Stiga SGT 350 User manual

IT
Tagliaerba/tagliabordi elettrico portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
преносими електрически тревен тример/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Přenosný elektrický vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar elektrisk græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener elektrischer Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό ηλεκτρικό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Electrically powered hand-held lawn trimmer / lawn edge trimmer
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav elektriline murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava sähkökäyttöinen ruohonleikkuri/nurmikon
reunojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-gazon / coupe-bordures électriques portatifs
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosni električni šišač trave/šišač travnih rubova
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható elektromos fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė elektrinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No elektrotīkla darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna /
zālienu apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Електричен преносен поткаструвач
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare elektrische grasmaaier/graskantenrijder
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
171501122/6 07/2017
SGT 350
SGT 600

NO
Bærbar elektrisk drevet plen- og kanttrimmer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Aparador de relva/aparador de canto portátil elétrico
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba/mașină de tuns margini de gazon electrică
portabilă
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативная электрическая газонокосилка / триммер для
краев газона
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Prenosni električni obrezovalnik trat / tratnih robov
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Eldriven bärbar gräsklippare/kantskärare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elektrikli elde taşınabilir çim/kenar kesme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................... BG
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ........................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
.................................. DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................. DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
............................... EL
ENGLISH - Translation of the original instructions .......................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................. ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ....................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................ FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ............................................................ HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................. HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas .................................................. LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ...................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
.................................. MK
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.......................... NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ........................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................ RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................ SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................... SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümes ....................................................... TR

2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
13
3
4
5
5 56
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
1
3
2
4
5
6 7
9
8

2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
13
3
4
5
5 56
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
1
3
2
4
5
6 7
9
8


ES
PRESENTACIÓN 1
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le
reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para
que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eciencia; no olvide que éste forma
parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré-
guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y able si se usa
respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incum-
plimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso
impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo
sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a
12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de
piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una
sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defec-
tuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres
autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión,
tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual
están sujetas a modicaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em-
bargo las características esenciales a nes de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su
distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ÍNDICE
1. Identicación de los componentes principales ....................................... 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Advertencias para la seguridad .............................................................. 4
4. Montaje de la máquina ........................................................................... 6
5. Preparación al trabajo ............................................................................ 7
6. Puesta en marcha - Parada del motor .................................................... 7
7. Uso de la máquina ................................................................................. 8
8. Mantenimiento y conservación ............................................................. 10
9. Accesorios ........................................................................................... 10

ES
2IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad motriz
2. Tubo de conexión (SGT 600)
3. Cabezal porta hilo
(Dispositivo de corte)
4. Protección del dispositivo de corte
5. Empuñadura delantera
6. Empuñadura trasera
7. Etiqueta de matrícula
8. Cable de alimentación
9. Alargadera (no suministrada)
MANDOS Y ELEMENTOS FUNCIONALES
10. Palanca interruptor
11. Pulsador de seguridad
(SGT 600)
ETIQUETA MATRÍCULA
7.1) Marca de conformidad CE
7.2) Nombre y dirección del fabricante
7.3) Nivel de potencia acústica
7.4) Tipo de máquina
7.5) Número de matrícula
7.6) Año de fabricación
7.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
7.8) Potencia del motor
7.9) Doble aislamiento
7.10) Código Artículo
El ejemplo de la declaración de conformidad se
encuentra en las últimas páginas del manual.
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre re-
siduos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y
entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente
competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
13
4
5
6
7
89
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
SGT 350
SGT 600
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
7.1 7.3
7.9
7.4
7.2
7.57.6 7.10
VHz
W
Type:
7.7
7.8
Art.N.
s/n

