Stiga SHT 700 User manual

IT
Tagliasiepi elettrico -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
EN
Lawn hedge trimmer -
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Taille-haie électrique -
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
DE
Elektrische Heckenschere -
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
ES
Cortasetos eléctrico -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
NL
Elektrische heggenschaar -
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
PT
Corta-sebes eléctrico -
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
EL
Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάμνων -
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
TR
Elektrikli çit budama makinesi -
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
PL
Elektryczna kosiarka do żywopłotów -
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
SL
Električne škarje za živo mejo -
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili..
RU
Электрические шпалерные ножницы
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
ВНИМАНИЕ: прежде чем
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
HR
Električni rezač živice -
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
171501161/2 08/2017
SHT 700


i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Ü ersetzung der Original etrie sanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke ge ruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ........................... HR
RU
SL
PL
TR
EL
PT
NL
ES
DE
FR
EN
IT

ii
1
4
1
1
3
1
1
1
2
5
6
222
1
22
3
3

iii
5-10∞
3 4
5


NL
PRESENTATIE 1
Geac te Klant,
wij danken u voor et feit dat u de voorkeur ebt gegeven aan onze producten en wij open dat et gebruik van deze
mac ine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwac tingen zal voldoen. Deze andleiding is
gesc reven om u vertrouwd te maken met uw mac ine en om u in staat te stellen aar op de beste en de meest vei-
lige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze andleiding een integrerend deel van de mac ine is, bewaar deze
binnen andbereik zodat u aar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de mac ine altijd
vergezelt ook als u de mac ine verkoopt of uitleent.
Deze nieuwe mac ine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorsc riften en is volkomen
veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze andleiding (voorzien
gebruik); et gebruik voor andere doeleinden of et niet in ac t nemen van de aangegeven veilig eids-, gebruiks-,
onder ouds- en reparatievoorsc riften wordt als “oneigenlijk gebruik” besc ouwd en brengt verval van, zowel de
garantie, als de aansprakelijk eid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor sc a-
de of letsel die ijzelf of anderen oplopen.
Voor dit elektrisc apparaat geven wij onaf ankelijk van de verplic tingen die de andelaar volgens de koopover-
eenkomst ten opzic te van de eindafnemer eeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdrac t, welke door een originele koopbon bewezen
moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij ver uur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de sc ades die ontstaan zijn door et gebruik van ver-
keerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat oren, door gebruik van
geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie eeft
enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samen-
angen, mogen alleen worden verric t door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek.
Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
Moc t u versc illen tegenkomen tussen wat besc reven is en de mac ine die u bezit, denk er dan aan dat, aange-
zien et product continu verbeterd wordt, de in deze andleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande ken-
nisgeving en zonder dat de fabrikant verplic t is de andleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de
essentiële kenmerken met et oog op de veilig eid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van
twijfel contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de mac ine toe!
INHOUDSOPGAVE
1. Identificatie van de oofdcomponenten ................................................. 2
2. Symbolen ............................................................................................... 3
3. Veilig eidsvoorsc riften ......................................................................... 4
4. Uit de verpaking alen ............................................................................ 6
5. Voorbereiding ......................................................................................... 6
6. Starten - Uitsc akelen motor .................................................................. 7
7. Gebruik van de mac ine ........................................................................ 7
8. Onder oud en opslag ............................................................................. 9
9. Accessoires .......................................................................................... 10

NL
2IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1. Motor
2. Snij-inric ting (mes)
3. Voorste besc erming
4. Voorste andgreep
5. Ac terste andgreep
6. Toetsen vrijgave voorste
andgreep
7. Mesbesc erming
8. Typeplaatje
8. Voedingssnoer
10. Verlengsnoer (niet meegeleverd)
TYPEPLAATJE
8.1) Conformiteitsmerk volgens EG
8.2) Naam en adres van de fabrikant
8.3) Akoestisc e vermogen
LWA volgens
de ric tlijn 2000/14/EG
8.4) Referentiemodel van de fabrikant
8.5) Serienummer
8.6) Bouwjaar
8.7) Spanning en Frequentie voeding
8.8) Vermogen motor
8.9) Dubbele isolatie
8.10) Artikelcode
8.11) Land van vervaardiging
Geef elektrisc gereedsc ap niet met et uisvuil mee! Volgens de Europese ric tlijn 2012/19/EUinzake oude elektrisc e en elektroni-
sc e apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisc gereedsc ap gesc eiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrisc e apparatuur
afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de sc adelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terec t ko-
men, met nadelige gevolgen voor uw gezond eid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die
bevoegd is voor de verwerking van et uis oudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
BEDIENINGEN
EN FUNCTIONELE ELEMENTEN
11. Hendel sc akelaar
12. Veilig eidssc akelaar
10
2
13
4
5
6
7
8
9
11
6
12
8.48.118.2 8.1 8.3
8.98.5 8.108.8
Made in Germany Hedge Trimmer
REG.-Nr. D952
8.6 8.7

