Stiga SGT 350 User manual

IT
Tagliaerba/tagliabordi elettrico portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
преносими електрически тревен тример/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Přenosný elektrický vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar elektrisk græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener elektrischer Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό ηλεκτρικό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Electrically powered hand-held lawn trimmer / lawn edge trimmer
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav elektriline murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava sähkökäyttöinen ruohonleikkuri/nurmikon
reunojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-gazon / coupe-bordures électriques portatifs
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosni električni šišač trave/šišač travnih rubova
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható elektromos fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė elektrinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No elektrotīkla darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna /
zālienu apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Електричен преносен поткаструвач
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare elektrische grasmaaier/graskantenrijder
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
171501122/6 07/2017
SGT 350
SGT 600

NO
Bærbar elektrisk drevet plen- og kanttrimmer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Aparador de relva/aparador de canto portátil elétrico
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba/mașină de tuns margini de gazon electrică
portabilă
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативная электрическая газонокосилка / триммер для
краев газона
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Prenosni električni obrezovalnik trat / tratnih robov
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Eldriven bärbar gräsklippare/kantskärare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elektrikli elde taşınabilir çim/kenar kesme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................... BG
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ........................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
.................................. DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................. DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
............................... EL
ENGLISH - Translation of the original instructions .......................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................. ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ....................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................ FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ............................................................ HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................. HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas .................................................. LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ...................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
.................................. MK
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.......................... NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ........................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................ RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................ SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................... SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümes ....................................................... TR

2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
13
3
4
5
5 56
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
1
3
2
4
5
6 7
9
8

2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
13
3
4
5
5 56
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
1
3
2
4
5
6 7
9
8


IT
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano
per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi
altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma-
tore, concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene attato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘u-
tilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione
nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi.
Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso ocine autorizzate o
presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa
di persistere.
Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando
però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il
suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti principali .................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 7
6. Avviamento - Arresto del motore ................................................ 7
7. Utilizzo della macchina ............................................................... 8
8. Manutenzione e conservazione ............................................... 10
9. Accessori ................................................................................. 10

IT
2IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Tubo di collegamento
(SGT 600)
3. Testina porta lo
(Dispositivo di taglio)
4. Protezione del dispositivo di taglio
5. Impugnatura anteriore
6. Impugnatura posteriore
7. Etichetta matricola
8. Cavo di alimentazione
9. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI
FUNZIONALI
10. Leva interruttore
11. Pulsante di sicurezza
(SGT 600)
ETICHETTA MATRICOLA
7.1) Marchio di conformità CE
7.2) Nome ed indirizzo del costruttore
7.3) Livello di potenza acustica
7.4) Tipo di macchina
7.5) Numero di matricola
7.6) Anno di costruzione
7.7) Tensione e Frequenza
di alimentazione
7.8) Potenza del motore
7.9) Doppio isolamento
7.10) Codice Articolo
L’esempio della dichiarazione di conformità si tro-
va nelle ultime pagine del manuale.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche
vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena
alimentare, danneggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contat-
tare l’En te competente per lo smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
7.1 7.3
7.9
7.4
7.2
7.57.6 7.10
VHz
W
Type:
7.7
7.8
Art.N.
s/n
13
4
5
6
7
89
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
SGT 350
SGT 600
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI

IT
1) Tenere a distanza gli astanti.
2) Il movimento dell’attrezzo prosegue anche do-
po lo spegnimento.
3) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa
per sé e per gli altri.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
5) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
6) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
7) L’operatore addetto a questa macchina, u sa ta
in condizioni normali per uso giornaliero conti-
nua tivo, può essere esposto ad un livello di
ru more pari o superiore a 85 dB (A). Indossare
occhiali di protezione e protezioni acustiche.
8) Senso di rotazione del dispositivo di taglio.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
8
3 4 5
1
2
67
[1]
Avvertenza:
Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto
con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE!
Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello
indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico
generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello
SGT 350 SGT 600
Livello di pressione acustica
– Incertezza di misura dB(A)
dB(A)
85,2
1
79,8
1
Livello di potenza acustica misurato
– Incertezza di misura dB(A)
dB(A)
94,2
0,72
93,5
0,2
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 96 96
Livello di vibrazioni
– Incertezza di misura
m/s2
m/s2
3,22
1,5
2,35,
1,5
DATI TECNICI Modello
SGT 350 SGT 600
Tensione di alimentazione V~ 230-240 230
Frequenza di alimentazione Hz 50 50
Potenza del motore W 350 600
Larghezza di taglio cm 25 30
Peso Kg 1,9 2,8
Numero di giri a vuoto min-1 11.000 11.000
2. SIMBOLI