ES
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 3
1) Mantenga distante a las personas.
2) El movimiento de la herramienta prosigue incluso
después del apagado.
3) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa cor-
rec tamente, puede ser peligrosa para usted y para
las demás personas.
4) Quitar el enchufe de la alimentación antes de proce-
der con el mantenimiento o si el cable está dañado.
5) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-
trucciones.
6) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
7) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones
normales para uso diario, puede exponerse a un ni-
vel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar gafas
de seguridad y dispositivos de protección del oído.
8) Sentido de rotación del dispositivo de corte
[1]
Advertencia:
El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros
equipos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
¡ATENCIÓN!
El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado.
Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibra-
ciones en las condiciones reales de uso. Para dicha nalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento
como por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.
DATOS TÉCNICOS Modelo
SGT 350 SGT 600
Tensión de alimentación V~ 230-240 230
Frecuencia de alimentación Hz 50 50
Potencia del motor W 350 600
Anchura de corte cm 25 30
Peso Kg 1,9 2,8
Número de revoluciones en vacío min-1 11.000 11.000
Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Modelo
SGT 350 SGT 600
Nivel de presión acústica
– Incertidumbre de medida dB(A)
dB(A)
85,2
1
79,8
1
Nivel de potencia acústica medido
– Incertidumbre de medida dB(A)
dB(A)
94,2
0,72
93,5
0,2
Nivel de potencia acústica garantizado
dB(A) 96 96
Nivel de vibraciones
– Incertidumbre de medida m/s2
m/s2
3,22
1,5
2,35,
1,5
2. SÍMBOLOS
8
3 4 5
1
2
67

ES
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen in-
formaciones de especial importancia están indicados con di-
ferentes grados de evidencia, cuyo signicado es el siguiente:
NOTA
ó
IMPORTANTE
Suministra aclaraciones u otros de-
talles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de
no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
Posibilidad de lesiones persona-
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
Posibilidad de graves lesiones
personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de
incumplimiento.
CORTA BORDES ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Durante el uso de la máquina de-
berán observarse atentamente las normas de seguridad.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las
instrucciones para la seguridad propia y de las personas
no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en
buen estado para un uso sucesivo.
El término “herramienta eléctrica” citado en las advertencias
se reeren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Utilice la máquina para la nalidad para la que ha
sido destinada, es decir, para “el corte de la hierba y
vegetación no leñosa, por medio de un hilo de nylon (p.ej.
sobre los bordes de arriates, plantaciones, muros, recintos,
o espacios verdes de su percie limitada, para terminar el
corte efectuado con una guadañadora)”. Cualquier otro
empleo puede considerarse peligroso y causar daños
a la máquina, como el uso de accesorios no especí-
camente citados en el presente manual.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
– utilizar la máquina para raspar;
– regular setos u otros trabajos en los cuales el dis-
positivo de corte no se utilice a nivel del terreno;
– usar la máquina con el dispositivo de corte por
encima de la línea de la cintura del operador;
– usar la máquina para el corte de materiales de
origen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona.
2) Este equipo no está destinado para el uso por parte de
personas (incluido niños) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y
conocimientos, salvo que estén vigiladas o instrui-
das para el uso del equipo por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser
vigilados para asegurarse de que no jueguen con el
equipo.
3) Riesgos residuales: no obstante se respeten todas
las prescripciones de seguridad, aún pueden existir
otros riesgos:
– peligro de lesiones en los dedos o en las manos
si intervienen en la rotación del hilo del cabezal.
– peligro de lesiones en los pies si son golpeados
por el hilo del cabezal
– proyección de piedra y tierra.
4) Usar gafas de protección.
5) No permita nunca que los niños o personas que no
tengan la práctica necesaria con las instrucciones
usen la máquina.
6) Parar el uso de la máquina cuando personas, en
particular niños, o animales se encuentran cerca del
equipo.
7) Trabaje sólo a la luz del día o con una buena luz ar-
ticial.
8) Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
coque, controlar que no haya señales de desgaste
o de daños y efectuar las reparaciones necesarias.
9) No utilice nunca la máquina con protecciones dañadas
o ausentes.
10) Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispo-
sitivo de corte, especialmente durante el arranque
del motor.
11) Prestar atención contra lesiones que derivan de
cualquier dispositivo predispuesto para el corte de
la longitud del hilo. Después de haber soltado nuevo
hilo, vuelva a poner la máquina en posición de trabajo
antes de poner en marcha el motor.
12) Nunca ensamble elementos de corte metálicos.
13) No use partes de recambio o accesorios no sumini-
strados o no aconsejados por el fabricante.
14) Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
controlar, limpiar o trabajar en la máquina y cuando
la misma no se utilice.
15) Asegúrese siempre que los pasos del aire de enfria-
miento no tengan residuos.
16) Después de cada uso, desconecte la máquina de la
red de alimentación y controle eventuales daños.
17) Conserve la máquina lejos del alcance de los niños.
18) Trimmer con alimentación de red deben ser reparados
solo por técnicos autorizados.
REQUISITOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Leer atentamente las instrucciones.
2) Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de
la máquina.
3) antes de empezar el trabajo controlar que el cable de
alimentación y la extensión no presenten señales de
daños o de envejecimiento.
4) Si la extensión se daña durante el uso, desconectarla
de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL
CABLE ANTES DE HABER DESCONETADO LA EXTEN-
SIÓN.
5) Nunca use la máquina si los cables están dañados o
desgastados.
6) Atención: el elemento de corte sigue girando incluso
después de haber apagado el motor.
7) Mantener la extensión lejos de los elementos de corte.
8) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Re-
sidual Current Device) con una corriente de desengan-
che no superior a 30 mA.
4ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