NL
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 3
1) De persoon die deze mac ine dagelijks in normale
omstandig eden gebruikt kan blootgesteld zijn aan
een geluidsniveau van 85 dB (A) of oger. Draag een
besc ermende bril en oorbesc ermende middelen.
2) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze
mac ine kan gevaarlijk zijn voor zic zelf en de ande-
ren.
3) Voordat u deze mac ine in gebruik neemt, eerst de
andleiding lezen.
4) Haal de stekker uit et stopcontact vooraleer et
onder oud aan te vangen of wanneer de kabel be-
sc adigd is.
5) Niet blootstellen aan de regen (of voc t).
6) Let op! Gevaar! Sc erp mes. Risico op letsels.
2. SYMBOLEN
1 2 3 4 5 6
[1]
Waarschuw ng:
De aangegeven tr ll ngswaarde s met een gestandaard seerde u trust ng bepaald en kan zowel gebru kt worden voor de vergel jk ng met an-
dere elektr sche apparatuur als voor een voorlop ge schatt ng van de lad ng door m ddel van de tr ll ngen.
LET OP:
De waarde van de tr ll ngen kan var ëren n funct e van het gebru k van de mach ne en z jn u trust ng en hoger z jn dan de aangegeven waarde.
De ve l ghe dsmaatregelen ter bescherm ng van de gebru ker moeten bepaald worden door z ch te baseren op de schatt ng van de lad ng ve-
roorzaakt door de tr ll ngen onder de werkel jke gebru ksomstand gheden. H ervoor moeten alle fases van de werk ngscyclus n beschouw ng
genomen worden zoals b jvoorbeeld het u tzetten en de onbelaste werk ng.
Maximale waarden voor eluid en trillin en [1] SHT 700
Geluidsdrukniveau (EN 60745)
– Meetonzeker eid
dB(A)
dB(A)
85,2
3
Gegarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG) dB(A) 97
Trillingsniveau (EN 60745)
– Meetonzeker eid
m/s2
m/s2
< 2.5
1,5
TECHNISCHE GEGEVENS SHT 700
Spanning voeding V~ 230-240
Frequentie voeding Hz 50
Vermogen motor W 700
Lengte van de snit cm 67
Snijbeweging min-1 2400
Gewic t Kg 4,2

sc ap sijpelt ver oogt et risico voor elektrisc e sc okken.
d) Gebruik de kabel niet op onei enlijke manier. Gebruik
de kabel niet om het ereedschap te transporteren, om
aan het ereedschap te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te halen. Hou de kabel uit de buurt van warm-
tebronnen, olie, scherpe hoeken of bewe ende onder-
delen. Een besc adigde of geknelde kabel ver oogt et ri-
sico voor elektrisc e sc okken.
e) Wanneer een elektrisch ereedschap buiten ebruikt
wordt, ebruik dan een verlen kabel eschikt voor e-
bruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel gesc ikt voor
gebruik buiten vermindert et risico voor elektrisc e sc ok-
ken.
f) Als het ebruik van een elektrisch ereedschap in een
vochti e om evin niet vermeden kan worden, ebruik
dan een stopcontact beschermd met een differentiaal-
schakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD vermindert et risico voor elektrisc e sc okken.
3) Persoonlijke veili heid
a) Blijf attent, controleer wat er aande is en ebruik altijd
het ezond verstand wanneer een elektrisch ereedschap
ebruikt wordt. Gebruik het elektrisch ereedschap niet
wanneer u moe bent, eneesmiddelen, alcohol of dru s
ebruikt hebt. Een moment van onoplettend eid bij et ge-
bruik van een elektrisc gereedsc ap kan ernstige persoon-
lijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kledin . Draa altijd een veili -
heidsbril. Het gebruik van een besc ermende uitrusting zo-
als een stofmasker, antislipsc oenen, een veilig eids elm of
een oorbesc erming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom dat de machine on ewild start. Zor ervoor dat
de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer de stek-
ker in het stopcontact te steken, om het elektrisch e-
reedschap vast te nemen of te transporteren. Een elek-
trisc gereedsc ap transporteren met een vinger op de
sc akelaar of em loskoppelen van et stopcontact met de
sc akelaar in de stand “ON” ver oogt et risico voor ongevallen.
d) Verwijder alle sleutels of re elinstrumenten vooraleer het
elektrisch ereedschap in te schakelen. Een sleutel of ge-
reedsc ap dat in contact blijft met een bewegend onderdeel
kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zor ervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo eeft men in on-
verwac te situaties een betere controle over et elektrisc ge-
reedsc ap.
f) Draa epaste kledin . Draa een ruime kledin of ju-
welen. Hou het haar, de kledin en de handschoenen op
veili e afstand van bewe ende onderdelen. Los angen-
de kledingstukken, juwelen of lang aar kunnen gegrepen wor-
den in de bewegende onderdelen.
g) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
moeten worden, verzeker u er dan van dat ze oed ver-
bonden en ebruikt worden. Door et gebruik van deze in-
ric tingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt
worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
ereedschap
a) Het elektrisch ereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch ereedschap dat eschikt is voor het werk.
Met een gepast elektrisc gereedsc ap zal et werk beter en
op veiliger wijze uit te voeren, aan de snel eid waarvoor et
gereedsc ap ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch ereedschap indien de schake-
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de andleiding worden enkele paragrafen, die ge-
gevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diver-
se symbolen die de volgende betekenis ebben:
of
Verstrekt nadere gege ens of ande-
re elementen ter aan ulling op hetgeen daar oor ermeld is, om
te oorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schade er-
oorzaakt wordt.
Gevaar van persoonl jk letsel of let-
sel aan anderen n geval van n et nachtnem ng.
Kans op ernst g persoonl jk letsel
of ernst g letsel aan anderen met gevaar voor dodel jke on-
gelukken, n geval van n et nachtnem ng.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
Lees alle ve l ghe dsvoorschr f-
ten en nstruct es. Het n et n acht nemen van de voor-
schr ften en nstruct es kan elektr sche schokken, brand en/of
ernst ge letsels veroorzaken
Bewaar alle waarschuwin en en instructies voor raadple-
in in de toekomst. De term “elektrisc gereedsc ap” aan-
gegeven in de voorsc riften verwijst naar uw apparatuur met voe-
ding vanaf et elektriciteitsnet.
1) Veili heid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones be-
vorderen et voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik een elektrisch ereedschap in om evin en met
ontploffin s evaar, in aanwezi heid van ontvlambare
vloeistoffen, as of stof. De elektrisc e gereedsc appen
genereren vonken die stof of dampen kunnen doen ont-
vlammen.
c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer e-
bruik emaakt wordt van een elektrisch ereedschap. Een
moment van onoplettend eid kan ertoe leiden dat men de con-
trole over de mac ine verlies.
2) Elektrische veili heid
a) De stekker van het elektrisch ereedschap moet com-
patibel zijn met het stopcontact. De stekker ma nooit
ewijzi d worden. Gebruik een adapters voor elektri-
sche ereedschappen voorzien van een aardleidn . De
niet-gewijzigde stekkers die gesc ikt zijn voor et stopcontact
verminderen et risico voor elektrisc e sc okken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met
eaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, keukens
of koelkasten. Het risico voor elektrisc e sc okken vermindert
wanneer et lic aam geaard is.
c) Stel de elektrische ereedschappen niet bloot aan re en
of natte om evin en. Water dat in een elektrisc gereed-
GEVAAR!
LET OP!
LET OP!
BELANGRIJK
OPMERKING
NL
4VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

