo greitis
[4] Maitinimo įtampa ir dažnis
[5] Oro greitis
[6] Įrenginio svoris
[7] Garso slėgio lygis
[8] Matavimo paklaida
[9] Išmatuotas garso galios lygis
[10] Garantuojamas garso galios lygis
[11] Vibracijų lygis
[12] Akumuliatoriaus kodas
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2] Nominālā jauda *
[3] Maks. dzinēja griešanās ātrums
[4] Barošanas spriegums un frekvence
[5] Gaisa plūsmas ātrums
[6] Mašīnas svars
[7] Skaņas spiediena līmenis
[8] Mērījumu kļūda
[9] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
[10] Garantētais skaņas intensitātes līmenis
[11] Vibrāciju līmenis
[12] Akumulatora kods

[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[2] Номинална моќност *
[3] Максимална брзина при работа
на моторот
[4] Волтажа и вид на напојување
[5] Проток на воздух
[6] Тежина на машината
[7] Ниво на акустичен притисок
[8] Отстапување од мерењата
[9] Измерено ниво на акустична моќност
[10] Гарантирано ниво на акустична моќност
[11] Ниво на вибрации
[12] Код на батријата
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
2] Nominaal vermogen *
[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor
[4] Spanning en frequentie voeding
[5] Luchtsnelheid
[6] Gewicht machine
[7] Niveau geluidsdruk
[8] Meetonzekerheid
[9] Gemeten akoestisch vermogen
[10] Gewaarborgd akoestisch vermogen
[11] Niveau trillingen
[12] Code batterij
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Nominell eekt *
[3] Motorens maks driftshastighet
[4] Matespenning og -frekvens
[5] Lufthastighet
[6] Maskinvekt
[7] Lydtrykknivå
[8] Måleusikkerhet
[9] Målt lydeektnivå
[10] Garantert lydeektnivå
[11] Vibrasjonsnivå
[12] Batterikode
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Moc znamionowa *
[3] Maks. prędkość obrotowa silnika
[4] Napięcie i częstotliwość zasilania
[5] Prędkość powietrza
[6] Masa maszyny
[7] Poziom ciśnienia akustycznego
[8] Błąd pomiaru
[9] Poziom mocy akustycznej zmierzony
[10] Gwarantowany poziom mocy akustycznej
[11] Poziom wibracji
[12] Kod akumulatora
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Potência nominal *
[3] Velocidade máx. de funcionamento motor
[4] Tensão e frequência de alimentação
[5] Velocidade do ar
[6] Peso da máquina
[7] Nível de pressão acústica
[8] Incerteza de medição
[9] Nível de potência acústica medido
[10] Nível de potência acústica garantido
[11] Nível de vibrações
[12] Código bateria
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Putere nominală *
[3] Viteza max. de funcţionare a motorulu
[4] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare
[5] Viteza aerului
[6] Greutatea maşinii
[7] Nivel de presiune acustică
[8] Nesiguranţă în măsurare
[9] Nivel de putere acustică măsurat.
[10] Nivel de putere acustică garantat
[11] Nivel de vibraţii
[12] Cod baterie
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
[2] Номинальная мощность *
[3] Макс. число оборотов двигателя
[4] Напряжение и частота питания
[5] Скорость воздуха
[6] Вес машины
[7] Уровень звукового давления
[8] Погрешность измерения
[9] Измеренный уровень звуковой мощности
[10] Гарантируемый уровень звуковой мощности
[11] Уровень вибрации
[12] Код батареи
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Menovitý výkon *
[3] Maximálna rýchlosť činnosti motora
[4] Napájacie napätie a frekvencia
[5] Rýchlosť vzduchu
[6] Hmotnosť stroja
[7] Úroveň akustického tlaku
[8] Nepresnosť merania
[9] Úroveň nameraného akustického výkonu
[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[11] Úroveň vibrácií
[12] Kód akumulátora
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[2] Nazivna moč *
[3] Najvišja hitrost delovanja motorja
[4] Napetost in frekvenca električnega napajanja
[5] Hitrost zraka
[6] Teža stroja
[7] Raven zvočnega tlaka
[8] Merilna negotovost
[9] Izmerjena raven zvočne moči
[10] Zajamčena raven zvočne moči
[11] Nivo vibracij
[12] Šifra baterije
[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Nazivna snaga *
[3] Maks. radna brzina motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5] Brzina vazduha
[6] Težina mašine
[7] Nivo zvučnog pritiska
[8] Merna nesigurnost
[9] Izmereni nivo zvučne snage
[10] Garantovani nivo zvučne snage
[11] Nivo vibracija
[12] Šifra akumulatora
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER
[2] Nominell eekt *
[3] Motorns maximala
funktionshastighet
[4] Spänning och frekvens
[5] Luftens hastighet
[6] Maskinvikt
[7] Ljudtrycksnivå
[8] Tvivel med mått
[9] Uppmätt ljudeektnivå
[10] Garanterad ljudeektnivå
[11] Vibrationsnivå
[12] Batterikod
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[2] Nominal güç *
[3] Motorun maksimum çalışma hızı
[4] Besleme gerilimi ve frekansı
[ 5 ] H a v a h ı z ı
[6] Makine ağırlığı
[7] Ses basınç seviyesi
[8] Ölçü belirsizliği
[9] Ölçülen ses gücü seviyesi
[10] Garanti edilen ses gücü seviyesi
[11] Titreşim seviyesi
[12] Batarya kodu

NL - 1
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uw blazer werd ontworpen en geproduceerd in
overeenstemming met hoge normen inzake
betrouwbaarheid , gebruiksgemak en
-veiligheid. Wanneer het toestel goed wordt
onderhouden, zal het jarenlang duurzame
en betrouwbare prestaties levere..
Tijdens het gebruik van accu-gevoed
gereedschap moet u altijd elementaire
veiligheidsvoorschriften in acht nemen
om gevaar voor brand, lichamelijk letsel
en lekkende accuvloeistof te beperken.
VOORZIEN GEBRUIK:
• Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en hobbygebruik in tuinen. Gebruik
de blazer voor de volgende toepassingen:
Reiniging van harde oppervlakken zoals
opritten naar garages of stoepen. Verwijderen
van bladeren, dennennaalden en ander klein
materiaal van paden, garages en veranda’s
VOORZIEN GEBRUIK:
• Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en hobbygebruik in tuinen. Gebruik
de blazer voor de volgende toepassingen:
Reiniging van harde oppervlakken zoals
opritten naar garages of stoepen. Verwijderen
van bladeren, dennennaalden en ander klein
materiaal van paden, garages en veranda’s
RESTRISICO’S:
• Ook als veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen, blijft er toch altijd nog een
ernstig gevaar bestaan voor de gebruiker.
• Inademen van stof wanneer het
beschermingsmasker niet correct is opgezet
• Er kan stof in de ogen terechtkomen
wanneer er niet op de juiste wijze gebruik
wordt gemaakt van oogbeschermingen
• Lange haren kunnen in de
luchtinlaatopeningen verstrikt raken
• Kleren kunnen in de luchtinlaatopeningen
verstrikt raken
• Raak de ventilator niet aan wanneer
het apparaat in werking is.
• Zorg ervoor dat de handgrepen van het
apparaat altijd schoon en droog zijn.
• Gebruik het apparaat niet in de
nabijheid van open ramen.
• Gebruik het verlengstuk altijd compleet met
blaasmond zodat de luchtstraal zijn werk
kan doen terwijl hij de grond bijna raakt.
LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE
HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften
NL
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................. 1
2. SYMBOLEN.................................................. 4
3. TECHNISCHE GEGEVENS ......................... 4
4. MONTAGE.................................................... 5
5. ONDERHOUD.............................................. 8
6. AFDANKING................................................. 8
7. PROBLEEM OPLOSSEN ............................. 9

NL - 2
OPLEIDING
• Lees zorgvuldig de instructies om
vertrouwd te worden met de bediening en
het correct gebruik van het apparaat.
• Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
• Laat nooit toe dat mensen die niet met
deze instructies vertrouwd zijn het
toestel gebruiken. Er kunnen plaatselijke
reglementen gelden die de leeftijd van
de gebruiker van het toestel beperken.
• Gebruik dit apparaat nooit terwijl
mensen, in het bijzonder kinderen,
en huisdieren in de buurt zijn.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die ontstaan voor
andere personen of hun eigendom.
VOORBEREIDING
• Terwijl u het apparaat gebruikt,
moet u altijd degelijke schoenen
en een lange broek dragen.
• Draag geen losse kleding of juwelen die in
de luchtinlaat kunnen worden getrokken.
Houd lang haar weg van de luchtinlaten.
• Draag een beschermbril tijdens het gebruik.
• Het is aangewezen om een gezichtsmasker
te dragen om storritatie te vermijden.
• Gebruik het apparaat nooit wanneer de
carters of afschermingen defect zijn, of
wanneer de beveiligingen, bijvoorbeeld de
vuilverzamelbak, niet correct gemonteerd zijn.
WERKING
• Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht
of bij een goede kunstmatige verlichting.
• Strek u niet uit en houd altijd uw evenwicht.
• Wanneer u op een trap staat, moet u er altijd
voor zorgen dat u stevig op de grond staat.
• Stap altijd, loop nooit.
• Houd alle koelluchtinlaten vrij van afval.
• Blaas nooit afval in de richting
van omstanders.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven goed zijn aangespannen
om zeker te zijn dat het apparaat zich
in een veilige werktoestand bevindt.
• Vervang versleten of beschadigde
onderdelen. Gebruik uitsluitend originele
vervangonderdelen en accessoires.
• Bewaar het apparaat uitsluitend
op een droge plaats.
• Controleer de vuilverzamelbak
regelmatig op slijtage en schade.
Gebruik uitsluitend originele
reservedelen als er iets wordt vervangen.
Niet naleving van dit voorschrift zou
schadelijk kunnen zijn voor de goede
werking van het apparaat en lichamelijk
letsel veroorzaken. Bovendien verliest
uw garantie zijn geldigheid..
Lees aandachtig alle waarschuwingen
en alle voorschriften. Als u onderstaande
voorschriften niet in acht neemt, kan dit
leiden tot ongelukken zoals brand, elektrische
schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Type gebruiker: Deze machine is bestemd
voor gebruik door consumenten, d.w.z. door
niet professionele bedieners. Deze machine
is bestemd voor een amateuriëel gebruik.
WERKOMGEVING
• Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en
goed verlicht is. Rommelige en donkere
werkplekken werken ongelukken in de hand.
• Gebruik elektrische apparaten nooit in
een explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld
in de buurt van ontvlambare vloeistoen,
van gassen of van stofdeeltjes. Door de
vonken van elektrische apparaten kunnen
deze in brand raken of ontploen.
• Houd kinderen, omstanders en huisdieren op
afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt.
Zij zouden u kunnen aeiden, waardoor
u de macht over het apparaat verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, z oa l s bu i z e n , radi a t
ore n , k o o k f ornu i z e n e n koelkasten.
Er is een verhoogd risico op elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
• Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Wanneer
water in het gereedschap binnendringt zal dit
het risico op elektrische schok verhogen.
• De contacten verminderen het gevaar
voor elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
• Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet
en gebruik uw gezonde verstand als u een
elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik
het elektrische apparaat niet Nederlands
(Vertaling van de originele instructies)
wanneer u vermoeid bent of onder invloed
bent van drank of drugs, of wanneer u
medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één
seconde onoplettendheid voldoende
is om ernstig letsel te veroorzaken.
• Draag een veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Draag
afhankelijk van de omstandigheden
ook een stofmasker, schoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm of

NL - 3
gehoorbeschermers om gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel te beperken.
• Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg ervoor dat de schakelaar
op “uit” staat voordat u het apparaat op de
stroom aansluit en/ of het accupak in het
apparaat steekt of wanneer u het apparaat
meeneemt of vervoert. Verplaats uw apparaat
nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt
en steek de stekker niet in het stopcontact
wanneer de schakelaar op “aan” staat
om gevaar voor ongelukken beperken.
• Verwijder de stelsleutels voordat
u het apparaat in werking zet. Een
achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Houd uw arm niet te ver vooruit. Zorg
dat u stevig op uw benen staat. Door
een stabiele werkpositie bent u beter in
staat om uw gereedschap in bedwang te
houden als er iets onverwachts gebeurt.
• Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding
en handen uit de buurt van de bewegende
delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren
kunnen beklemd raken in de bewegende
delen.Se l’utensile è dotato di dispositivi
di estrazione polveri, assicurarsi che essi
siano collegati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i rischi
legati alla contaminazione da polveri.
• Als het gereedschap is uitgerust met
stofextractiesystemen, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
correct worden gebruikt. Het gebruik van
dergelijke systemen verlaagt de risico’s in
verband met de contaminatie door stof.
MILIEUBESCHERMING
• Bij het gebruik van dit apparaat dient
de aandacht voor de omgeving en het
milieu altijd een prioriteit te zijn. Dit
is zowel belangrijk voor een prettige
verhouding met onze medemens als voor
de omgeving waarin we leven. Probeer
anderen geen overlast te bezorgen.
• Houd u strikt aan de plaatselijke voorschriften
voor de afvoer van verpakkingen, van
afgedankte onderdelen en van andere
elementen die invloed op het milieu
kunnen hebben. Dit afval mag niet als
normaal huishoudelijk afval worden
beschouwd, maar moet gescheiden
worden verzameld en afgeleverd bij
speciale centra voor afvalinzameling
waar het afval wordt gerecycled.
• Houd u strikt aan de lokale
voorschriften met betrekking tot de
afvoer van snoei- en maaiafval.
• Om het moment dat het apparaat wordt
afgedankt, mag dit niet in het milieu
worden achtergelaten. Breng het apparaat
naar een centrum voor afvalinzameling,
in overeenstemming met de van
kracht zijnde plaatselijke wetten.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
APPARATEN MET SNOER
• Forceer het apparaat niet. Gebruik een
apparaat dat geschikt is voor het werk dat
u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal
veiliger en zekerder werken als u het gebruikt
op het toerental waarvoor het berekend is.
• Gebruik een elektrisch apparaat niet
als u het niet meer met de schakelaar
aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat
niet meer op de normale manier aan- en
uitgezet kan worden, is gevaarlijk en
moet absoluut worden gerepareerd.
• Koppel het gereedschap los van het
elektriciteitsnet of van de batterij-eenheid
voordat u afstellingen verricht, het accessoire
verwisselt of het apparaat opbergt. Deze
preventieve veiligheidsmaatregelen
verlagen het gevaar voor ongewilde
inschakeling van het gereedschap
• Berg elektrische apparaten weg buiten
bereik van kinderen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het
apparaat niet kennen of geen kennis hebben
genomen van de veiligheidsvoorschriften.
Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van onervaren personen.
• Houd uw gereedschap in goede staat van
werking.Controleer de uitlijning van de
bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen
zijn gebroken. Controleer de montage en alle
andere elementen die de goede werking van
het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er
iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst
te laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte
staat van onderhoud van het gereedschap.
• Houd uw gereedschap altijd scherp en
schoon. Als het mes van uw snijgereedschap
goed scherp en schoon is, bestaat er minder
kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u
uw apparaat beter in uw macht houden.
• Neem deze veiligheidsvoorschriften in
acht als u het apparaat, de accessoires
en eventuele hulpstukken gebruikt. Houd
rekening met de bijzondere eigenschappen
van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik een
elektrisch apparaat uitsluitend voor de
toepassingen waarvoor het bestemd is
om gevaarlijke situaties te vermijden.

NL - 4
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR APPARATEN ZONDER SNOER
• Laad het accupak van uw apparaat alleen
op met behulp van de lader die door de
fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat
dat voor een bepaald type accu bedoeld
is, kan brand veroorzaken als het voor
een ander type accu wordt gebruikt.
• Met accugereedschap mag alleen
een bepaald type accu’s worden
gebruikt. Het gebruik van andere
accu’s kan brand veroorzaken.
• Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt
wordt, uit de buurt van metalen voorwerpen
zoals paperclips, geldstukken, sleutels,
spijkers, schroeven en andere metalen
voorwerpen die verbinding tussen
de klemmen zouden kunnen maken.
Kortsluiting van de klemmen van de accu
kan brandwonden of brand veroorzaken.
• Zorg dat u niet met accuvloeistof in
aanraking komt als dit uit de accu is gelekt
bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren,
dan dient u de betreende plekken met
helder water te spoelen. Raadpleeg ook een
arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
De uit een accu gestoten vloeistof kan
irritaties of brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
• Eventuele reparaties mogen alleen door een
bekwame vakman worden uitgevoerd met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt
u uw elektrisch apparaat veilig gebruiken..
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. RAADPLEEG
DIT DOCUMENT GEREGELD EN GEEF
DE VOORSCHRIFTEN DOOR AAN EEN
IEDER DIE DIT A PPARA AT EV E NT UE
EL G A AT G EB RUI KE N. ALS U DIT
APPARAAT UITLEENT, GEEF ER DAN OOK
DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
2. SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen
bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer
ze en leer hun betekenis. Een correcte
interpretatie van deze symbolen zal het gebruik
van dit toestel veiliger en beter maken.
Voorzorgsmaatregelen die betrekking
hebben op uw veiligheid.
Lees de gebruikershandleiding, let
op de waarschuwingen en houd u
aan de veiligheids- voorschriften.
IDraag beschermkledij en laarzen.
Opgeworpen voorwerpen kunnen
teruggeslagen worden, wat kan leiden
tot letsels of materiële schade.
Houd alle omstanders, vooral kinderen
en huisdieren, op tenminste 15
m afstand van het werkbereik.
Raak de ventilatieopeningen niet aan.
Gebruik dit apparaat niet als het
regent en laat het ook niet buiten
liggen wanneer het regent.
De volgende kernwoorden en verklaringen
zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit
toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR: Wijst op een gevaarlijke
situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige
verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze
niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of
ernstige verwondingen kan veroorzaken
IET OP:IWijst op een mogelijks
gevaarlijke situatie die, als ze niet
wordt voorkomen, lichte of middelmatige
verwondingen kan veroorzaken..
IET OP: (Zonder veiligheidssymbool)
Wijst op een situatie die kan
resulteren in materiëleschade..
3. TECHNISCHE GEGEVENS
1. Variabele schakelaar
2. Laag/hoog knop
3. AAN/UIT-knop
4. Bijkomend handvat
5. Mulching/zuigpoort
6. Vergrendelknop
7. Blazerbuis
8. Mulching buis

NL - 5
9. Zak
10. Gekarteld gebied
11. Luchtuitlaat
12. Gleuf
13. Tab
14. Riem
15. Typeplaatje
15.1) Conformiteitsmerk EG
15.2) Naam en adres van de fabrikant
15.3) Gegarandeerd niveau geluidsdruk
15.4) Machinemodel
15.5) Serienummer
15.6) Bouwjaar
15.7) Spanning en Frequentie voeding
15.8) Vermogen motor
15.9) Artikelcode
15.10) Land van vervaardiging
Onmiddellijk na de aankoop van de machine,
worden de identicatienummers (S/n) in
de hiertoe bestemde ruimten op de laatste
pagina van de handleiding genoteerd
Het voorbeeld van de verklaring van
overeenstemming bevindt zich op de
voorlaatste pagina van de handleiding
4. MONTAGE
VERPAKKING VERWIJDEREN
• Haal het product en alle accessories
voorzichtig uit de doos.
• Inspecteer het product zorgvuldig om te
zien of het product geen schade heeft
opgelopen tijdens het transport.
• Gooi het verpakkingsmateriaal niet
weg tot u het product zorgvuldig hebt
gecontroleerd en met succes hebt gebruikt.
• Als er een onderdeel is beschadigd
of ontbreekt, bel dan uw
servicecentrum op voor hulp.
De blazer-stofzuiger wordt geleverd met enkele
onderdelen die niet zijn gemonteerd. Om
deze te monteren, gaat u als volgt te werk:
ALS MULCHER MONTEREN
(afb. 2)
• Schuif de voorste en achterste
mulchingbuizen samen tot ze
vergrendelen (zie afb. 2)
• Trek de vergrendelknop naar voor
om de poort los te maken. Houd
de poort open. (zie afb. 2.1)
• Steek de “gekartelde” eindclip van de
mulchingbuis in de achterste clip (zie
afb. 2.2). Druk de “gehaakte” eindclip
in de voorste clip (zie afb. 2.3). Druk de
vergrendelknop terug om de mulchingbuis
vast te maken. (zie afb. 2.4)
• Breng de zakadapter in de
blazeruitlaat. Vergrendel de zakadapter
met de vergrendelknop.
• Om de mulchingbuizen te verwijderen,
de zak te verwijderen, drukt u gewoon op
de vergrendelknop en verwijdert u de zak
(zie afb. 4), volgt u stappen (3) (2) (1).
OPMERKING: Het kan nodig zijn om de
blazerbuis of mulchingbuizen te verwijderen om
een geblokkeerde buis of rotor vrij te maken
.Haal gedurende de montage van
de onderdelen altijd de batterij uit het
apparaat. Als u dit voorschrift niet in acht
neemt, kan het apparaat per ongeluk
starten en ernstig letsel veroorzaken.
ALS BLAZER MONTEREN
(afb. 3)
• Schuif de blazerbuis naar voor tot het
ingekeept gebied op de blazerbehuizing
in de gleuven op de buis klikt.
• Schuif het concentrator mondstuk in het
gewone mondstuk om te vergrendelen.
(Concentrator mondstuk wordt gebruikt om
luchtstroom te verhogen in kleine ruimtes:
bloembedden, onder patio’s, etc.).
ZAK MET SCHOUDERHARNAS INSTALLEREN
(afb. 4).
• Terwijl u in de bedrijfspositie staat, past u de
lengte aan zodat deze overeenkomt met de
lengte van de bediener. Trek aan de tab om te
verlengen, trek aan de riem om in te korten.
Voor volledige oplaadinstructies, verwijzen
wij naar de gebruiksaanwijzing voor
uw accupack en oplaadmodellen.
OPMERkING: Om ernstige letsels te vermijden,
verwijdert u het accupack en houd u de
handen weg van de vergrendelknop wanneer
u het werktuig draagt of transporteert.
ACCUPAK INZETTEN
(afb. 5)
• Plaats het accupack in de blazer. Lijn de
opgeheven rib op het accupack af met de
groeven in de accupoort van de blazer.
• Zorg dat de vergrendellippen aan beide
zijden van het accupak goed naar binnen
gaan en dat het accupak goed vast zit
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Let er bij het plaatsen van de accu in de
bladblazer op dat de uitstekende randen op
het accupak precies in de groeven binnen
in het apparaat terechtkomen en dat de

NL - 6
vergrendellippen goed in werking treden.
Als u de accu verkeerd in de houder zet,
kunt u inwendige onderdelen beschadigen.
ACCUPAK VERWIJDEREN
(afb. 5)
• Laat de variabele snelheidshendel
(item 2) los om de blazer te stoppen.
• Druk op de knop onderaan het accupack
en houd de knop ingedrukt.
• Trek het accupak uit de bladblazer.
BLAZER/MULCHER STARTEN/STILLEGGEN
(afb. 6)
1. Druk op de Aan/Uit( ), knop en u
hoort een piepgeluid waarna de blazer
in een lage stand zal inschakelen.
2. Rol de variabele snelheidsknop vooruit om
de snelheid van 70MPH tot 130MPH te verhogen.
3. Druk op de lag/hoog knop(
), om de snelheidsopties van 75MPH
tot 185MPH te verhogen.
4. Om uit te schakelen, drukt u
op de aan/uit-knop( )
BELANGRIJK: TURBO-MULCHING door
op de “LAAG HOOG”-knop te drukken
met de variabele snelheidsknop
ingesteld op hoge snelheid (5).
BLAZER/MULCHER VASTHOUDEN
(afb. 7)
• Voor u de eenheid start, stelt u zich in de
bedrijfspositie op. Controleer het volgende:
• De bediener draagt correcte kledij,
zoals laarzen, veiligheidsbril
of gezicht sbescherming,
gehoorbescherming, handschoenen,
lange broek en lange mouwen.
.
Om ernstige verwondingen
te vermijden, draagt u steeds een
veiligheidsbril wanneer u deze machine
bedient. Draag een gezichts- of
stofmasker op stoerige plaatsen.
STATUS LED OPLOSSING
algemene fout bes-
cherming
Groen lampje
uit, rood lampje
aan; knippert 7
keer; elke keer
een interval van
1hz; 3s;
buzzeralarm
houdt 60s aan
Machine
uitzetten en
herstarten
laagspanning-
sbescherming
Groen lampje
uit rood lampje
aan; knippert 5
keer; elke keer
een interval van
1lhz; 3s;
buzzeralarm
houdt 60s aan
Machine
uitzetten en
herstarten of
batterij opladen
Overbelasting-
sbescherming
Groen lampje
uit rood lampje
aan; knippert 4
keer; elke keer
een interval van
1lhz; 3s;
buzzeralarm
houdt 60s aan
Machine
uitzetten en
herstarten
Batterijblokke-
ringsbesch-
erming
Groen/rood
lampje uit;
eenheid valt stil
Blazer/zuiger
resetten door
de batterij
gedurende 5
seconden te
verwijderen
Abnormale
batterijte-
mperatuur
battery temp
LED uit Wanneer de
temp. van de
batterij laag is,
kan de blazer
goed werken.
Om ernstige verwondingen of schade
aan de machine te vermijden, zorgt u ervoor
dat de blazer- of mulchingbuis en zak zijn
gemonteerd voor u de machine bedient.
BEDRIJFSTIPS
(afb. 7)
• De zak is geïnstalleerd en dichtgeritst
(wanneer als mulcher gebruikt).
• Zorg ervoor dat de zak is dichtgeritst
voor u de machine gebruikt
• Zorg ervoor dat de machine niet naar een
person wordt gericht of dat er losliggend afval
aanwezig is voor u de machine opstart.
• Controleer of de machine zich in een
goede bedrijfstoestand bevindt. Zorg
ervoor dat buizen en beschermers
veilig zijn gemonteerd.
• Houd de machine altijd met beide
handen vast tijdens het gebruik.
• Houd zowel het voorste als achterste
handvat altijd stevig vast.
• Om het risico op gehoorverlies in verband
met het geluidsniveau te vermijden,
is gehoorbescherming vereist.
• Gebruik de schouderriem als u de
machine als mulcher gebruikt.
• Gebruik de machine uitsluitend op redelijke
tijden – niet vroeg ’s morgens of laat ’s avonds
als mensen kunnen worden gestoord. Volg
alle tijden in de plaatselijke reglementen na.

NL - 7
De normale aanbevelingen zijn van maandag
tot zaterdag tussen 9.00u en 17.000u.
• Om geluidsniveaus te beperken, beperkt u het
aantal machines dat tegelijk wordt gebruikt.
• Om geluidsniveaus te beperken,
gebruikt u de blazer aan de laagst
mogelijk snelheid voor de opdracht.
• Gebruik een hark en bezem om afval
los te maken voor u het blaast.
• In stoerige omstandigheden, bevochtigt
u het oppervlak een beetje.
• Bespaar water door een blazer in de
plaats van een tuinslag te gebruiken
voor veel tuin- en gazontoepassingen,
met inbegrip van goten, schermen,
patio’s, roosters, portalen en tuinen.
• Pas op voor kinderen, huidsdieren,
open ramen of pas gewassen auto’s
en blaas afval veilig weg.
• Ruim op nadat u een blazer en ander
materiaal hebt gebruik. Gooi afval
op de gepaste manier weg.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de mulching/
zuigpoort volledig is gesloten en vergrendeld.
LUCHTINLATEN
Bedek de luchtinlaten nooit. Houd ze vrij van
obstructies en afval. Ze moeten altijd vrij blijven
zodat de motor goed kan worden gekoeld.
Om ernstige letsels te vermijden, draagt
u geen loszittende kledij of kledingstukken,
zoals sjaals, touwtjes, kettingen, banden,
etc. die in de luchtinlaten kunnen worden
getrokken. Om ervoor te zorgen dat
lang haar niet in de luchtinlaten wordt
getrokken, bindt u lang haar samen.
ALS BLAZER GEBRUIKEN
Houd de blazer stevig vast. Beweeg het
mondstuk enkele centimetres boven de
grond of vloer van links naar rechts. Ga
met de machine langzaam vooruit en houd
het opgehoopt afval voor u. De meeste
blaastoepassingen zijn beter geschikt voor lage
dan hoge snelheid. Een hoge blaassnelheid
is een betere manier om zwaardere stukken,
zoals groot afval of grind te blazen.
ALS MULCHER GEBRUIKEN
Houd de zuiger stevig vast en kantel de
mulchingbuizen (2 – 4 in. of 5 – 10cm), en
verzamel met een vegende beweging licht afval.
Het afval zal in het bad vallen. Voorwerpen,
zoals kleine bladeren en taken zullen worden
gemulchd als ze langs de ventilatorbehuizing
passeren. Voor een langer zakleven en beter
vermogen, maakt u de zak vaak leeg.
VERZAMELZAK SCHOONMAKEN
• Maak de verzamelzak na elk gebruik
leeg om slijtage en obstructie van
de luchtstroom te vermijden, wat het
vermogen van de machine zal verlagen.
• Maak de verzamelzak, indien nodig,
leeg. Terwijl u de gezichtsbescherming
draagt, draait u de zak binnenste
buiten na het initieel leegmaken en
schudt u het afval en vuil stevig uit.
GEBLOKKEERDE BUIS/ROTOR VRIJMAKEN
Om ernstige letsels te voorkomen,
zorgt u ervoor dat de machine UIT staat en
het stroomsnoer niet met de contactdoos
is verbonden voor u de rotoren vrijmaakt.
Om ernstige letsels te voorkomen,
draagt u altijd handschoenen om uzelf
te beschermen tegen de rotorbladen
en andere scherpe voorwerpen.
1. Druk op de aan/uit( ) knop en wacht
tot d machine volledig is stilgevallen.
2. Verwijder het batterijpack.
3. Verwijder de blaas- of mulchingbuis en de zak.
4. Verwijder voorzichtig het materiaal dat de buis
of fotor blokkeert. Controleer de bladen om te
zorgen dat ze niet beschadigd werden. Draai de
rotorbladen met de hand rond om te controleren
of de obstructie volledig werd vrijgemaakt.
5. Herbevestig de blazer- of
mulchingbuis en de zak.
6. Plaats het batterijpack in de machine.
TRILLINGEN
De onder de technische gegevens en in de
verklaring van overeenstemming verklaarde
trillingemissiewaarden zijn conform de door EN
60745 voorgeschreven beproevingsmethode
gemeten en kunnen worden gebruikt om
verschillende apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingwaarde kan worden gebruikt
voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
De trillingemissiewaarde gedurende
het gebruik van het elektrische
gereedschap kan afwijken van de verklaarde
totaalwaarde, afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
De trillingen kunnen tot boven het
gespeciceerde emissieniveau uitstijgen.
Wanneer het nodig is om de blootstelling
aan trillingen te bepalen, om te weten welke
veiligheidsmaatregelen moeten worden
getroen om regelmatige gebruikers van
het elektrische gereedschap te beschermen,
zoals opgelegd door 2002/44/EG, dient
bij het maken van een schatting van

NL - 8
de blootstelling aan trillingen rekening
te worden gehouden met de eectieve
werkomstandigheden en de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
5. ONDERHOUD
Gebruik bij vervanging van onderdelen
uitsluitend originele reservedelen. Het
gebruik van andere onderdelen kan gevaar
opleveren of het product beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof
onderdelen te reinigen. De meeste kunststoen
kunnen worden beschadigd door de in
de handel verkrijgbare oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vervuiling,
stof, olie, vet e.d. te verwijderen
Laat de kunststof delen nooit in
aanraking komen met remvloeistof,
benzine, petroleumproducten, kruipolie,
enz. Deze producten bevatten namelijk
chemicaliën die het plastic kunnen
beschadigen, vernielen of aantasten.
Probeer niet om veranderingen
aan uw apparaat aan te brengen of om
accessoires toe te voegen waarvan het
gebruik niet wordt aanbevolen. Dergelijke
aanpassingen of wijzigingen vallen onder
verkeerd gebruik en kunnen gevaarlike
situaties teweegbrengen die ernstig
lichamelijk letsel kunnen veroorzaken
Om ernstig lichamelijk letsel te
voorkomen dient u altijd eerst de accu
te verwijderen voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
BLADBLAZER WEGBERGEN
Maak de bladblazer zorgvuldig schoon voordat
u hem opbergt. Bewaar de bladblazer op
een droge, goed ventilerende plaats, buiten
bereik van kinderen. Leg het apparaat niet
in de buurt van corrosieve stoen zoals
chemicaliën voor de tuin of strooizout.
• Bewaar en laad het accupak op een koele
plaats.Temperaturen die hoger of lager zijn
dan de normale omgevingstemperatuur
verkorten de levensduur van een accupak.
• Berg een accupak nooit in leeggelopen
toestand op. Wacht na gebruik van het
apparaat tot de accu is afgekoeld en
laad de accu dan onmiddellijk op.
• Alle accu’s verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur,
des te sneller verliest een accu zijn
laadcapaciteit. Als u het apparaat voor lagere
tijd niet gebruikt, moet u het accupak wel
elke maand of twee maanden opladen. Zo
verlengt u de levensduur van het accupak.
6. AFDANKING
Gooi elektrische apparatuur niet bij het
gewoon huishoudelijk afval. Volgens
de Europese Richtlijn 2012/19/EU
inzake elektrisch en elektronisch afval
en de toepassing ervan overeenkomstig de
nationale wetgeving, moet de afgedankte
elektrische apparatuur apart ingezameld
worden voor recyclagedoeleinden. Indien de
elektrische apparatuur afgedankt wordt op
een afvalpark of in de ondergrond, kunnen
de schadelijke stoen de waterlaag bereiken
en in de voedingsketen terecht komen, met
nadelige gevolgen voor uw gezondheid en
welzijn. Voor meer informatie over de afdanking
van dit product, contacteer de instantie
die bevoegd is voor de verwerking van het
huishoudelijk afval of raadpleeg uw Verkoper

NL - 9
7. PROBlEEM OPlOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Machine blast of mulcht niet.
Luchtsnelheidsgewicht
(batterijpack niet inbegrepen)
1. Zak vol 1. Zak ledigen.
2. Geblokkeerde buis 2. Blokkering verwijderen.
3. Geblokkeerde impeller 3. Blokkering verwijderen.
4. Vuile zak 4. Zak reinigen.
5. Gescheurde zak 5. Zak vervangen.
6. Zak losgeritst 6. Zak dichtritsen.
7. Batterij zit niet vast.
7. Om het batterijpack vast
te maken, zorgt u ervoor
dat de knipsluitingen
boven aan de batterij op
hun plaats vastklikken.
8. Batterij is niet opgeladen. 8. Batterijpack opladen
volgens de instructies die bij
uw model zijn inbegrepen.
Machine start niet
1. Batterij zit niet vast.
1. Om het batterijpack vast
te maken, zorgt u ervoor
dat de knipsluitingen
boven aan de batterij op
hun plaats vastklikken.
2. Batterij is niet opgeladen. 2. Batterijpack opladen
volgens de instructies die bij
uw model zijn inbegrepen.
3. Vermogen/
snelheidsschakelaar bevindt
zich in de UIT- stand.
3. Druk op de aan-/
uitschakelaar.
4. Defecte aan-/ uitschakelaar. 4. Neem contact op met
een Dienstcentrum..
5. Zuigbuizen niet correct
geïnstsalleerd.
5. Controleer de zuigbuizen
om te verzekeren dat ze
toelaten dat de schakelaar
geactiveerd wordt indien
correct geïnstalleerd.
6. Inlaatopening/deksel
is niet gesloten.
6. Zorg ervoor dat de
inlaatopening/deksel volledig
gesloten en vergrendeld is.

doc_base r.9- hh-bl _0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /
soffiatura-aspirazione
a) Tipo / Modello Base BLV 48 Li
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX V -2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: /
•EMCD: 2014/30/EU
•RoHs II : 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
g) Livello di potenza sonora misurato
102
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
104
dB(A)
l) Flusso d’aria
9,6
m³/s
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) -Italia
n) Castelfranco V.to, 13.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171516045_2
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif
/ soufflage / aspiration
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
l) Flux d’air
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Hand-held garden Blower-
Vacuum /blowing / suction
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
l) Flow of air
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgehaltener Laubbläser–
Laubsauger / blasen/aufsaugen
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
l) Luftstrom
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare
Blazer–Zuiger voor tuinwerken /
blazen / zuigen
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
l) Luchtstroom
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardín /
soplado / aspiración
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
l) Flujo de aire
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardim /
sopro / aspiração
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
l) Fluxo de ar
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητός
Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου /
εμφύσηση /αναρρόφηση
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
l) Ροή αέρα
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici–
Aspiratör / üfleme / emme
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
l) Hava akışı
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Преносен Раздувувач
-Вшмукувач /раздувување /вшмукување
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
и) вибрации на рацете
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
EXAMPLE

doc_base r.9- hh-bl _0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar
blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing / innsuging
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
l) Luftstrømning
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås–Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning / utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
l) Luftflöde
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar
Bærbar–løvsuger /
blæsning / indsugning
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
l) Luftflow
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava lehtipuhallin–lehti-Imuri /
puhallus / imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
l) Ilmavirtaus
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní Foukač–Vysavač /
foukání / vysávání
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Proud vzduchu
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Dmuchawa-Odkurzacz ogrodowy
trzymany w rękach/ wydmuchiwanie powietrza /
zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
l) Przepływ powietrza
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható kerti Lombfúvó–
Lombszívó /
lombfúvás/-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
l) Levegőáramlás
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:Портативная
садовая Воздуходувк-Аспиратор / дутье /
всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
l) Поток воздуха
оператора
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni Puhač lišća-Usisavač lišća /
puhanje/usisavanje lišća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
l) Protok zraka
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik–Sesalnik /
razpihovanje / sesanje
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
l) Pretok zraka
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie / vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Prúd vzduchu
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflantă–Aspirator portabilă de grădină /
suflare / aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
l) Flux de aer
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinis
lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas/siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
l) Oro srautas
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Rokturamais dārza Pūtējs –
Sūcējventilators /
pūšana / iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Uzstādītā jauda
l) Gaisa plūsma
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač-Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносима градинска духалка–
Аспиратор /
продухване / аспирация
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
м) Въздушен поток
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur -aiaImur /
puhumine / imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
l) Õhuvool
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
doc_base r.9- hh-bl _0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /
soffiatura-aspirazione
a) Tipo / Modello Base BLV 48 Li
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX V -2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: /
•EMCD: 2014/30/EU
•RoHs II : 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
g) Livello di potenza sonora misurato
102
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
104
dB(A)
l) Flusso d’aria
9,6
m³/s
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) -Italia
n) Castelfranco V.to, 13.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171516045_2
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Souffleur–Aspirateur de jardin portatif
/ soufflage / aspiration
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
l) Flux d’air
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Hand-held garden Blower-
Vacuum /blowing / suction
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
l) Flow of air
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Handgehaltener Laubbläser–
Laubsauger / blasen/aufsaugen
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
l) Luftstrom
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare
Blazer–Zuiger voor tuinwerken /
blazen / zuigen
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
l) Luchtstroom
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardín /
soplado / aspiración
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
l) Flujo de aire
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Soplador–Aspirador portátil de jardim /
sopro / aspiração
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Moto: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
l) Fluxo de ar
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητός
Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου /
εμφύσηση /αναρρόφηση
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
l) Ροή αέρα
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici–
Aspiratör / üfleme / emme
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
l) Hava akışı
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Преносен Раздувувач
-Вшмукувач /раздувување /вшмукување
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
и) вибрации на рацете
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
doc_base r.9- hh-bl _0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar
blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing / innsuging
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
l) Luftstrømning
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås–Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning / utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
l) Luftflöde
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar
Bærbar–løvsuger /
blæsning / indsugning
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
l) Luftflow
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava lehtipuhallin–lehti-Imuri /
puhallus / imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
l) Ilmavirtaus
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní Foukač–Vysavač /
foukání / vysávání
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Proud vzduchu
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Dmuchawa-Odkurzacz ogrodowy
trzymany w rękach/ wydmuchiwanie powietrza /
zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
l) Przepływ powietrza
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható kerti Lombfúvó–
Lombszívó /
lombfúvás/-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
l) Levegőáramlás
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:Портативная
садовая Воздуходувк-Аспиратор / дутье /
всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
l) Поток воздуха
оператора
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosni Puhač lišća-Usisavač lišća /
puhanje/usisavanje lišća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
l) Protok zraka
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik–Sesalnik /
razpihovanje / sesanje
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
l) Pretok zraka
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie / vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
l) Prúd vzduchu
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflantă–Aspirator portabilă de grădină /
suflare / aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
l) Flux de aer
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinis
lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas/siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
l) Oro srautas
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Rokturamais dārza Pūtējs –
Sūcējventilators /
pūšana / iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Uzstādītā jauda
l) Gaisa plūsma
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Baštenski ručni Duvač-Usisivač /
duvanje/usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
l) Protok vazduha
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносима градинска духалка–
Аспиратор /
продухване / аспирация
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
м) Въздушен поток
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur -aiaImur /
puhumine / imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
l) Õhuvool
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
Other manuals for BLV 48 Li
2
Table of contents
Other Stiga Blower manuals

Stiga
Stiga SBL 327 V User manual

Stiga
Stiga SBL 620 B User manual

Stiga
Stiga BL 2.6 E User manual

Stiga
Stiga BL 20 Li S User manual

Stiga
Stiga BP 375 User manual

Stiga
Stiga BL 2.6 E User manual

Stiga
Stiga PA 501 User manual

Stiga
Stiga BLV 48 Li User manual

Stiga
Stiga BLV 48 Li User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SBL 327 V User manual

Stiga
Stiga BL 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SBL 2600 User manual

Stiga
Stiga SBL 327 V User manual

Stiga
Stiga SWR 2604 User manual

Stiga
Stiga EXPERT SAB 900 AE User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga BL 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SBL 260 H User manual