• Como trabajar con el corta bordes eléctrico
Durante el uso, asumir una posición ja y estable y ser pru-
dentes.
– Evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo
o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que
no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
– No corra, camine y preste atención a las irregularidades del
terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
– Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
todas las precauciones necesarias para garantizar la propia
seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos acci-
dentales, resbaladizos o móviles.
– En las pendientes, trabajar de manera transversal a la pen-
diente, nunca subiendo o bajando, manteniéndose siempre
en la parte posterior del dispositivo de corte.
La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean ca-
paces de sujetarla rmemente con dos manos y/o permanecer
establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo.
La máquina no debe ser utilizada por más de una per sona.
No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se en-
contrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o
sustancias nocivas para sus capacidades de reejos y atención;
• Técnicas de uso del corta bordes eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar
a cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a
seguir, según las indicaciones y los ejemplos señalados en las
instrucciones (véase cap. 7).
• Movimiento del corta bordes eléctrico en seguridad
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será
necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y orien-
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
de la marcha.
Cuando se transporte la máquina con un vehículo, es necesario
colocarla de manera que no ocasione un peligro para nadie y
bloquearla rmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de siegas, es con-
veniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y
las técnicas de corte más oportunas sujetando rmemente la
máquina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des-
ordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con
riesgo de explosión, en presencia de líquidos inama-
bles, gas o polvos. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac-
ciones pueden causar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patible con la toma de corriente. No cambie nunca el
enchufe. No use adaptadores con las herramientas
eléctricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
modicados y apropiados a la toma reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies de masa o
a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorícos.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se
encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o am-
bientes mojados. El agua que penetra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla
de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite,
aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o
enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex-
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para
uso externo. El uso de un cable de prolongación apropiado
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo, usar una toma de corriente
protegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual
Current Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea ra-
zonable cuando use la herramienta eléctrica. No use
la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento
de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica
puede causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protectoras.
El uso de equipo de protección como máscaras antipolvo,
zapatos antideslizantes, casco s protectores o auriculares
para el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición “OFF” antes de intro-
ducir el enchufe, agarrar o transportar la herramienta
eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo
en el interruptor o conectarlo a la toma con el interruptor en
posición “ON” facilita los incidentes.
d) Extraer toda llave o herramienta de regulación an tes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herra-
mienta que permanece en contacto con una parte giratoria
puede provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre. Mantener siempre apoyo y equili-
brio adecuados. Esto permite un control mejor de la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos an chos
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en movi-
miento el pelo, los vestidos y los guantes. Ropa amplia,
accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 5
ES

¡ATENCIÓN!
Prestar la máxima atención
en el montaje de los componentes para no poner
en peligro la seguridad y la eciencia de la má-
quina; en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máquina
no esté conectada a la toma de corriente.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el cumpli-
miento del montaje deben ser efectuados sobre
una supercie plana y sólida, con espacio su-
ciente para el desplazamiento de la máquina y de
los embalajes, sirviéndose siempre de herramien-
tas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarse se gún
las disposiciones locales vigentes.
1. UNIÓN DE LAS DOS PARTES DE LA MÁQUINA
solo para SGT 350) (Fig. 1)
– Alinear la ranura de la parte anterior (1) con la guía de
la parte posterior (2) y empujar a fondo hasta advertir
el enganche.
IMPORTANTE
Después de la unión, las dos
partes no pueden separarse más.
2. MONTAJE DE LA EMPU—ADURA ANTERIOR
(Fig. 2)
– Introducir la empuñadura anterior (1) en el soporte
(2), orientándola de modo que el alojamiento (3) del
tornillo (4) permanezca en el lado izquierdo.
– Introducir el tornillo (4) y atornillar la manija (5).
– Antes de apretar la manija (5), orientar la empuñadura
(1) en la posición más ergonómica para el operador.
3. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 3)
¡ATENCIÓN!
La protección debe ser mon-
tada correctamente para respetar los requisitos de
seguridad y la justa posición del cuchillo cortahilo.
– Enganchar la lengüeta (1) de la unidad motriz en el
alojamiento de la protección (2).
– Empujar a fondo la protección (2) hacia arriba, hasta
advertir el enganche.
IMPORTANTE
Después de la unión, la protec-
ción debe permanecer siempre montada.
6ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD / MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
para la ex trac ción y la recogida de polvo, asegúrese de
que estén co nec tados y usados de modo apropiado. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio-
nados con el polvo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica apropiada para el trabajo. La he-
rramienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y
de la manera más segura, a la velocidad para la cual se ha
proyectado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
es capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente.
Una herramienta eléctrica que puede ser accionada por el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar toda regulación o cambio de ac cesorios, o
antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera
del alcance de los niños y no permita el uso de la herra-
mienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad
con la herramienta misma y con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y
libres en el movimiento, que no haya roturas de par-
tes y cualquier otra condición que pueda inuir en el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso
de daños, la herramienta eléctrica deberá ser reparada
antes de usarla. Muchos incidentes son causa de un es-
caso mantenimiento.
f) Mantenga alados y limpios los órganos de corte. Un
adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con cu-
chillas bien aladas, hace que estén menos sujetos a engan-
charse y más fácil de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
según las instrucciones suministradas, teniendo pre-
sente las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo
que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las previstas puede provocar si-
tuaciones de peligro.
5) Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal
cualicado, empleando solo recambios originales. Esto
permite que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA

PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR 7
ES
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la máquina
no esté conectada a la toma de corriente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensión y frecuencia de la red eléc-
trica corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrí-
cula” (véase cap. 1 - 7.8).
– controlar que la palanca interruptor y el pulsador de
seguridad (sólo para SGT 600 - T 600 E) tengan
un movimiento libre, no forzado y que al soltar la pa-
lanca vuelvan automática y rápidamente a la posición
neutra;
– (Sólo para SGT 600 - T 600 E) controlar que la
palanca interruptor deberá permanecer bloqueada si
no se presiona la palanca de seguridad;
– controlar que los pasos del aire de enfriamiento no
estén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alargadera
no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas y correctamente mon-
tadas y jadas en la máquina rmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las proteccio-
nes no estén dañados;
– controlar que la máquina no cause signos de des-
gaste o daños debidos a choques u otras causas y
efectúe las necesarias reparaciones.
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡PELIGRO!
Humedad y electricidad no
son compatibles.
– La manipulación y la conexión de los cables eléc-
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o ter-
reno húmedo).
Los cables de extensión deberán ser de calidad no
inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección
mínima de 1,5 mm2 y una longitud máxima aconsejada
de 30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo,
para evitar que se sobrecaliente.
¡PELIGRO!
La conexión permanente de
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edicio debe realizarse por un electricista especia-
lizado, conforme a las normativas vigentes. Un
conexión incorrecta puede provocar serios daños
personales incluso la muerte.
NOTA
(Sólo para SGT 600) Soltando el interruptor, el pul-
sador de seguridad se desbloquea y el motor se para.
PARADA DEL MOTOR (Fig. 4)
Para parar el motor:
– Soltar el interruptor (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación (2)
de la máquina de la alargadera (3).
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 4)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES el enchufe del cable de
alimentación (2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la
alargadera a la toma de corriente (4).
Para poner en marcha el motor:
– Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
– SGT 600: Presionar el pulsador de
seguridad (5) y accionar al interruptor (6).
– SGT 350: Presionar el interruptor (6).
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO

8USO DE LA MÁQUINA
ES
¡ATENCIÓN!
Para su seguridad y la de los
demás:
1) Recuerde que el operador o el usuario es el re-
sponsable de los accidentes e imprevistos que
se pudieran ocasionar a otras personas o a sus
propiedades.
2) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su
Distribuidor es capaz de suministrarle informa-
ciones sobre los materiales de seguridad más
apropiados para garantizar la seguridad en el
trabajo.
3) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y
eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina
o dañar el grupo de corte y el motor (piedras,
ramas. alambres, huesos, etc.).
4) Utilice el sujeta-cable para evitar que el cable de
prolongación se desconecte accidentalmente,
asegurándose al mismo tiempo de la correcta
introducción en la toma. No toque nunca el
cable eléctrico bajo tensión si estuviera mal
aislado.
5) Preste atención a las posibles proyecciones de
material causado por el dispositivo de corte.
6) Parar el motor y desconectar la máquina de la
red eléctrica:
– si la máquina empieza a vibrar de manera anó-
mala: en dicho caso, buscar inmediatamente
la causa de las vibraciones y proveer con los
controles necesarios en un Centro Especia-
lizado;
– cada vez que se deje la máquina sin vigilancia.
IMPORTANTE
Recuerde siempre que un corta
bordes eléctrico usado incorrectamente puede ser dis-
turbio para demás personas. Por el respeto de los de-
más y del ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamente las normas locales para
la eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier ele-
mento de fuerte impacto ambiental.
¡ATENCIÓN!
La exposición prolongada a
las vibraciones puede causar lesiones y disturbios
neurovasculares (conocido también como “fenó-
meno de Raynaud” o “mano blanca”) especial-
mente a quien sufre de disturbios circulatorios.
Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu-
ñecas y los dedos y se ma niestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
cambios e struc turales de la piel. Estos efectos
pueden aumentar por las bajas temperaturas am-
bien tales y/o por una excesivo uso de las em pu-
ñaduras. Cuando sienta los síntomas es ne cesario
reducir los tiempos de uso de la máquina y consul-
tar a un médico.
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN! - Durante el tra-
bajo, la máquina debe sujetarse siempre con dos
manos, teniendo el grupo de corte por debajo de la
línea de la cintura.
El cabezal porta hilo puede eliminar hierba alta y vege-
tación no leñosa en cercas, muros, cimientos, aceras,
alrededor de árboles etc. o para limpiar completamente
una particular zona de jardín.
¡ATENCIÓN!
Con esta máquina, se pro-
híbe el uso de cuchillas metálicas o rígidas de cual-
quier tipo.
2. REGULACIONES ERGONÓMICAS Y FUNCIO-
NALES (solo para SGT 600) (Fig. 5)
En esta máquina, se puede efectuar una serie de re-
gulaciones, para adaptarse a la altura del usuario y al
tipo de trabajo.
¡ATENCIÓN!
Las regulaciones deben ser
tales que permitan al operador encontrarse SIEM-
PRE detrás del dispositivo de corte.
¡ATENCIÓN!
Las regulaciones deben ser
efectuadas después de haber desconectado la ex-
tensión de la toma de corriente general.
• Orientación de la empuñadura posterior y
regulación de la longitud del tubo de conexión
– Aojar la manija (1).
– Tirar o empujar el tubo de conexión (2) hasta obtener
la longitud deseada.
– La empuñadura posterior (3) puede girarse 180° si
fuera necesario.
– Con la regulación efectuada, apretar bien la manija
(1).
7. USO DE LA MÁQUINA