laar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een elek-
trisc gereedsc ap dat niet bediend kan worden met de sc a-
kelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een re e-
lin uit te voeren of accessoires te veranderen, of voor-
aleer het elektrisch ereedschap op te ber en. Deze pre-
ventieve veilig eidsmaatregelen verminderen et risico voor
accidentele insc akelingen van et elektrisc gereedsc ap.
d) Hou de niet ebruikte ereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet ebruiken door personen die
niet vertrouwd zijn met het ereedschap zelf of met deze
instructies. De elektrisc e gereedsc appen zijn gevaarlijk in-
dien ze gebruikt worden door onervaren personen.
e) Onderhoud de elektrische ereedschappen correct.
Controleer of de bewe ende onderdelen oed uit elijnd
zijn en vrij kunnen bewe en, of er een delen ebroken
zijn en of er andere condities zijn die een invloed kun-
nen hebben op de werkin van het elektrisch ereed-
schap. Bij schade moet het ereedschap erepareerd
worden vooraleer het opnieuw te ebruiken. Vele onge-
vallen worden veroorzaakt door een ontoereikend onder oud.
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon ehouden
worden. Wanneer de snijonderdelen altijd sc erp en sc oon
zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te be-
eersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch ereedschap en de relatieve ac-
cessoires vol ens de eleverde instructies en hou re-
kenin met de werkcondities en het type werk dat men
wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisc gereedsc ap
voor andelingen versc illend van die voorzien kan gevaar-
lijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch ereedschap repareren door e-
kwalificeerd personeel en ebruik alleen ori inele
onderdelen. Op die manier wordt de veilig eid van et elek-
trisc gereedsc ap in stand ge ouden.
ELEKTRISCHE HEGGENSCHAAR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
T jdens het gebru k van de ma-
ch ne moeten de ve l ghe dsvoorschr ften nageleefd wor-
den. Vooraleer de mach ne n werk ng te zetten, de nstruct es
lezen n het belang van de e gen ve l ghe d en d e van de n et-
bevoegde personen. De nstruct es n goede staat bewaren
voor latere raadpleg ngen.
–Houd alle lichaamsdelen ver van het snijmes. Verwijder
het af esneden materiaal niet en houd het materiaal dat
esneden moet worden niet vast terwijl het mes in bedrijf
is. Verzeker u ervan dat de schakelaar op de stopstand
staat wanneer men het af esneden materiaal verwijdert.
Een moment van onoplettend eid bij et gebruik van de eg-
gensc aar kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
–Houd de he enschaar bij de hand reep vast met stil-
staand mes om het te verplaatsen. Monteer steeds de be-
schermin van de snij-inrichtin tijdens het transport of
wanneer de machine we ezet wordt. Een gepaste an-
tering van de eggensc aar vermindert de mogelijk eid op per-
soonlijke letsels veroorzaakt door de messen.
–Houd het elektrisch werktui enkel vast bij de eïsoleerde
oppervlakten van de hand repen, aan ezien het mes in
aanrakin zou kunnen komen met verbor en kabels of met
zijn ei en elektrische kabel. De aanraking van et snijmes
met een kabel onder spanning kan de metalen delen van et
werktuig onder spanning zetten en een elektros ock aan de
bediener veroorzaken.
LET OP!
–Houd de kabel op afstand van de snijzone. Tijdens de wer-
king, kan de kabel verborgen worden door bladeren en per on-
geluk door et mes gesneden worden.
• Hoe te werk aan met de elektrische he enschaar
Neem tijdens et gebruik een vaste en stabiele positie aan en wees
altijd voorzic tig.
– Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
grond, of in ieder geval op te oneffen of steile terreinen die de
stabiliteit van de gebruiken tijdens et werken niet kunnen ga-
randeren.
– Loop niet maar ga normaal en let op oneffen eden van et ter-
rein en de aanwezig eid van eventuele indernissen.
– Beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met et te bewer-
ken terrein en tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om
borg te staan voor de eigen veilig eid, vooral op ellingen, on-
effen, glibberige of mobiele terreinen.
De mac ine mag niet gebruikt worden door personen die niet in
staat zijn om et gereedsc ap stevig met beide anden vast et
ouden en/of om stevig in evenwic t te blijven staan op beide be-
nen.
Laat nooit toe dat de mac ine gebruikt wordt door kinderen of door
personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. De leef-
tijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
De mac ine dient niet door meer dan één persoon gebruikt te wor-
den.
Gebruik de mac ine in geen geval:
– als er personen, in et bijzonder kinderen of dieren in de buurt
zijn;
– indien de gebruiker moe is, zic niet fit voelt of geneesmiddelen,
drugs, alco ol of sc adelijke stoffen ingenomen eeft die zijn
reactievermogen en aandac t kunnen verminderen;
– indien de besc ermingen besc adigd zijn of verwijderd wer-
den.
• Gebruikstechnieken van de elektrische
he enschaar
Neem altijd de veilig eidsvoorsc riften in ac t en gebruik de tec -
nieken die et meest gepast zijn voor et uit te voeren werk, vol-
gens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiks-
aanwijzingen (zie oofdstuk 7).
• Veili e hanterin van de elektrische he enschaar
Telkens wanneer de mac ine verplaatst of vervoerd moet wor-
den, is et noodzakelijk:
– de motor uit te sc akelen, te wac ten tot de snij-inric ting tot
stilstand gekomen is en de mac ine los van et elektriciteits-
net te koppelen;
– de mac ine alleen vast te nemen aan de andgrepen en de snij-
inric ting in de ric ting tegenover de loop- of rijric ting te ou-
den.
Wanneer de mac ine vervoerd wordt met een transportmiddel,
moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden dat niemand
gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelin en voor be inners
Vooraleer de eerste keer aan et werk te gaan, moet men ver-
trouwd raken met de meest gepaste tec nieken, door de mac ine
stevig vast te nemen en de voor et werk vereiste andelingen
uit te voeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5
NL