IT
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in-
formazioni di particolare importanza sono contrassegnati
con diversi gradi di evidenziazione, il cui signicato è il se-
guente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri
elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento
di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
Possibilità di lesioni personali
o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
Possibilità di gravi lesioni per-
sonali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inos-
servanza.
TAGLIABORDI ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Durante l’uso della macchina
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima
di mettere in funzione la macchina, leggere le istruzioni
per la sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Con-
servare le istruzioni in buono stato per un uso succes-
sivo.
Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si rife-
risce alla vostra apparecchiatura con alimentazione dalla
rete elettrica.
1) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è de-
stinata, cioè per “il taglio dell’erba e vegetazione non
legnosa, per mezzo di un lo di nylon (es. sui bordi
di aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di su-
percie limitata, per rinire il taglio eettuato con una
falciatrice)”. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi
pericoloso e causare il danneggiamento della mac-
china, come pure l’uso di accessori non specica-
tamente citati nel presente manuale.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma
non solo):
– utilizzare la macchina per spazzare;
– regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il di-
spositivo di taglio non sia utilizzato a livello del
terreno;
– usare la macchina con il dispositivo di taglio al di
sopra della linea di cintura dell’operatore;
– usare la macchina per il taglio di materiali di
origine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
2) Questa apparecchiatura non è destinata all’uso
daparte di persone (compreso i bambini) con ri-
dotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive
diesperienza e conoscenze, salvo che vengano
date a loro la supervisione o le istruzioni per l’uso
dell’apparecchiatura da parte di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza. I bambini devono
esseresorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchiatura.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di
sicurezza siano rispettate, possono ancora sussi-
stere alcuni ulteriori rischi:
– pericolo di lesioni alla dita e alle mani se coin-
volti nella rotazione del lo testina
– pericolo di lesioni ai piedi se colpiti dal lo della
testina
– proiezione di sassi e terra.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utiliz-
zata da bambini o da persone che non abbiano la
necessaria dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l’uso della macchina quando delle per-
sone, in particolare bambini, o animali sono nelle
vicinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce articiale.
8) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi
urto, controllare che non vi siano segni di usura
o di danneggiamento ed eettuare le necessarie
riparazioni.
9) Non utilizzare mai la macchina con protezioni dan-
neggiate o mancanti.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo
di taglio, specialmente durante l’avviamento del
motore.
11) Prestare attenzione contro lesioni derivanti da
quasiasi dispositivo predisposto per il taglio della
lunghezza del lo. Dopo aver rilasciato nuovo lo,
rimettere sempre la macchina in posizione di la-
voro prima di avviare il motore.
12) Non assemblare mai elementi di taglio metallici.
13) Non usare mai parti di ricambio o accessori non
forniti o non consigliati dal costruttore.
14) Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima
di controllare, pulire o lavorare sulla macchina e
quando la macchina non viene utilizzata.
15) Assicurarsi sempre che i passaggi dell’aria di raf-
freddamento siano sempre liberi da detriti.
16) Dopo ogni uso, scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione e controllare eventuali danni.
17) Conservare la macchina fuori dalla portata dei
bambini.
18) Trimmer con alimentazione a rete devono essere
riparati solamente da riparatori autorizzati.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso
appropriato della macchina.
3) Prima di iniziare il lavoro controllare che il cavo di
alimentazione e la prolunga non presentino segni di
danenggiamento o di invecchiamento.
4) Se la prolunga si danneggia durante l’uso, scol-
legarla immediatamente dalla rete elettrica. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER SCOLLEGATO
LA PROLUNGA.
5) Non usare mai la macchina se i cavi sono danneg-
giati o usurati.
6) Attenzione: l’elemento di taglio continua a ruotare
anche dopo lo spegnimento del motore.
7) Tenere la prolunga lontanto dagli elementi di taglio.
8) Alimentare l’apparecchio attraverso un dierenziale
(RCD– Residual Current Device) con una corrente di
sgancio non superiore a 30 mA.
4AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