USO DE LA MÁQUINA 9
ES
• Orientación de la unidad motriz
– Presionar el pedal (4) y orientar la unidad motriz (5)
en una de las tres posiciones permitidas.
– Asegurarse de que la unidad motriz esté bien blo-
queada antes de accionar el motor.
– Girar hacia delante el indicador (6) del límite de corte
cerca de árboles, bordillos o cercas, para evitar el
impacto con el dispositivo de corte.
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
¡ATENCIÓN!
Utilizar SOLO hilos de nylon.
El empleo de hilos metálicos, hilos metálicos plas-
ticados y/o no apropiados para el cabezal, puede
causar serias heridas o lesiones.
Durante el uso, es oportuno parar el motor y extraer
periódicamente la hierba que envuelve la máquina, para
evitar el sobrecalentamiento debido a la hierba atrapada
debajo de la protección.
Extraer la hierba atrapada con un destornillador.
¡ATENCIÓN!
No utilice la máquina para
raspar, inclinando el cabezal porta hilo. La poten-
cia del motor puede astillar objetos y pequeñas
piedras hasta de 15 metros o más, causando daños
o provocando lesiones a personas.
• Corte en movimiento (Siega) (Fig. 6)
Proceder con una andadura regular, con un movimiento
de arco igual a la siega tradicional, manteniendo el dis-
positivo de corte paralelo al terreno.
Probar desde el principio a cortar a la justa altura en
una pequeña zona, para después obtener una altura de
corte uniforme manteniendo el cabezal porta hilo a una
distancia constante con respecto a la del terreno. Para
los cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos 30° a la
izquierda el cabezal porta hilo.
¡ATENCIÓN!
No trabaje de esta manera si
hay posibilidad de provocar el lanzamiento de ob-
jetos que puedan herir a personas, animales o cau-
sar daños.
• Corte en cercas / cimientos
Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, pi-
quetes de plantación, rocas. muros etc., sin golpear
con fuerza.
Si el hilo choca con un obstáculo consistente puede
romperse o consumarse, si permanece atrapado en una
cerca puede romperse bruscamente. En todo caso, el
corte alrededor de la acera, cimiento, muros etc. puede
causar un desgaste del hilo superior al normal.
• Corte alrededor de los árboles
Caminar alrededor del árbol de izquierda a derecha,
acercándose lentamente a los troncos de manera que
no choque e hilo contra el árbol y manteniendo el cabe-
zal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.
No olvide que el hilo de nylon puede tronchar o da-
ñar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de
nylon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza
blanda puede dañar gravemente la planta.
• Regulación de la longitud del hilo durante
el trabajo (Fig. 7)
Esta máquina está equipada con un cabezal “Tap &
Go”.
Para soltar nuevo hilo, batir el cabezal porta hilo con-
tra el terreno con el motor en movimiento, el hilo se
suelta automáticamente y el cuchillo corta la longitud
en exceso.
Si el hilo no saliera en longitud suciente:
– parar el motor y desconectar el alargador de la red
eléctrica;
– presionar el fondo del cabezal y tirar enérgicamente
las extremidades del hilo, hasta la longitud deseada.
Si el hilo ha terminado, es necesario sustituir la bobina.
¡ATENCIÓN!
Después de cada interven-
ción en el cabezal porta hilo, vuelva a poner la
máquina en posición de trabajo antes de poner en
marcha el motor.
4. FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
– Parar el motor como se ha indicado precedentemente
(Cap. 6).
¡ATENCIÓN!
Dejar enfriar el motor antes
de colocar la máquina en cualquier ambiente.
Para reducir el riesgo de incendio, limpie la má-
quina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa
excesiva, no deje contenedores con los materiales
del corte en el interior de un local.

ES
10 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
cabo por el usuario en su total autonomía de juicio,
este asume también las responsabilidades conse-
cuentes por daños de cualquier naturaleza que
derivan de dichos actos. En caso de dudas o es-
caso conocimiento sobre las especicaciones de
cada accesorio, es necesario contactar al propio
distribuidor o a un centro de jardinería especíco.
La tabla contiene una lista de todos los accesorios dis-
ponibles con la indicación de los que se pueden utilizar
en cada máquina, marcados con el símbolo “ ”.
¡ATENCIÓN!
Dado que la elección, la apli-
cación y el uso del accesorio que montar en las
di fe rentes tipologías de uso son actos llevados a
¡ATENCIÓN!
Para su seguridad y la de los
demás:
– Después de cada uso, desconecte la máquina
de la red de alimentación y controle eventuales
daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eciencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse que la máquina esté siempre en con-
diciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas-
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas
de calidad inferior pueden dañar la má quina y
atentar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de
mantenimiento, desconectar la máquina de la red
eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el mo-
tor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento
deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín
y residuos.
2. SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA DEL CABEZAL
(Fig. 8)
– Presionar dos pulsadores laterales (1) y extraer la
tapa (2).
– Extraer la bobina (3).
– Volver a colocar el muelle (4) e introducir la nueva
bobina , prestando atención a que salgan las dos ex-
tremidades del hilo (5) de los oricios (6) del cabezal.
– Volver a montar la tapa (2).
3. AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
(solo para SGT 350) (Fig. 9)
– Desatornillar las dos tornillos (1) y extraer el cuchillo
cortahilo (2) de la protección (3).
– Fijar el cuchillo cortahilo en una garra y proceder al
alado utilizando una lima plana prestando atención
a mantener el ángulo de corte original.
– Volver a montar el cuchillos en la protección.
El Mod. SGT 600 Eestá dotado de un perno cortahilo
que no necesita ningún alado.
4. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
Compruebe periódicamente
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si
estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
dañado.
El cable de alimentación de la máquina, si estuviera
dañado, debe cambiarse únicamente por un recambio
original, por parte de un técnico cualicado.
5. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este
manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis-
tribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
por personas no cualicadas conllevan el vencimiento
de toda forma de garantía.
6. CONSERVACIÓN
Al nal de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui-
dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar
o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar se co, pro-
tegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
Codigo
Modelo: SGT 350 SGT 600
1911-9125-01
1911-9126-01
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
9. ACCESORIOS

doc_base r.9 -hh-lawntr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base SGT 350
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
c) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0359 Intertek Testing Certification ltd.
Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
•EMCD: 2014/30/EU
•RohS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1;2008/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
94
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
96
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
25
cm
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)-Italia
n) Castelfranco V.to,31.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippol
171513496_7
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer -grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder -Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes -corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
-corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Éconforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων -κοπή της χλόης
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
EXAMPLE

doc_base r.9 -hh-lawntr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base SGT 600
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
c) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0359 Intertek Testing Certification ltd.
Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
•EMCD: 2014/30/EU
•RohS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1;2008/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
94
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
96
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
30
cm
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)-Italia
n) Castelfranco V.to,31.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippol
171513714_9
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer -grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder -Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes -corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
-corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Éconforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων -κοπή της χλόης
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
EXAMPLE

doc_base r. 9 -hh-lawntr_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att
maskinen:gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
ruohonleikkuri/reunaleikkuri-ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač-sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka-cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: elektryczny
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: fűnyíró/szegélynyíró-
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:
газонокосилка /триммер -стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: trave/šišač travnih -košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
trat/tratnih robov, košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze -Košenje
trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov -kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: elektrický
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer -tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris -zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer -košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
-рязане на трева
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:електрически
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 9 -hh-lawntr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base SGT 350
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
c) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0359 Intertek Testing Certification ltd.
Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
•EMCD: 2014/30/EU
•RohS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1;2008/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
94
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
96
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
25
cm
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)-Italia
n) Castelfranco V.to,31.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippol
171513496_7
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer -grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder -Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes -corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
-corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Éconforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων -κοπή της χλόης
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
doc_base r. 9 -hh-lawntr_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att
maskinen:gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
ruohonleikkuri/reunaleikkuri-ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač-sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka-cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: elektryczny
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: fűnyíró/szegélynyíró-
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:
газонокосилка /триммер -стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: trave/šišač travnih -košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
trat/tratnih robov, košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze -Košenje
trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov -kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: elektrický
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer -tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris -zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer -košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
-рязане на трева
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:електрически
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

© by STIGA SpA
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –
E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori-
sed reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuo-
ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA SpA i są chronione prawami autorskimi
– Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA
SpA, encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele STIGA SpA şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA SpA и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA SpA a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA SpA in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA SpA och skyddas av upphovsrätt – all form av repro-
duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA SpA için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
Other manuals for SGT 350
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga HT 555 User manual

Stiga
Stiga HT 48 Li User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga ST 500 User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga ST 311 User manual

Stiga
Stiga T 600 E User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga ST 210 User manual

Stiga
Stiga SHT 660 K User manual

Stiga
Stiga SB 28 User manual

Stiga
Stiga MH 20 Li A User manual

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HT 80 Li User manual

Stiga
Stiga ST 210 User manual

Stiga
Stiga SH 56 User manual

Stiga
Stiga T 26 J User manual

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HT 48 Li User manual

Stiga
Stiga SHT 48 AE User manual