2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Vocht en elektr c te t gaan
n et samen.
– De elektr sche kabels worden alt jd n droge om-
stand gheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektr sch stopcontact of kabel noo t n
contact met een natte zone (plas of vocht ge
ondergrond).
– Het apparaat wordt gevoed met een d fferent -
aalschakelaar (RCD– Res dual Current Dev ce)
met een ontzeker ngsstroom van max. 30 mA.
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan et type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm2en een ma-
ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat et snoer tijdens et werken niet opgerold, om te
voorkomen dat ij overver it raakt.
De bl jvende aanslu t ng van
om het even welk elektr sch apparaat op het elek-
tr c te tsnet van het gebouw moet u tgevoerd wor-
den door een gekwal f ceerd elektr c en, conform de
geldende wetgev ng. Een n et correct u tgevoerde
aanslu t ng kan ernst ge persoonl jke letsels ver-
oorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
GEVAAR!
GEVAAR!
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
Zorg ervoor dat de mach ne
n et aangesloten s op het stopcontact.
Alvorens de mac ine te gebruiken, is et noodzakelijk:
– te controleren of de spanning en de frequentie van et
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven
is op et “Typeplaatje” (zie oofdstuk 1 - 8.8);
– controleer of de endel van de sc akelaar en de and-
greep van de veilig eidssc akelaar vrij kunnen be-
wegen, zonder forceringen, en of ze bij et loslaten
automatisc en snel terugkeren in de neutral stand;
– te controleren of de doorgangen voor de koelings-
luc t niet verstopt zijn;
– te controleren of et voedingssnoer en et verleng-
snoer niet besc adigd zijn;
– te controleren of de andgrepen en besc ermingen
van de mac ine sc oon en droog zijn, correct ge-
monteerd zijn en stevig vastzitten op de mac ine;
– te controleren of de snij-inric tingen en de besc er-
mingen niet besc adigd zijn;
– te controleren of de mac ine geen sporen van slijtage
of besc adiging vertoont die te wijten zijn aan stoten
of andere oorzaken en de nodige reparaties te ver-
ric ten.
LET OP!
Haal de machine uit de erpakking en let erop de hele in-
houd en alle documenten an de machine te recuperen.
De mach ne moet op een
vlakke en sol de ondergrond u tgepakt en gemon-
teerd worden, met voldoende beweg ngsru mte
voor de mach ne en de verpakk ng, en steeds met
gebru k van gesch kte werktu gen.
LET OP!
De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende be-
palingen worden afgevoerd.
6
UIT DE VERPAKKING HALEN / VOORBEREIDING
NL
4. UIT DE VERPAKKING HALEN
5. VOORBEREIDING