• Come operare con il tagliabordi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e
mantenere un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato
o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o
ripidi che non garantiscono la stabilità dell’operatore du-
rante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione
alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali
ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e pren-
dere tutte le necessarie precauzioni per garantire la pro-
pria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali,
scivolosi o mobili.
– Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai
salendo o scendendo, mantenendosi sempre a valle del
dispositivo di taglio.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che
non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o
di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante
il lavoro.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una per-
sona.
Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi-
zioni di stanchezza o ma lessere, oppure ha assunto farmaci,
droghe, a l cool o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi
e attenzione.
• Tecniche di utilizzo del tagliabordi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare
le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire,
secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni
d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliabordi elettrico
in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la
macchina occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo di
taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre
posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno
e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di arontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è
opportuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina
e le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare
saldamente la macchina ed eettuare i movimenti richiesti
dal lavoro.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disordi-
nate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio
di esplosione, in presenza di liquidi inammabili,
gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa
un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la
perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere compa-
tibile con la presa di corrente. Non modicare mai
la spina. Non usare adattatori con gli utensili elet-
trici dotati di messa a terra. Le spine non modicate
e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci a massa
o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il
rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a
trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o am-
bienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elet-
trico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo
per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo
dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti in movimento. Un cavo danneggiato
o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’esterno, uti-
lizzare un cavo di prolunga adatto per uso esterno.
L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso esterno riduce
il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico in un
ambiente umido, usare una presa di corrente pro-
tetta da un interruttore dierenziale (RCD-Residual
Current Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta fa-
cendo e usare buonsenso quando si usa un uten-
sile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando
si è stanchi o sotto l’inuenza di droghe, alcool o
medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa
un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali
protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come
mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti
protettivi o cue per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire
la spina, aerrare o trasportare l’utensile elettrico.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore
o collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON”
facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione
prima di azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un
utensile che rimane a contatto con una parte rotante può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed
equilibrio adeguati. Questo permette un controllo mi-
gliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a
distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli
o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
IT

ATTENZIONE!Prestare la massima at-
tenzione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’ecienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
ATTENZIONE!Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE!Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eet-
tuati su una supercie piana e solida, con
spazio suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se-
con do le disposizioni locali vigenti.
1. UNIONE DELLE DUE PARTI
DELLA MACCHINA
(Solo per SGT 350) (Fig. 1)
– Allineare la scanalatura della parte anteriore (1)
con la guida della parte posteriore (2) e spingere
a fondo no ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE Dopo l’unione, le due parti
non possono più essere separate.
2. MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE (Fig. 2)
– Inserire l’impugnatura anteriore (1) sul supporto
(2), orientandola in modo che la sede (3) della
vite (4) rimanga sul lato sinistro.
– Introdurre la vite (4) e avvitare la manopola (5).
– Prima di serrare la manopola (5), orientare l’im-
pugnatura (1) nella posizione più ergonomica
per l’operatore.
3. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
(Fig. 3)
ATTENZIONE! La protezione deve essere
montata correttamente per rispettare i requi-
siti di sicurezza e la giusta posizione del col-
tello taglialo.
– Agganciare la linguetta (1) dell’unità motrice
nella sede della protezione (2).
– Spingere a fondo la protezione (2) verso l’alto,
no ad avvertire lo scatto.
IMPORTANTE Dopo l’unione, la protezione
deve rimanere sempre montata.
6AVVERTENZE PER LA SICUREZZA / MONTAGGIO DELLA MACCHINA
IT
I’e stra zione e la raccolta di polvere, accertarsi che
siano collegati e usati in maniera appropriata. L’uso
di que sti dispositivi può ridurre i rischi correlati alla pol-
vere.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l’u-
tensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico
adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro,
alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non
è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un
utensile elettrico che non può essere azionato dall’inter-
ruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori,
o prima di riporre l’utensile elettrico. Queste misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento
accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile
elettrico a persone che non abbiano familiarità con
l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Ve-
ricare che le parti mobili siano allineate e libere
nel movimento, che non vi siano rotture di parti e
qualsiasi altra condizione che possa inuenzare
il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di
danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima
di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una ade-
guata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti
ben alati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più
facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi se-
condo le istruzioni fornite, tenendo presente le con-
dizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso
di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
previste può provocare situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qua-
licato, impiegando solo ricambi originali. Questo
permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile
elettrico.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA

PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE 7
IT
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della
re te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 7.8).
– controllare che leva interruttore e il pulsante di
sicurezza (Solo per SGT 600) siano liberi nel
movimento, senza forzature, e che al rilascio
tornino automaticamente e rapidamente nella
posizione neutra;
– (Solo per SGT 600 ) controllare che leva in-
terruttore deve rimanere bloccata, se non viene
premuto il pulsante di sicurezza;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor-
rettamente montate e saldamente ssate alla
macchina;
– controllare che i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
PERICOLO!
Umidità ed elettricità non
sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere eettuati all’a-
sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz-
zanghera o terreno umido).
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se-
zione minima di 1,5 mm2 ed una lunghezza mas-
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
PERICOLO!
Il collegamento perma-
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da
un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non cor-
retto può provocare seri danni personali, in-
cluso la morte.
NOTA
(Solo per Mod. SGT 600) Rilasciando l’interrut-
tore, il pulsante di sicurezza si sblocca e il motore
si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare l’interruttore (6).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
Per avviare il motore:
– Aerrare saldamente la macchina con due mani.
– SGT 600: Premere il pulsante di sicurezza (5) e
azionare l’interruttore (6).
SGT 350: Premere l’interruttore (6).
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE

8UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
1) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
2) Indossare un abbigliamento adeguato du-
rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in
grado di fornirvi le informazioni sui mate-
riali antiinfortunistici più idonei a garantire
la sicurezza sul lavoro.
3) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire
scagliato dalla macchina o danneggiare
il dispositivo di taglio (sassi, rami, li di
ferro, ossi, ecc.).
4) Utilizzare il fermacavo per evitare che il
cavo di prolunga si stacchi accidental-
mente, assicurando nel contempo il cor-
retto inserimento senza forzature nella
presa. Non toccare mai un cavo elettrico
sotto tensione se è male isolato.
5) Fare attenzione alle possibili proiezioni di
materiale causato dal dispositivo di taglio.
6) Fermare il motore e scollegare la macchina
dalla rete elettrica:
– se la macchina comincia a vibrare in
modo anomalo: in tal caso, ricercare im-
mediatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– ogni qualvolta si lasci la macchina incu-
stodita.
IMPORTANTE Ricordare sempre che un
tagliabordi elettrico usato scorrettamente può es-
sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri
e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE! L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “feno-
meno di Raynaud” o “mano bianca”) special-
mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin-
tomi possono riguardare le mani, i polsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibi-
lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e etti
possono essere ampliati dalle basse tempera-
ture ambientali e/o da una presa eccessiva
sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi,
occorre ridurre i tempi di utilizzo della mac-
china e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani, tenendo il gruppo di taglio al di
sotto della linea della cintura.
La testina porta lo può eliminare erba alta e ve-
getazione non legnosa in prossimità di recinzioni,
muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi
ecc. o per pulire completamente una particolare
area del giardino.
ATTENZIONE! Con questa macchina, è
vietato l’uso di lame metalliche o rigide di qua-
lunque tipo.
2. REGOLAZIONI ERGONOMICHE
E FUNZIONALI
(Solo per SGT 600) (Fig. 5)
Su questa macchina, è possibile eseguire una se-
rie di regolazioni, per adattarsi alla statura dell’uti-
lizzatore e alla tipologia del lavoro.
ATTENZIONE! Le regolazioni devono es-
sere tali da consentire all’operatore di trovarsi
SEMPRE dietro al dispositivo di taglio.
ATTENZIONE! Le regolazioni devono es-
sere eettuate dopo aver scollegato la pro-
lunga dalla presa di corrente generale.
• Orientamento dell’impugnatura posteriore
e regolazione della lunghezza del tubo
di collegamento
– Allentare la manopola (1).
– Tirare o spingere il tubo di collegamento (2) no
ad ottenere la lunghezza desiderata.
– L’impugnatura posteriore (3) può essere ruotata
di 180° in caso di necessità.
– A regolazione eettuata, serrare bene la ma-
nopola (1).
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA

UTILIZZO DELLA MACCHINA 9
IT
• Orientamento dell’unità motrice
– Premere il pedale (4) e orientare l’unità motrice
(5) su una delle tre posizioni consentite.
– Assicurarsi che l’unità motrice sia ben bloccata
prima di azionare il motore.
– Ruotare in avanti l’indicatore (6) del limite di ta-
glio operando in prossimità di alberi, cordoli o
recinzioni, in modo da evitare l’impatto con il
dispositivo di taglio.
3. TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE! Utilizzare SOLO li di ny
lon. L’impiego di li metallici, li metallici pla-
sticati e/o non adatti alla testina, può cau-
sare serie ferite e lesioni.
Durante l’uso, è opportuno arrestare il motore e ri-
muovere periodicamente l’erbaccia che avvolge la
macchina, in modo da evitare il surriscaldamento
dovuto all’erba impigliata sotto la protezione.
Rimuovere l’erba impigliata con un cacciavite.
ATTENZIONE! Non utilizzare la macchina
per spazzare, inclinando la testina porta lo.
La potenza del motore può scagliare oggetti e
piccoli sassi no a 15 metri o più, causando
danni o provocando lesioni a persone.
• Taglio in movimento (Falciatura) (Fig. 6)
Procedere con una andatura regolare, con un mo-
vimento ad arco simile alla falce tradizionale, man-
tenendo il dispositivo di taglio parallelo al terreno.
Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in
una piccola area, per poi ottenere un’altezza di
taglio uniforme mantenendo la testina porta lo ad
una distanza costante rispetto al terreno.
Per i tagli più gravosi, può essere utile inclinare di
circa 30° a sinistra la testina porta lo.
ATTENZIONE! Non operare in questo
modo se c’è la possibilità di provocare il lan-
cio di oggetti che possano nuocere a persone,
animali o arrecare danni.
• Taglio in prossimità
di recinzioni / fondamenta
Avvicinare lentamente la testina porta lo a re-
cinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire
con forza.
Se il lo urta un ostacolo consistente può rom-
persi o consumarsi; se resta impigliato in una re-
cinzione, può tranciarsi bruscamente.
In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, fon-
damenta, muri ecc. può causare un’usura del lo
superiore al normale.
• Taglio attorno agli alberi
Camminare attorno all’albero da sinistra verso de-
stra, avvicinandosi lentamente ai tronchi in modo
da non urtare il lo contro l’albero e mantenendo
la testina porta lo leggermente inclinata in avanti.
Tenere presente che il lo di nylon può tranciare
o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del lo
di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con cor-
teccia morbida può danneggiare gravemente la
pianta.
• Regolazione della lunghezza del lo
durante il lavoro (Fig. 7)
Questa macchina è equipaggiata con una testina
“Batti e Vai” (Tap & Go).
Per rilasciare nuovo lo, battere la testina porta lo
contro il terreno con il motore in moto; il lo viene
rilasciato automaticamente e il coltello taglia la
lunghezza in eccesso.
Qualora il lo non uscisse in lunghezza suciente:
– arrestare il motore e scollegare la prolunga dalla
rete elettrica;
– premere il fondo della testina e tirare energica-
mente le estremità del lo, no alla lunghezza
desiderata.
Se il lo è terminato. occorre sostituire la bobina.
ATTENZIONE! Dopo ogni intervento sulla
testina porta lo, rimettere sempre la mac-
china in posizione di lavoro prima di avviare il
motore.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
ATTENZIONE! Lasciare rareddare il mo-
tore prima di collocare la macchina in un qual-
siasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i ma-
teriali di risulta del taglio all’interno di un lo-
cale.

10 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori
di sponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabili su
ciascuna macchina, contrassegnati con il sim bolo
“”.
ATTENZIONE! Dato che la scelta, l’appli-
cazione e l’utilizzo dell’accessorio da montare
nelle svariate tipologie di impiego sono atti
compiuti dall’utilizzatore nella sua totale auto-
nomia di giudizio, questi se ne assume anche
le responsabilità conseguenti per danni di
qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di
dubbi o scarsa conoscenza delle specicità di
ciascun accessorio, occorre contattare il pro-
prio rivenditore o un centro di giardinaggio
specializzato.
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dalla
rete di alimentazione e controllare eventuali
danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condi-
zioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati de-
vono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare
la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento
devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
2. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA
DELLA TESTINA (Fig. 8)
– Premere i due pulsanti laterali (1) e rimuovere il
coperchio (2).
– Estrarre la bobina (3).
– Riposizionare la molla (4) e inserire la nuova
bobina, avendo cura di fare fuoriuscire le due
estremità del lo (5) dai fori (6) della testina.
– Rimontare il coperchio (2).
3. AFFILATURA DEL COLTELLO
TAGLIAFILO (Solo per SGT 350) (Fig. 9)
– Svitare le due viti (1) e rimuovere il coltello ta-
glialo (2) dalla protezione (3).
– Fissare il coltello taglialo in una morsa e pro-
cedere all’alatura utilizzando una lima piatta
facendo attenzione a mantenere l’angolo di ta-
glio originale.
– Rimontare il coltello sulla protezione.
Il Mod. SGT 600 è fornito di un perno taglialo che
non necessita di alcuna alatura.
4. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE! Vericare periodicamente
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan-
neggiato, deve essere sostituito unicamente con
un ricambio originale, da parte di un tecnico qua-
licato.
5. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva-
mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualicate comportano il decadi-
mento di ogni forma di garanzia.
6. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac-
curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por-
tata dei bambini.
Codice Modello: SGT 350 SGT 600
1911-9125-01
1911-9126-01
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
9. ACCESSORI

BG
ПРЕДСТАВЯНЕ
1
Скъпи клиенти,
преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете
удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е
съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна
безопасност и ефикасност. Не забравяйте, че това упътване е съставна част от машината, носете го винаги
със себе си, за да се консултирате при необходимост и в случай че я услужите на други, дайте също така и
упътването.
Вашата нова резачка е проектирана и създадена спрямо действащите нормативи, осигурява ви безопасност,
стига да се съобразявате напълно с описаните инструкции (по предназначение); всяка употреба, извън
споменатите или несъблюдаване на посочените правила за безопасност, поддръжка и поправка се отбе-
лязва като “неподходяща” и води до отмяна на дадената гаранция, както и отпадане на каквато и да било
отговорност от страна на Производителя, поемайки се от ползувателя за допускане на щети и повреди по
негова вина или на трети лица.
Независимо от задълженията на търговеца спрямо потребителя, за този електрически уред даваме след-
ната ганция:
Гаранционният период е 24 месеца и започва в момента на покупката, която се доказва с касовата бележка.
Ако уредът се използва по търговски начин или се дава под наем, този период се намалява на 12 месеца.
Изключват се от гаранцията: частите, подлежащи на износване и щетите, причинени от използване на несъо-
тветстващи аксесоари, от поправки с неоригинални резервни части, от употреба на прекалена сила, от удари
и счупвания, както и нарочно претоварване на мотора. Подмяната в сферата на гаранцията се отнася само за
дефектните части, а не за целите уреди. Поправките в сферата на гаранцията трябва да бъдат извършвани
само в оторизирани сервизи или в „обслужване на клиенти” на фабриката. Гаранцията се прекратява при
осъществяване на неоторизирана намеса.
Всички разходи за изпращане и какъвто и да е следващ разход са за сметка на клиента.
В случай, че откриете някои малки разминавания между описаното тук и притежаваната от вас машина,
имайте предвид, че поради непрекъснатото усъвършенстване на продукта, съдържащата се в настоящото
упътване информация може да бъде подложена на промяна, без предупреждение или задължение за ос-
ведомяване, неизменяеми са съответно основните характеристики за безопасност и функциониране. При
някакво съмнение от ваша страна, обърнете се към обслужващия ви продавач-консултант. Приятна работа!
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Определяне на основните части ......................................................... 2
2. Символи ................................................................................................ 3
3. Упътвания за безопасност .................................................................. 4
4. Монтаж на машината ........................................................................... 6
5. Подготовка за работа .......................................................................... 7
6. Включване - Изключване на двигателя .............................................. 7
7. Използване на машината .................................................................... 8
8. Поддържане и съхранение ................................................................ 10
9. Akсесоари ........................................................................................... 10

BG
2
ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ
1. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ
ОСНОВНИ ЧАСТИ
1. Двигател
2. Свързваща тръба (SGT 600)
3. Глава, на която се навива кордата
(Уред за рязане)
4. Предпазител на уреда за рязане
5. Предна дръжка
6. Задна дръжка
7. Етикет Регистрационен номер
8. Захранващ кабел
9. Удължител (не е доставен)
KОМАНДИ И ФУНKЦИОНАЛНИ
ЕЛЕМЕНТИ
10. Лост прекъсвач
11. Бутон за безопасност
(SGT 600)
ЕТИKЕТ СЕРИЕН НОМЕР
7.1) знак за съответствие CE
7.2) Име и адрес на производителя
7.3) Ниво на звукова мощност
7.4)
Вид машина
7.5) Сериен номер
7.6) Година на производство
7.7) Напрежение и честота на захран-
ване
7.8) Мощност на двигателя
7.9) Двой на изолация
7.10) Артикулен Номер
Пример на декларацията за съответствие
се намира на последните страници на ръко-
водството.
Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци. Според Европейската Разпоредба 2012/19/UE за елек-
трическите и електронните уреди, и приложението й в съответствие с националното законодателство, изтощените електри-
чески уреди трябва да се събират отделно, за да може да бъдат оползотворявани по екологично съвместим начин. Ако елек-
трическите апарати се изхвърлят на сметище или на земята, вредните вещества могат да достигнат водосъбиращите земни пластове
и да навлязат в хранителната верига, увреждайки здравето ви. За по-задълбочена информация за изхвърлянето на този продукт, се
свържете с компетентната служба за изхвърляне на битови отпадъци или с продавача на машината.
7.1 7.3
7.9
7.4
7.2
7.57.6 7.10
VHz
W
Type:
7.7
7.8
Art.N.
s/n
13
4
5
6
7
89
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
SGT 350
SGT 600

BG
ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ / СИМВОЛИ
3
1) Дръжте на разстояние присъстващите.
2) Движението на инструмента продължава и след
изключването.
3) Внимание! Опасност. Ако машината се използва
неправилно, може да застраши другите и себе
си.
4) Изключете от електрическото захранване преди
работа по поддръжка или ако кабелът е повре-
ден.
5) Преди употреба на машината, да се прочете
упътването.
6) Не излагайте на дъжд (или на влажност).
7) При продължително ежедневно използване на
машината в нормални условия, работещият с
нея може да бъде изложен на шум със стойност
равна или по-висока от 85 dB (A) (децибели).
Поставяйте предпазни очила и уреди за пред-
пазване на слуха.
8) Посока на въртенена инструмента зарязане.
8
3 4 5
1
2
67
[1]
Предупреждение:
Стойността на вибрациите е определена със стандартизирано оборудване и може да се използва, както за сравняване с друго
електрическо оборудване, така и за временно изчисляване на натоварването, посредством вибрациите.
ВНИМАНИЕ!
Стойността на вибрациите може да варира в зависимост от използването на машината и нейното оборудване и може да бъде пого-
ляма от тази посочената. Необходимо е да се определят мерките за безопасност целящи защита на потребителя, които трябва да
се базират върху оценка на създалото се натоварване от вибрациите, при условия на реално използване. За тази цел, трябва да се
имат предвид всички фази на цикъла на работа, като например, изключването или работа на празен ход.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Mодел
SGT 350 SGT 600
Напрежение на захранване V~ 230-240 230
Напрежение на захранване Hz 50 50
Мощност на двигателя W 350 600
Широчина на рязане cm 25 30
Тегло Kg 1,9 2,8
Брой празни обороти min-1 11.000 11.000
Максимални стойности на шум и вибрации [1] Mодел
SGT 350 SGT 600
Ниво на акустично налягане
– Несигурност на измерване dB(A)
dB(A)
85,2
1
79,8
1
Ниво на измерена акустична мощност
– Несигурност на измерване dB(A)
dB(A)
94,2
0,72
93,5
0,2
Гарантирано ниво на акустична мощност
dB(A) 96 96
Ниво на вибрация
– Несигурност на измерване m/s2
m/s2
3,22
1,5
2,35,
1,5
2. СИМВОЛИ

BG
KАK ДА СЕ ЧЕТЕ УПЪТВАНЕТО
В текста на упътването изреченията, съдържащи особено
важна информация, са отбелязани със специфични сигнални
означения, имащи следното значение:
БЕЛЕЖKА
или
ВАЖНО
Съдържа допънителни уточнения
или характеристики, по отношение на предварително упоме-
ната информация, с цел да се избегнат повреди на самата
машина или някакви други щети.
ВНИМАНИЕ!
Вероятност от нанасяне на лични
телесни щети или на трети лица, при несъблюдаване пра-
вилата на работа.
ОПАСНОСТ!
Вероятност от нанасяне на сери-
озни лични телесни щети и на трети лица с опасност от
смърт, при несъблюдаване правилата на работа.
ЕЛЕKТРИЧЕСKА МАШИНА ЗА РЯЗАНЕ
ПО РЪБОВЕ УKАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ!
По време на използване на маши-
ната трябва да се спазват правилата за безопасност.
Преди да включите машината, прочетете инструкциите за
собствената ви безопасност и за безопасността на оста-
налите. Запазете инструкциите в добро състояние, за да
ги ползвате и в бъдеще.
Терминът “електрически уред”, цитиран в упътването, се
отнася за вашия апарат със захранване от електрическата
мрежа.
1) Използвайте машината само по предназначението й,
т.е. за “косене на трева и не дървесна растителност,
чрез найлонова корда (напр. по ръбовете на тревните
площи, насаждения, стени, огради или зелени места с
ограничена площ, за довършване на косенето, извър-
шено с косачка)”. Kаквато и да е друга употреба може
да се окаже опасна и да причини щети на машината,
както и употребата на аксесоари, които не са специ-
ално цитирани в настоящото упътване.
В “неподходящата” употреба се включват (като неиз-
черпателен пример):
– използването на машината за метене;
– регулирането на храсти или дейности, в които ре-
жещият инструмент не се използва на нивото на
земята;
– използване на машината с режещ инструмент над
линията на колана на оператора;
– използване на машината за рязане на материали,
които не са от растителен произход;
– използване на машината от повече от един човек.
2) Тази апаратура не е предназначена за употреба от
лица (включително деца) с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или без опит и
познания, освен ако бъдат контролирани или обучени
от отговорен за тяхната безопасност човек. Децата
трябва да бъдат контролирани, за да сте сигурни, че
не играят с уреда.
3) Остатъчни рискове: независимо че са спазени всички
предписания за безопасност, може да има някои до-
пълнителни рискове:
– опасност от нараняване на пръстите и ръцете, ако
бъдат засегнати от въртенето на главата и кордата
– опасност от нараняване на краката, ако бъдат уда-
рени от кордата на главата
– изхвърляне на камъни и пръст.
4) Поставяйте предпазни очила.
5) Никога не позволявайте машината да бъде използ-
вана от деца или от хора, незапознати достатъчно с
инструкциите.
6) Спрете използването на машината когато в близост
до нея има хора (особено деца) или животни.
7) Работете само на дневна светлина или при добра из-
куствена светлина.
8) Преди да използвате машината и след всеки удар,
проверявайте да няма признаци на изхабяване или
повреда, и извършете необходимите поправки.
9) Никога не използвайте машината с повредени или
липсващи предпазители.
10) Дръжте ръцете и краката си винаги далеч от реже-
щия инструмент, особено по време на включване на
двигателя.
11) Внимавайте да не се нараните с какъвто и да е ин-
струмента за рязане дължината на кордата. След като
отпуснете нова корда, винаги поставяйте машината в
работна позиция преди да включите двигателя.
12) Никога не сглобявайте метални режещи елементи.
13) Никога не използвайте резервни части или аксесо-
ари, които не са доставени или препоръчани от про-
изводителя.
14) Изключете машината от електрическата мрежа преди
да я контролирате, почиствате или работите по нея и
когато машината не се използва.
15) Винаги проверявайте дали проходите за охлаждащия
въздух са свободни от отпадъци.
16) След всяко използване изключете машината от
захранващата мрежа и проверете за евентуални
щети.
17) Съхранявайте машината на недостъпно за деца
място.
18) Тримерите с мрежово захранване трябва да бъдат
поправяни само в оторизирани сервизи.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1) Прочетете внимателно инструкциите.
2) Разучете и свикнете с командите и с подходящото из-
ползване на машината.
3) Преди да започнете работа проверете дали захранва-
щият кабел и удължителят нямат признаци на повреда
или износване.
4) Ако удължителят се повреди по време на употреба,
веднага го изключете от електрическата мрежа. НЕ
ПИПАЙТЕ КАБЕЛА ПРЕДИ ДА СТЕ ИЗКЛЮЧИЛИ УДЪЛ-
ЖИТЕЛЯ.
5) Никога не използвайте машината ако кабелите са по-
вредени или износени.
6) Внимание: режещият елемент продължава да се върти
и след изключване на мотора.
7) Дръжте удължителя далеч от режещите елементи.
8) захранвайте апарата посредством диференциал (RCD
Residual Current Device) с ток на изключване не над-
вишаващ 30 mA.
4
УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
3. УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Other manuals for SGT 350
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SH 47 User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga BC 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga HT 48 Li User manual

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga H 60 User manual

Stiga
Stiga SBC 627 K User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SHT 660 K User manual

Stiga
Stiga BC 48 Li User manual

Stiga
Stiga MH 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga ST 210 User manual

Stiga
Stiga ST 1200 User manual

Stiga
Stiga ST 1200 User manual

Stiga
Stiga HT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SH 160 User manual

Stiga
Stiga BC 900 D Li 48 User manual

Stiga
Stiga ST 311 User manual