Stiga SBL 327 V User manual

IT
Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносима градинска духалка / Преносим градински аспиратор
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baštenski ručni duvač / Baštenski ručni usisivač
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný zahradní foukač / Přenosný zahradní vysavač
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Bærbar løvblæser / Bærbar løvsuger
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før dutager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener Laubbläser / Handgehaltener Laubsauger
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας κήπου / Φορητός αναρροφητήρας κήπου
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Hand-held garden blower / Hand-held garden vacuum
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín / Aspirador portátil de jardín
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav aiapuhur / Kaasaskantav aiaimur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava lehtipuhallin / Käsin kannateltava lehti-imuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif / Aspirateur de jardin portatif
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća / Prijenosni usisavač lišća
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Hordozható kerti lombfúvó / Hordozható kerti lombszívó
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Rankinis lapų pūstuvas / Rankinis lapų siurblys
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
LV
Rokturamais dārza pūtējs / Rokturamā dārza vakuumiekārta
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач / Преносен вшмукувач
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
NL
Draagbare blazer voor tuinwerken / Draagbare zuiger voor tuinwerken
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig
door te lezen.
171501298/2 rev1 06/2017
SBL 327 V

NO
Bærbar blåsemaskin for hager / Bærbar sugemaskin for hager
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du brukermaskinen.
PL
Dmuchawy ogrodowa trzymana w rękach / Odkurzacz ogrodowy
trzy many w rękach
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
PT
Soprador portátil de jardim / Aspirador portátil de jardim
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
RO
Suflătoare portabilă de grădină / Aspirator portabil de grădină
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативная садовая воздуходувка / Портативный садовый
аспиратор
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Prenosný záhradný fúkač / Prenosný záhradný vysávač
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Prenosni vrtni puhalnik / Prenosni vrtni sesalnik
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Baštenski ručni duvač / Baštenski ručni usisivač
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Bärbar lövblås för trädgårdsbruk / Bärbar lövsug för trädgårdsbruk
BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du användermaskinen.
TR
Bahçe için elde taşınabilir üfleyici / Bahçe için elde taşınabilir aspiratör
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.

i
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
.......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
..................................................................................... ET
.................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
........................................................................... HU
............................................................................... LT
................................................................... LV
............................................................... MK
.................................................... NL
........................................................... NO
................................................................................. PL
............................................................................... PT
............................................................................. RO
...................................................................... RU
............................................................... SK
...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
.................................................................. SV
.................................................................................... TR

ii
51 52 53 54 55
1
2
8
6
3
4
7
5
Art.N.
- s/n
WA
L
dB
L
Type:
41 42 43 44

iii
1
2

iv
3
4
5
8
6
7

v
DATI TECNICI SBL 327 V
Cilindrata 327,6
Potenza 0,8
-1 8300
Candela -- RCJ7Y
--
Capacità del serbatoio benzina 3
Livello di pressione acustica orecchio operatore
93,9
3
106,6
3
Livello di potenza acustica garantito 109
Livello di vibrazioni
2
22,0
1,5
- soffiatore
- aspiratore
5,9
- soffiatore
- aspiratore 3/h
3/h 610
600
72
Lunghezza 990 ÷ 1280
Altezza
Larghezza

vi
[1] BG - Технически данни
[1] BS - Tehnički podaci
[3] Snaga
[9] Mjerna nesigurnost
[12] Razina vibracija
[17] Visina
[18] Širina
[1] CS - Technické údaje
[1] DA - Tekniske data
[5] Tændrør
[12] Vibrationsniveau
– Blæser
– Sugeapparat
– Blæser
– Sugeapparat
[16] Længde
[17] Højde
[18] Bredde
[1] DE - Technische Daten
[3] Leistung
[11] Garantierter Schallleistungspegel
– Laubbläser
– Laubsauger
– Laubbläser
– Laubsauger
[16] Länge
[18] Breite
[1] EL - Τεχνικά δεδομένα
[1] EN - TECHNICAL DATA
[8] Operator ear noise pressure level
[12] Vibration level
[16] Length
[17] Height
[18] Width
[1] ES - Datos técnicos
[2] Cilindrada
[3] Potencia
[7] Capacidad del depósito gasolina
[11] Nivel de potencia acústica garantizado
[12] Nivel de vibraciones
– Soplador
– Aspirador
– Soplador
– Aspirador
[16] Longitud
[17] Altura
[18] Ancho
[1] ET - Tehnilised andmed
[12] Vibratsioonide tase
– Puhur
– Puhur
[18] Laius

vii
[1] FI - Tekniset tiedot
[3] Teho
[11] Taattu äänitehotaso
[12] Tärinätaso
– Puhallin
– Puhallin
[16] Pituus
[1] FR - Données techniques
[3] Puissance
[5] Bougie
[8] Niveau de pression acoustique à l’oreille
[11] Niveau de puissance acoustique garanti
[12] Niveau de vibrations
– Aspirateur
– Aspirateur
[16] Longueur
[17] Hauteur
[18] Largeur
[1] HR - Tehnički podaci
[3] Snaga
[9] Mjerna nesigurnost
[12] Razina vibracija
[17] Visina
[18] Širina
[1] HU - Műszaki adatok
– Fúvó
– Fúvó
[16] Hossz
[1] LT - Techniniai duomenys
[3] Galia
[16] Ilgis
[18] Plotis
[1] LV - Tehniskie dati
[3] Jauda
[5] Svece
auss
[1] MK - Технички податоци
[1] NL - Technische gegevens
[2] Cilinderinhoud
[5] Bougie
[12] Trillingsniveau
– Blazer
– Zuiger
– Blazer
– Zuiger
[16] Lengte
[17] Breedte
[18] Hoogte
[1] NO - Tekniske data
[5] Tennplugg
[16] Lengde
[18] Bredde

viii
[1] PL - Dane techniczne
[3] Moc
[1] PT - Dados Técnicos
[2] Cilindrada
[3] Potência
[7] Capacidade do tanque de gasolina
operador
– Pega superior
– Pega inferior
– Soprador
– Aspirador
– Soprador
– Aspirador
[17] Altura
[18] Largura
[1] RO - Date tehnice
[2] Cilindree
[3] Putere
[5] Bujie
[8] Nivelul presiunii acustice pentru urechea
operatorului
– Mâner superior
– Mâner inferior
– Aspirator
– Aspirator
[
1] RU - Технические данные
[1] SK - Technické údaje
[1] SL - Tehnični podatki
[2] Prostornina
upravljavca
[9] Merilna negotovost
[12] Nivo vibracij
[18] Širina
[1] SR - Tehnički podaci
[3] Snaga
[7] Kapacitet rezervoara za benzin
[9] Merna nesigurnost
[12] Nivo vibracija
[17] Visina
[18] Širina
[1] SV - Tekniska specifikationer
rotationshastighet
[5] Šndstift
– Övre handtag
– Undre handtag
[16] Längd
[18] Bredd
[1] TR - Teknik veriler
[2] Silindir
[5] Buji

1
INHOUDSOPGAVE
................................ 1
.......................................... 2
............................................. 5
................ 5
..................... 6
.......................... 7
........................................... 8
................................. 9
..................... 10
7. Storingen ................................................ 11
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
-
ragrafen, die gegevens van bijzonder belang be-
OPMERKING of
BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of
andere elementen ter aanvulling op hetgeen
daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de
machine beschadigd wordt of er schade veroor-
zaakt wordt.
LET OP! Gevaar van persoonlijk letsel of
letsel aan anderen in geval van niet inacht-
neming.
GEVAAR! Kans op ernstig persoon-
lijk letsel of ernstig letsel aan anderen met
gevaar voor dodelijke ongelukken, in geval
van niet inachtneming.
LEER DE MACHINE KENNEN
OPMERKING – De afbeeldingen die over-
eenstemmen met de aanwijzingen bevinden
zich van pag. ii van deze handleiding.
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
EN GEBRUIKSGEBIED
-
zuiger.
Voorzien gebruik
-
-
Type gebruiker
Onjuist gebruik
-
-
-
van de bediener en derden.
De volgende situaties behoren tot het onge-
-
– de luchtstraal naar personen en/of dieren rich-
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN
VAN DE MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NL
LET OP: VOORDAT U DE DEZE MACHINE GAAT GEBRUIKEN DIENT U EERST DEZE
HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften

2
7.
8.
11. Motor
12. Fles van de brandstof
13.
bougie
Voor gebruik als blazer:
14. Eerste blaasbuis
15.
15a.
Voor gebruik als zuiger:
16. Eerste zuigbuis
17.
18.
19.
BEDIENINGEN EN FUNCTIONELE
ELEMENTEN
21. Bovenste handvat
22. Onderste handgreep
23.
24.
25. Vergrendeling versnelling
26.
27.
28.
31. Dop brandstofreservoir
32. Bougie
33.
34. Zuigrooster
-
van de handleiding.
TOELICHTENDE SYMBOLEN OP DE
MACHINE (indien aanwezig)
41. Brandstofreservoir
42.
a
b
43.
a
b
44.
a
b
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
-
-
bevolen de veiligheidsvoorschriften in het speci-
door te lezen.
51.
voor de bediener en voor anderen. Voordat
52. -
53.
blootgesteld zijn aan een geluidsniveau van
54. -
schoeisel!
55.
VEILIGHEIDSNORMEN
die strikt opgevolgd moeten worden
Deze machine is zeer luidruchtig en vereist
het gebruik van gehoorbeschermers.
A) VOORBEREIDING
-
-
-
-
-
-
gen en aandacht.

3
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
-
-
B) VÓÓR HET GEBRUIK
-
-
-
-
dere hangende of brede accessoires die in de
brandbaar.
• giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de
-
-
lost zijn.
-
-
-
en in het bijzonder:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
C) TIJDENS HET GEBRUIK
-
-
de vensters.
-
-
-
-
heid.
-
-
-
-

-
-
apparaten.
of glibberige grond, of in ieder geval op te on-
-
-
-
voor de eigen veiligheid, vooral op hellingen,
• zorg ervoor dan de andere personen zich
-
hoog oplopen.
-
-
nen of dieren.
-
-
-
-
-
ver van de zuigrooster en van de ejectie–ope-
ning van de lucht houden en de luchtdoorgang
niet verhinderen.
-
-
-
digingen en voer de nodige reparaties uit alvo-
-
-
-
volgen voor de situatie en zich tot een gezond-
heidsstructuur te richten voor de nodige zorgen.
-
-
-
op het geluid en op de trillingen. Bijgevolg is het
-
-
-
-
personen die circulatiestoornissen hebben. De
-
-

5
te raadplegen.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
-
onderdelen versleten of beschadigd zijn. De de-
-
-
-
-
die niet beschreven zijn in deze handleiding
-
-
-
-
-
-
-
en de opslagzone van de benzine vrij gehouden
achter.
-
houdsingreep.
-
-
E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
en richt de buizen zodat deze geen hindernis
-
-
-
-
F) MILIEUBESCHERMING
-
-
-
-
-
-
-
-
GEBRUIKSNORMEN
OPMERKING – De afbeeldingen die over-
eenstemmen met de aanwijzingen bevinden
zich van pag. iii van deze handleiding.
1. VOORBEREIDING VAN DE MACHINE

6
-
bereiden.
LET OP! De machine moet op een vlakke
en solide ondergrond uitgepakt en gemon-
teerd worden, met voldoende bewegings-
ruimte voor de machine en de verpakking,
en steeds met gebruik van geschikte werk-
tuigen.
BELANGRIJK De veiligheidssystemen verhin-
deren het opstarten van de motor, indien de zuig-
of blaasbuizen niet correct gemonteerd zijn.
1.1 GEBRUIKS ALS BLAZER (Afb. 1)
-
stevig vast te zetten.
-
OPMERKING Monteer de buis met het plat of
rond uiteinde, in functie van het soort werk.
-
-
1.2 GEBRUIKS ALS ZUIGER (Afb. 2)
– De opening van de eerste verbindingsbuis van
-
-
-
-
plaatsen en de hoogte afstellen aan de hand
OPMERKING De montage is correct wanneer
het afgeronde deel van het zuigmondstuk naar
het terrein gericht is.
2. VOORBEREIDING VAN HET WERK
2.1 CONTROLE VAN DE MACHINE
-
– te controleren of er geen schroeven loszitten
– te controleren of de handgrepen goed beves-
– brandstof bijvullen, volgens de volgende aan-
2.2 BEREIDING VAN HET
BRANDSTOFMENGSEL
-
BELANGRIJK Het gebruik van alleen benzine
beschadigd de motor en doet de garantie ver-
vallen.
BELANGRIJK Gebruik alleen brandstof en
smeermiddelen van goede kwaliteit, om de pres-
taties in stand te houden en borg te staan voor de
levensduur van de mechanische componenten.
2.2.1 Eigenschappen van de benzine
BELANGRIJK Groene benzine zorgt altijd voor
wat afzettingen in het recipiënt indien het langer
dan 2 maanden bewaard wordt. Gebruik altijd
verse benzine!
2.2.2 Eigenschappen van de olie
-

7
te zorgen.
2.2.3 Bereiding en bewaring
van het mengsel
GEVAAR! De benzine en het mengsel zijn
ontvlambaar!
– Bewaar de benzine en het mengsel in spe-
ciale recipiënten voor brandstof, op een
veilige plaats, uit de buurt van warmtebron-
nen of naakte vlammen.
– De recipiënten moeten buiten het bereik
van kinderen bewaard worden.
– Niet roken tijdens de bereiding van het
mengsel en de benzinedampen niet inade-
men.
De tabel geeft de hoeveelheden benzine en
van olie.
– Doe ongeveer de helft van de benzine in een
– Voeg er alle olie aan toe, volgens de tabel.
– Voeg de rest van de benzine toe.
BELANGRIJK Het mengsel is onderhevig aan
veroudering. Bereid niet te veel mengsel, om af-
zettingen te voorkomen.
BELANGRIJK Zorg ervoor dat de recipiënten
van de benzine en het mengsel go ed va wij-
deren.
2.3 BIJVULLEN VAN BRANDSTOF
GEVAAR! Niet roken tijdens het bijvullen
en de benzinedampen niet inademen.
LET OP! Open de dop van de tank voor-
zichtig omdat er druk ontstaan kan zijn aan
de binnenkant.
Vooraleer bij te vullen:
-
dop van het reservoir naar boven.
-
-
hoeveelheid brandstof voor het uit te voeren
-
OPMERKING De optimale inhoud van het reser-
voir van de machine stemt overeen met ongeveer
de helft van het vermogen van de fles met schaal-
verdeling.
LET OP! De dop van het reservoir moet
altijd stevig weer vastgedraaid worden.
LET OP! Reinig onmiddellijk elk spoor
van mengsel dat eventueel gemorst werd op
de machine of op de grond en start de motor
pas wanneer de benzinedampen voleldig op-
gelost zijn.
3. GEBRUIK VAN DE MACHINE
3.1 OPSTARTEN VAN DE MACHINE
zuigbuizen steunt.
3.1.1 Start met koude motor
-
stand «CHOKE» te brengen.
-
bevorderen.
niet te verliezen tijdens het starten.
-
chine in gang schiet.
BELANGRIJK Om te voorkomen dat het touw
breekt, wordt er niet over de gehele lengte aan
getrokken. Laat het touw niet langs de rand van
de opening van de touwgeleider schuren en laat
de knop geleidelijk aan los, om te voorkomen dat
het touw op ongecontroleerde wijze naar binnen
schiet.

8
-
-
BELANGRIJK Indien de knop van het starttouw
herhaaldelijk bediend wordt met de starter inge-
schakeld, kan de motor vastlopen en de start be-
moeilijkt worden.
-
-
3.1.2 Start bij warme motor
3.2 AFSTELLING VAN DE SNELHEID
(Fig. 4)
-
3.3 STOP VAN DE MACHINE (Fig. 4)
-
en.
-
voor het volgende opstarten.
4. BEDRIJFSWIJZEN
4.1 GEBRUIKS ALS BLAZER (Afb. 5)
LET OP! Tijdens het werk, moet de ma-
chine steeds stevig vastgehouden worden
met de rechterhand op het bovenste handvat.
-
LET OP! Wees steeds zeer aandach-
tig om te vermijden dat het verwijderde ma-
teriaal of opgeblazen stof letstels zou kun-
nen berokkenen aan personen of dieren of
schade aan eigendommen. Let steeds op de
richting van de wind en werk nooit tegen de
wind in.
4.2 GEBRUIKS ALS ZUIGER (Afb. 6)
LET OP! Tijdens het werken, moet de
machine steeds stevig vastgehouden wor-
den met twee handen, met het rechterhand
op het bovenste handvat en het linkerhand
op het onderste handvat, zodat de opvang-
zak zich aan de linkerkant van de bediener
bevindt.
-
-
het terrein.
-
-
zonder deze van de verbindingsbuis los te
BELANGRIJK Bij gebruik als zuiger, mag men
geen nat gras of natte bladeren opzuigen, om te
vermijden de rotor en de spiraal te verstroppen.
BELANGRIJK Bij gebruik als zuiger, kunnen er
mogelijk per ongeluk voorwerpen opgezogen
worden die de machine kunnen verklemmen en
de rotor kunnen blokkeren. In dit geval:
– stop onmiddellijk de motor;

9
– demonteer de zuigbuis;
– verwijder het vreemd lichaam vanuit de zuig-
opening.
Verzeker u ervan date de rotor en het spiraalhuis
volledig vrij zijn alvorens de machine opnieuw te
gebruiken.
BELANGRIJK Een te volle zak vermindert de
werkzaamheid van de machine en kan de motor
doen oververhitten.
4.3 NA HET WERKEN
als zuiger.
-
-
5. GEWOON ONDERHOUD
-
LET OP! Tijdens het onderhoud:
– Haal de kap van de bougie.
– Wacht tot de motor voldoende afgekoeld
is.
– Werkhandschoenen dragen
– Voer geen ingrepen uit zonder de nodige
kennis en werktuigen.
5.1 OPSLAG
-
onderdelen gerepareerd of vervangen.
5.2 CILINDER EN GELUIDSDEMPER
-
-
5.3 STARTGROEP
-
zaagsel en vuil zijn.
-
5.4 BEVESTIGINGEN
-
ren goed aangezet zijn en of de handgrepen
stevig vastzitten.
5.5 REINIGING VAN DE LUCHTFILTER
(Afb. 7)
BELANGRIJK Het is essentieel dat de luchtfilter
gereinigd wordt, voor de goede werking en de le-
vensduur van de machine. Werk nooit zonder fil-
ter of met een beschadigde filter, om geen onher-
roepelijke schade toe te brengen aan de motor.
-
uren.
-
delen.
-
5.6 CONTROLE VAN DE BOUGIE (Afb. 8)
Controleer en herstel de correcte afstand tussen
-
troden of een beschadigde isolatie, en ieder ge-
5.7. REGELING VAN DE CARBURATOR
BELANGRIJK Wanneer de motor dreigt stil te
vallen of indien men geen groot verschil in snel-
heid voelt wanneer de versnelling wordt inge-
schakeld, dient men de carburatie laten afstellen.
Deze handeling moet uitgevoerd worden door uw
Wederverkoper.
5.8 LANGDURIGE PERIODE
VAN INACTIVITEIT

10
BELANGRIJK Indien men van plan is de ma-
chine langer dan 2 - 3 maanden niet te gebruiken,
moeten een aantal voorzorgsmaatregelen getrof-
fen worden om problemen te vermijden bij het
hervatten van het werk of om permanente schade
aan de motor te voorkomen.
5.8.1 Opberging
-
rental draaien tot de stilstand, zodat alle in het
van de bougie.
5.8.2 Hervatten van de activiteit
6. BUITENGEWOON ONDERHOUD
-
ONDERHOUDSPROGRAMMA
-
Na iedere stop voor bijvullen
In geval van beschadiging
Indien nodig
●
Reiniging
Handgreep
Luchtfilter Reiniging
Vervanging
Controle
Vervanging van de filter
Carburator Controle toerental
Bougie
Koelopeningen Reiniging
-
ven
Controle
Controle
Vervanging
Veiligheidslabels Vervanging
Reiniging
Other manuals for SBL 327 V
4
Table of contents
Other Stiga Blower manuals

Stiga
Stiga PA 501 User manual

Stiga
Stiga SBL 2600 User manual

Stiga
Stiga EXPERT SAB 900 AE User manual

Stiga
Stiga BL 20 Li S User manual

Stiga
Stiga BP 375 User manual

Stiga
Stiga BLV 48 Li User manual

Stiga
Stiga BL 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BL 2.6 E User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga PARK FKM 900 KA User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga AB 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga AB 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BLV 20 Li S User manual

Stiga
Stiga AB 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SBL 620 B User manual

Stiga
Stiga SWP 355 User manual

Stiga
Stiga SWR 2604 User manual

Stiga
Stiga SBL 327 V User manual

Stiga
Stiga SBL 260 H User manual