slu ten. Voor het type en de construct ew jze
van de mach ne, z jn de mogel jke voorz en-
bare gevaren:
– Aanrak ng met de n et beschermde sn jtan-
den.
– V ngers of handen d e n het bewegende sn j-
mes terecht komen.
– Onverwachte en onvoorz ene beweg ngen
van het sn jmes.
– Wegsch eten van fragmenten d e letsels aan
de ogen kunnen veroorzaken.
– Letsels aan het gehoor, nd en er geen oor-
bescherm ng gebru kt wordt.
.
4) Denk eraan dat de persoon d e de mach ne be-
d ent of de gebru ker aansprakel jk s voor onge-
vallen en onvoorz ene gebeurten ssen d e per-
sonen of hun e gendommen kunnen overkomen.
5) Draag t jdens het werk gepaste kled j. Uw Ver-
koper zal u alle nod ge nformat e geven over de
meest gesch kte ve l ghe dskled j, met het oog
op een ve l g gebru k van de mach ne.
6) Werk alleen b j dagl cht of b j goed kunstl cht.
7) Controleer grond g de hele werkzone en verw j-
der alles wat van de mach ne weg zou kunnen
spr ngen of de sn j- nr cht ng zou kunnen be-
schad gen (takken, jzerdraden, verborgen ka-
bels, enz.).
Voor uw ve l ghe d en d e van
de anderen:
1) Gebru k de mach ne n et zonder eerst de n-
struct es aandacht gelezen te hebben. Zorg dat
u vertrouwd raakt met de bed en ngsknoppen
en n staat bent de mach ne op de ju ste w jze te
gebru ken. Leer de motor snel af te zetten.
2) Gebru k de mach ne voor het voorbestemd
doel, namel jk “het snijden en regelen an heggen
bestaande uit struikjes met kleine takken”. Elk an-
der doel waarvoor de heggenschaar wordt ge-
bru kt kan gevaarl jk z jn en zou de mach ne
kunnen beschad gen. De volgende s tuat es
behoren tot het one genl jk gebru k (b jvoor-
beeld, maar n et u tslu tend):
– sn jden van gras n het algemeen en n het
b jzonder n de nab jhe d van stoepranden;
– kle nsn jden van mater aal voor composte-
r ng;
– snoe werken;
– gebru k van de mach ne voor het sn jden
van n et plantaard g mater aal;
– gebru k van de mach ne door meer dan één
persoon tegel jk.
3) Restr s co’s: Ook al worden alle ve l ghe ds-
voorschr ften opgevolgd, kunnen er z ch nog
enkele r s co’s voordoen d e men n et kan u t-
LET OP!
Het opstarten en het in functie
houden an de motor is enkel mogelijk wanneer de scha-
kelaars aangeschakeld zijn. Als een an de twee scha-
kelaars losgelaten wordt, alt de motor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 1)
Om de motor uit te sc akelen:
– Geef et andvat van de veilig eidssc akelaar (5) en
de sc akelaar (6) vrij.
– Koppel EERST et verlengsnoer (3) los van et stop-
contact (4) en DAN PAS et voedingssnoer (2) van et
snoer (3).
De orming an onken bij het
stil allen an de motor ormen, nabij de openingen an
de entilatie, is absoluut normaal en eroorzaakt geen
schade aan het apparaat.
OPMERKING
OPMERKING
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 1)
Vooraleer de motor te starten, de mac ine vast aken
aan et draagstel en vervolgens:
– Druk op et bovenste deel van de blokkering in de
ac terste andgreep en aak de toevoerkabel (1)
vast aan de kabelklem.
– Sluit EERST de stekker van et voedingssnoer (2) aan
op et verlengsnoer (3) en DAARNA et verlengsnoer
op et stopcontact (4).
– Haal de besc ermingen van et mes.
– Zorg ervoor dat et mes niet in aanraking komt met et
terrein of met andere voorwerpen
– Zorg ervoor dat de voorste andgreep geblokkeerd is
in de centrale positie.
Om de motor te starten:
1. Neem de mac ine stevig met beide anden vast.
2. Verdraai et andvat van de veilig eidssc akelaar
(5 – in de voorste andgreep) en druk op de sc ake-
laar (6).
STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE
7
NL
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE

voel ghe d, loomhe d, jeuk, p jn, verkleur ng of
structurele w jz g ngen van de hu d. Deze effecten
kunnen versterkt worden door een lage omgev ng-
stemperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
moet de mach ne m nder lang gebru kt worden en
s het noodzakel jk een arts te raadplegen.
De motor van deze ma-
ch ne genereert een elektromagnet sch veld van
beperkte omvang, dat echter de mogel jkhe d op
nterferent e met de werk ng van act eve of pas-
s eve med sche nr cht ngen d e op de bed ener
aangebracht z jn, n et kan u tslu ten, met als ge-
volg mogel jke ernst ge r s co’s voor z jn ve l g-
he d. Men raadt daarom aan dat te dragers van der-
gel jke med sche apparaten de geneesheer of de
fabr kant van deze apparaten zelf raadplegen, voor-
aleer de mach ne te gebru ken.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
T jdens het sn jden, moet de
mach ne alt jd stev g vastgehouden worden met
be de handen.
Schakel de motor onm ddel-
l jk u t nd en de messen t jdens het werk vastlopen
of bl jven vastz tten n de takken van de heg.
2. REGELING VAN DE VOORSTE HANDGREEP
(Afb. 2)
De voorste andgreep (1) eeft 3 versc illende standen
ten opzic te van de snij-inric ting, om et snoeiwerk zo
goed mogelijk af te werken.
De handgreep wordt gere-
geld wanneer de motor u tgeschakeld s.
– Druk op een van de twee vrijgavetoetsen (2).
– Draai de voorste andgreep (1) in de gewenste stand.
– Alvorens de mac ine te gebruiken, controleer of de
vrijgavetoetsen (2) weer terug naar de startpositie ge-
komen zijn en of de voorste andgreep goed stabiel is.
T jdens het werk moet de
voorste handgreep alt jd hor zontaal staan, onge-
acht de stand van de sn j- nr cht ng (3).
3. WERKTECHNIEKEN
Het is altijd wenselijk eerst de twee verticale zijden van
de eg te snijden en pas dan de bovenkant.
GEVAAR!
LET OP!
LET OP!
LET OP!
LET OP!
8) Verm jd dat de sn j- nr cht ng n aanrak ng komt
met de voed ngskabel. Gebru k de snoerhouder
om te voorkomen dat het verlengsnoer per on-
geluk loskomt maar zorg ervoor dat de stekker
correct en zonder te forceren n het stopcontact
gevoerd wordt. Raak een elektr sche kabel d e
onder stroom staat of slecht geïsoleerd s noo t
aan. Ind en het verlengsnoer t jdens het ge-
bru k beschad gd raakt, het snoer n et aanraken
en het verlengsnoer onm ddell jk loskoppelen
van het elektr c te tsnet.
9) Let op eventueel mater aal dat door de bewe-
g ng van de sn j- nr cht ng wegspr ngt.
10) Leg de motor st l en koppel de mach ne los
van het elektr c te tsnet:
– telkens wanneer u de mach ne onbeheerd
achterlaat;
– vóórdat u de mach ne controleert, schoon-
maakt of eraan werkt;
– nadat er op een vreemd voorwerp gestoten
s. Controleer de mach ne op eventuele be-
schad g ngen en voer de nod ge reparat es
u t alvorens de mach ne opn euw te gebru -
ken;
– nd en de mach ne op abnormale w jze beg nt
te tr llen: n d t geval onm ddell jk de oorzaak
van de tr ll ngen opsporen en hem laten na-
k jken door een Gespec al seerd Serv cecen-
trum;
– wanneer de mach ne n et gebru kt wordt.
11) Houd alt jd de handen en voeten ver van de
sn j- nr cht ng, vooral wanneer de motor ge-
start wordt.
Vergeet nooit dat een erkeerd
gebruik an een elektrische heggenschaar storend kan
zijn oor de anderen. Uit respect oor de anderen en het
milieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto-
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op oor de afdan-
king an het snijaf al.
– Om brandge aar te oorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op oor de afdan-
king an beschadigde onderdelen of om het e en
welk element dat niet milieu riendelijk is.
De langdur ge blootstell ng
aan tr ll ngen kan neurovascula re letsels en pro-
blemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
“fenomeen van Raynaud” of “w tte hand”), vooral
b j personen d e c rculat estoorn ssen hebben . De
symptomen kunnen betrekk ng hebben op de han-
den, de polsen en de v ngers, met verl es van ge-
LET OP!
BELANGRIJK
8GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL

2. ONDERHOUD EN SLIJPEN VAN HET MES
Controleer regelmat g of de
messen n et geploo d of beschad gd z jn en of de
vaste kam van het mes heel s.
Er is geen afstelling vereist van de afstand tussen de
messen, aangezien de vrije ruimte vooraf bepaald wordt
in de fabriek.
Indien de messen overeenkomstig de instructies ge-
bruikt worden, is er geen onder oud of slijpen beno-
digd.
De messen moeten enkel geslepen worden wanneer
ze minder goed werk leveren en de takken gemakkelijk
geklemd raken.
In ge al an nood, moet iedere
ingreep op het mes uitge oerd worden door een ge-
specialiseerd Centrum, dat o er de meest geschikte
werktuigen beschikt en in staat is de nodige handelingen
uit te oeren zonder de eiligheid an de machine te
compromitteren.
LET OP!
BELANGRIJK
Voor uw ve l ghe d en d e van
de anderen:
– Na elk gebru k wordt de mach ne losgekoppeld
van het voed ngsnet en wordt eventuele schade
opgespoord.
– Een correct onderhoud s fundamenteel om n
de t jd de oorspronkel jke eff c ënt e en ge-
bru ksve l ghe d van de mach ne n stand te hou-
den.
– Laat bouten en schroeven vastgedraa d z tten
om er zeker van te z jn dat de mach ne alt jd op
een ve l ge man er gebru ksklaar s.
– Gebru k de mach ne noo t als er onderdelen ver-
sleten of beschad gd z jn. De beschad gde onder-
delen moeten vern euwd en n et gerepareerd wor-
den.
– Gebru k u tslu tend or g nele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwal te t kunnen de
mach ne beschad gen en kunnen gevaarl jk z jn
voor de gebru ker.
T jdens de onderhoudshan-
del ngen, moet men de mach ne van het elektr c -
te tsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om overver itting en sc ade aan de motor te voorko-
men, moeten de roosters voor de aanzuiging van de
koelluc t altijd sc oon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
LET OP!
LET OP!
4. NA HET WERKEN
Na et werken:
– Sc akel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
Laat de motor eerst afkoelen
vóór het opbergen van de mach ne n elke w lle-
keur ge ru mte. Om het r s co voor brand te beper-
ken de mach ne vr jmaken van gras, bladeren of
overtoll g vet; laat geen rec p ënten met sn jafval n
de ru mte achter.
Na iedere werksessie, is et raadzaam de messen te rei-
nigen en in te smeren, om de werkzaam eid en de duur
ervan te ver ogen.
– Reinig de messen met een droge doek en gebruik een
borstel in geval van ardnekkig vuil.
– Smeer de messen met specifieke olie, bij voorkeur niet
vervuilende olie.
LET OP!
•Verticaal snijden (Afb. 3)
Snij met een boogvormige beweging van onder naar
boven, waarbij et mes zo ver mogelijk van et lic aam
ge ouden moet worden.
•Horizontaal snijden (Afb. 4)
De beste resultaten worden bekomen met et mes lic t
over ellend (5° - 10°) in de snijric ting, met een boog-
vormige, langzame en constante beweging, vooral bij bij-
zonder dic tgegroeide eggen.
4. SMERING VAN DE MESSEN TIJDENS
HET WERK (Afb. 5)
Indien de snij-inric ting teveel ver it tijdens et werk,
moeten de binnenoppervlakken van de messen ge-
smeerd worden.
Deze handel ng moet u tge-
voerd worden b j u tgeschakelde motor en st lle
messen.
LET OP!
GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG 9
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG

3. ELEKTRISCHE KABELS
Controleer per od ek de staat
van de elektr sche kabels en vervang ze nd en ze
beschad gd z jn of hun solat e beschad gd s.
De voedingskabel van de mac ine wordt, wanneer ij
besc adigd is, uitsluitend vervangen door een originele
nieuwe kabel. Laat dit door een gekwalificeerd tec nicus
doen.
4. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onder oudsbeurt die niet vermeld wordt in deze
andleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te
worden.
LET OP!
NL
10 ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
Handelingen die uitgevoerd werden in niet gesc ikte
structuren of door onbekwame personen doen de ga-
rantie vervallen.
5. OPSLAG
Na et werken, wordt de mac ine zorgvuldig vrijgemaakt
van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gere-
pareerd of vervangen.
De mac ine moet op een droge plaats bewaard worden,
afgesc ermd van slec t weer en buiten et bereik van
kinderen.
Deze mac ine is voorzien voor et gebruik van snijge-
reedsc ap met de code:
118801575/0
Gezien de ontwikkeling van et product, kan et boven
vermelde snijgereedsc ap in de loop van de tijd ver-
vangen worden door andere, met soortgelijke eigen-
sc appen voor wat betreft verwisselbaar eid en functi-
onele veilig eid.
9. ACCESSOIRES

171513756_4
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore,
taglio /regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base SHT 700
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
•OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
•EMCD: 2014/30/EU
•RoHS II:2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 50581:2012
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
96,3
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
97
dB(A)
k) Potenza installata
0,7
kW
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) -Italia
n) Castelfranco V.to,02.08.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171513756_4
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Taille-haie portatif à moteur,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
k) Puissance installée
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Powered hand-held hedge
trimmer, hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
k) Power installed
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Tragbare motorbetriebene
Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
k) Installierte Leistung
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: draagbare
heggeschaar met motor,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Geïnstalleerd vermogen
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortasetos portátil de motor,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Potencia instalada
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Corta-sebes portátil motorizado,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. É conforme às especificações das diretivas:
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
k) Potência instalada
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό
ψαλίδι μπορντούρας βενζίνης,
κοπή/τακτοποίηση θάμνων
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
k) Εγκαταστημένη ισχύς
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Motorlu elde taşınabilir çit budama
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kurulu güç
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Преносен
поткаструвач,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) обем на сечење
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
EXAMPLE

171513756_ 4
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar
motordrevet hekksaks
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
k) Installert effekt
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Motordriven bärbar häcksax,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
k) Installerad effekt
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar
motordreven hækklipper, klipning/trimning af
hække
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
k) Installeret effekt
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
pensasleikkuri,pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
k) Asennettu teho
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosné motorové plotové nůžky,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Instalovaný výkon
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Sekator spalinowy trzymany w rękach,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: elektryczny
d) Silnik:
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Moc zainstalowana
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható motoros
sövénynyíró, sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
k) Beépített teljesítmény
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:Портативные
моторизованные шпалерные ножницы,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Установленная мощность оператора
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosne motorne škare za živicu,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
k) Instalirana snaga
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni motorni rezalnik grmičevja,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Instalirana moč
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručni motorni trimer za živicu/
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
k) Instalisana snaga
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosné motorové plotové nožnice/
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: elektrický
d) Motor: spaľovací
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Inštalovaný výkon
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
k) Putere instalată
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinės
motorinės gyvatvorių žirklės, gyvatvorių
pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Instaliuota galia
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Ar piedziņu aprīkotais rokturamais
dzīvžoga apgriezējs,dzīvžoga
griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Uzstādītā jauda
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:Ručni motorni trimer za živu ogradu/
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
k) Instalisana snaga
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим моторен тример за жив
плет/ подрязване на жив плет
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:електрически
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
л) Инсталирана мощност
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Installeeritud võimsus
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
171513756_ 4
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:STIGA SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore,
taglio /regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base SHT 700
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
•OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
•EMCD: 2014/30/EU
•RoHS II:2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 50581:2012
EN 55014-1:2006/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
96,3
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
97
dB(A)
k) Potenza installata
0,7
kW
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) -Italia
n) Castelfranco V.to,02.08.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippoliti
171513756_4
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Taille-haie portatif à moteur,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
k) Puissance installée
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Powered hand-held hedge
trimmer, hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
k) Power installed
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Tragbare motorbetriebene
Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
k) Installierte Leistung
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: draagbare
heggeschaar met motor,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Geïnstalleerd vermogen
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortasetos portátil de motor,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Potencia instalada
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Corta-sebes portátil motorizado,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. É conforme às especificações das diretivas:
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
k) Potência instalada
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό
ψαλίδι μπορντούρας βενζίνης,
κοπή/τακτοποίηση θάμνων
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
k) Εγκαταστημένη ισχύς
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Motorlu elde taşınabilir çit budama
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kurulu güç
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Преносен
поткаструвач,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) обем на сечење
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
171513756_ 4
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar
motordrevet hekksaks
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
k) Installert effekt
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Motordriven bärbar häcksax,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
k) Installerad effekt
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar
motordreven hækklipper, klipning/trimning af
hække
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
k) Installeret effekt
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen
pensasleikkuri,pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
k) Asennettu teho
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosné motorové plotové nůžky,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Instalovaný výkon
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Sekator spalinowy trzymany w rękach,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: elektryczny
d) Silnik:
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Moc zainstalowana
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Hordozható motoros
sövénynyíró, sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
k) Beépített teljesítmény
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:Портативные
моторизованные шпалерные ножницы,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Установленная мощность оператора
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Prijenosne motorne škare za živicu,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
k) Instalirana snaga
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni motorni rezalnik grmičevja,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Instalirana moč
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Ručni motorni trimer za živicu/
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
k) Instalisana snaga
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosné motorové plotové nožnice/
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: elektrický
d) Motor: spaľovací
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Inštalovaný výkon
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
k) Putere instalată
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinės
motorinės gyvatvorių žirklės, gyvatvorių
pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Instaliuota galia
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Ar piedziņu aprīkotais rokturamais
dzīvžoga apgriezējs,dzīvžoga
griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Uzstādītā jauda
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:Ručni motorni trimer za živu ogradu/
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
k) Instalisana snaga
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Преносим моторен тример за жив
плет/ подрязване на жив плет
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:електрически
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
л) Инсталирана мощност
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav mootoriga hekilõikur,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Installeeritud võimsus
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

© by STIGA SpA
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –
E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori-
sed reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuo-
ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA SpA i są chronione prawami autorskimi
– Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA
SpA, encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele STIGA SpA şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA SpA и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA SpA a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA SpA in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA SpA och skyddas av upphovsrätt – all form av repro-
duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA SpA için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.

STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga HT 40 Li Operating and installation instructions

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga ST 475 User manual

Stiga
Stiga BC 900 D Li 48 User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga H 555 User manual

Stiga
Stiga HTJ 550 User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga HT 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HT 80 Li User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga T 26 J User manual

Stiga
Stiga MH 20 Li A User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual