Stiga SGT 350 User manual

IT
Tagliaerba/tagliabordi elettrico portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
преносими електрически тревен тример/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Přenosný elektrický vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar elektrisk græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener elektrischer Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό ηλεκτρικό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Electrically powered hand-held lawn trimmer / lawn edge trimmer
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav elektriline murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava sähkökäyttöinen ruohonleikkuri/nurmikon
reunojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-gazon / coupe-bordures électriques portatifs
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Prijenosni električni šišač trave/šišač travnih rubova
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható elektromos fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė elektrinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No elektrotīkla darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna /
zālienu apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Електричен преносен поткаструвач
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare elektrische grasmaaier/graskantenrijder
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
171506177/0 07/2017
SGT 350
SGT 600

NO
Bærbar elektrisk drevet plen- og kanttrimmer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Aparador de relva/aparador de canto portátil elétrico
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba/mașină de tuns margini de gazon electrică
portabilă
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативная электрическая газонокосилка / триммер для
краев газона
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Prenosni električni obrezovalnik trat / tratnih robov
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Eldriven bärbar gräsklippare/kantskärare
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elektrikli elde taşınabilir çim/kenar kesme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................... BG
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ........................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
.................................. DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................. DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
............................... EL
ENGLISH - Translation of the original instructions .......................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................. ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ....................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................ FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ............................................................ HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................. HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas .................................................. LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ...................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
.................................. MK
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.......................... NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ........................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................ RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................ SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................... SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümes ....................................................... TR

2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
13
3
4
5
5 56
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
1
3
2
4
5
6 7
9
8

2
2
1
2
4
6
5
1
1
2
3
4
5
1
3
2
13
3
4
5
5 56
1
1
2 2
3
4
5
5
6
6
1 2
3
1
3
2
4
5
6 7
9
8


DE
EINFÜHRUNG 1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der
Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch
wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu
können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets gri-
bereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte
abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird
(Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicher-
heitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige
Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder
Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei
kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie
sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen,
Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch
erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten
Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingri erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten,
können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender
Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe
oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und
Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
2. Symbole ................................................................................................. 3
3. Sicherheitshinweise ............................................................................... 4
4. Montage der Maschine .......................................................................... 6
5. Arbeitsvorbereitung ................................................................................ 7
6. Motor anlassen und ausschalten ........................................................... 7
7. Maschineneinsatz .................................................................................. 8
8. Wartung und Aufbewahrung ................................................................ 10
9. Zubehör ................................................................................................ 10

DE
2KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
WESENTLICHE BAUTEILE
1. Motoreinheit
2. Verbindungsrohr (SGT 600)
3. Fadenkopf (Schneidvorrichtung)
4. Schutz der Schneidvorrichtung
5. Vorderer Handgri
6. Hinterer Handgri
7. Typenschild
8. Anschlusskabel
9. Verlängerungskabel
(nicht mitgeliefert)
STEUERUNGEN UND BEDIENELEMENTE
10. Ein-Aus Hebelschalter
11. Sicherheitstaste (SGT 600)
TYPENSCHILD
7.1) Konformitätszeichen EG
7.2) Name und Anschrift des Herstellers
7.3) Schalleistungspegel
7.4) Maschinentyp
7.5) Kennnummer
7.6) Baujahr
7.7) Versorgungsspannung und -frequenz
7.8) Motorleistung
7.9) Doppelte Isolierung
7.10) Artikelnummer
Das Beispiel der Konformitätserklärung nden Sie
auf den letzten Seiten des Handbuchs.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus müll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
vertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Müll de ponie oder im Boden entsorgt, können die Schad sto e das Grundwasser
erreichen und in die Lebens mittelkette er lan gen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohl benden schaden. Wenden Sie sich für weiter-
gehende In formationen zur Entsorgung dieses Produkts an die ver antwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren
Händler.
13
4
5
6
7
89
10
1 3
4
5
6
7
8
10
11
2
SGT 350
SGT 600
1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
7.1 7.3
7.9
7.4
7.2
7.57.6 7.10
VHz
W
Type:
7.7
7.8
Art.N.
s/n

DE
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 3
1) Anwesende fern halten.
2) Das Gerät bewegt sich auch nach dem Ausschalten
weiter.
3) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge-
fähr lich sein.
4) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man War-
tungsarbeiten durchführt oder wenn das Kabel be-
schädigt ist.
5) Vor Inbetriebnahme dieser Maschine die Ge brauch-
sanleitung aufmerksam lesen.
6) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
7) Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf
hin, dass er bei normalen Arbeits bedingungen täg-
lich ei ner Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder
mehr aus gesetzt ist. Sicherheitsbrille und Gehör-
schutz tragen.
8) Drehrichtung der Schneid vorrich tung
[1]
Hinweis:
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen
Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der
Belastung durch Schwingungen herangezogen werden.
ACHTUNG!
Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es
besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch
Schwingungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
TECHNISCHE DATEN Modell
SGT 350 SGT 600
Versorgungsspannung V~ 230-240 230
Versorgungsfrequenz Hz 50 50
Motorleistung W 350 600
Schnittbreite cm 25 30
Masse Kg 1,9 2,8
Leerlaufdrehzahl min-1 11.000 11.000
2. SYMBOLE
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] Modell
SGT 350 SGT 600
Gewichteter Schalldruck
– Messungenauigkeit
dB(A)
dB(A)
85,2
1
79,8
1
Gemessener Schallleistungspegel
– Messungenauigkeit
dB(A)
dB(A)
94,2
0,72
93,5
0,2
Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 96 96
Gewichteter Vibrationspege
– Messungenauigkeit
m/s2
m/s2
3,22
1,5
2,35,
1,5
8
3 4 5
1
2
67

DE
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige be son ders wichtige
Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung
solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
Liefert erläuternde Hinweise oder an-
dere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen,
mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden
zu vermeiden.
ACHTUNG!
Im Falle der Nichtbeachtung besteht
die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
Im Falle der Nichtbeachtung besteht
die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen,
mit Todesgefahr.
ELEKTRISCHER TRIMMER SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Während der Maschinenverwendung
müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Vor der
Inbetriebnahme der Maschine müssen die Anweisungen für
die persönliche Sicherheit und die Sicherheit der betriebs-
fremden Personen gelesen werden. Die Anweisungen müssen
für eine spätere Verwendung sorgfältig aufbewahrt werden.
Der Begri “Elektrowerkzeug” der in den Hinweisen verwendet wird,
bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
1) Die Maschine nur für den vorgesehenen Einsatzzweck
verwenden, d.h. “Schneiden von Gras und nicht holziger
Panzen, mittels eines Ny lon fadens (z.B. Trimmen von Beet
kanten, Panz un gen, Mauern, Umzäunungen oder kleine
Grün ä chen, um den mit einem Rasenmäher ausgeführten
Schnitt abzuschließen)” Jegliche andere Verwendung kann
gefährlich sein, und eine Beschädigung der Maschine
verursachen, genauso wie die Verwendung von Zubehör,
das nicht ausdrücklich in diesem Handbuch erwähnt wird.
Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwen-
dung (beispielhaft):
– Verwenden der Maschine zum Kehren;
– Hecken schneiden oder andere Arbeiten, bei denen
die Schneidevorrichtung nicht in Bodenhöhe verwen-
det wird;
– Verwenden der Maschine mit der Schneidevorrichtung
oberhalb der Gürtellinie des Bedieners;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von nicht
panzlichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person.
2) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
3) Restrisiken: Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann.
– Verletzungsgefahr für Finger und Hände, wenn diese in
die Rotation des Fadens gelangen
– Verletzungsgefahr für die Füße, wenn diese vom Faden
des Fadenkopfs getroen werden
– weggeschleuderte Steine und Erde.
4) Tragen Sie einen Augenschutz und Handschuhe.
5) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit
den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die
Maschine benutzen.
6) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Per-
sonen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind.
7) Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
8) Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwel-
chem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Repara-
turen durchführen;.
9) Benutzen Sie die Maschine nie mit beschädigten oder
fehlenden Schutzeinrichtungen.
10) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schnei-
deinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor
einschalten.
11) Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Ein-
richtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie
die Maschine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor
sie eingeschaltet wird.
12) Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
13) Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Her-
steller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
14) Ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfungen, Reinigun-
gen oder Arbeiten an der Maschine und wenn sie nicht
im Gebrauch ist.
15) Achten Sie darauf, dass Luftönungen frei von Versch-
mutzungen sind.
16) Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
17) Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
18) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur von autorisierten
Personen in Stand gesetzt werden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2) Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen
und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes
vertraut.
3) Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungsleitungen
vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigungen
oder Alterung.
4) Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT
BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
5) Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer)
nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder
abgenutzt sind.
6) Warnung: Die Rotation der Schneidwerkzeuge dauert nach
dem Abschalten des Motors noch an.
7) Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schnei-
dwerkzeugen fern.
8) Das Gerät durch ein Dierential (RCD–Residual Current
Device) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht
höher als 30 mA ist.
4SICHERHEITSHINWEISE
3. SICHERHEITSHINWEISE

• Bedienung des elektrischen Trimmers
Während der Verwendung eine feste und stabile Haltung einnehmen,
und vorsichtig handeln.
– Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Ma schine auf
nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf unebenen
oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine
ausreichende Stabilität gewährleistet ist;
– Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten
Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit even-
tueller Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden Gelän-
des, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicher heits maßnahmen
für die eigene Sicherheit, vor al len auf Hängen, gefährlichem,
rutschigem oder unsicherem Gelände.
– Bei Hängen muss immer quer zum Gefälle gearbeitet werden,
nie bergauf oder bergab, und immer mit der Schneid vorrichtung
in Talrichtung.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu halten bzw. während der
Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten.
Örtliche Be stimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person be nutzt werden.
Maschine niemals benutzen wenn der Benutzer müde ist oder sich
nicht wohl fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder
andere Stoe zu sich genommen hat, die seine Auf merksamkeits-
und Reaktions fähigkeit beeinträchtigen;
• Verwendungstechniken des elektrischen Trimmers
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die beste
Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit ge mäß der Angaben
und der Beispiele in den Be dien ung san leitungen (siehe Kap. 7)
anzuwenden.
• Sichere Bewegung des elektrischen Trimmers
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport der
Maschine beachtet werden:
– Motor ausschalten, abwarten bis die Schneid vor rich tung vollstän-
dig stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
– Maschine ausschließlich an den Handgrien aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren.
Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraft fahr zeug erfolgen,
so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt
und auch gut befestigt werden.
• Empfehlungen für Anfänger
Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angri genommen wer den,
muss sich der Bediener mit der Maschine und der geeigneten Ar-
beitstechnik vertraut machen, und probehalber die Maschine sicher
aufnehmen, und die erforder lichen Arbeits bewegungen ausführen.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und unor-
dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Un fällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüss igkeiten, Gas
oder Staub verwendet werden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen Kinder
und Anwesende fern gehalten werden. Ablenkungen können
zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel mit
der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert werden.
Bei Elektro werkzeugen mit Erdung dürfen keine Adapter
verwendet werden. Die unveränderten und an die Steckdose
angepassten Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten O ber ächen
wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühl schränke
ist zu vermeiden. Das Risiko von Strom schlägen nimmt zu,
wenn der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuch ten
Umgebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektro werkzeug
eindringt, erhöht das Risiko von Strom schlägen.
d) Das Kabel nicht zweckentfremdet verwenden. Das Ka-
bel darf nicht verwendet werden, um das Werk zeug zu
transportieren, nicht am Kabel ziehen, o der das Kabel zum
Ausstecken des Steckers ver wen den. Das Kabel fern von
Wärmequellen, Öl, schar fen Kanten oder bewegten Teilen
halten. Ein beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht das
Ri siko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien muss
ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die
Verwendung im Freien geeignet ist. Die Ver wendung eines
geeigneten Verlängerungskabels ver mindert das Risiko von
Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine
Steckdose mit Absicherung über FI-Schal ter verwendet
werden. Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das
Risiko von Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektro werk zeugs Ihren
gesunden Menschen verstand. E lek trowerkzeuge dürfen
nicht verwendet werden, wenn Sie müde sind, oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi kamenten ste-
hen. Eine kurze Unachtsam keit während der Verwendung eines
Elektro werkzeugs kann schwere Ver letz ungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer ei ne
Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrü stung wie
Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutz helm oder
Gehör schutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Ver ge wiss ern
Sie sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor Sie
den Stecker einstecken, das E lektro werk zeug greifen oder
transportieren. Der Transport eines Elektrowerk zeugs mit dem
Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem Schalter in
Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau ben -
schlüssel, bevor Sie das Elektro werkzeug betätigen. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem
drehenden Teil ist, kann zu Ver letzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie im mer für
einen festen Stand, und ein gutes Gleich gewicht. So wird
eine bessere Kontrolle des Elektro werkzeugs in unerwarteten
Si tua tionen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie kei ne
weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Hal ten Sie Haare,
Kleidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten Tei-
len. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können
SICHERHEITSHINWEISE 5
DE

ACHTUNG!
Arbeiten Sie bei der Montage
der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicher-
heit und Ezienz der Maschine nicht zu beein-
trächtigen; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Händler.
ACHTUNG!
Sicherstellen, dass die Ma-
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
Das Auspacken und die Mon-
tage müssen auf einer ebenen und stabilen Ober-
äche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewe-
gung der Maschine und der Verpackung sowie die
geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtli-
chen Vorschriften erfolgen.
1. VERBINDUNG DER BEIDEN TEILE DER
MASCHINE (Nur für SGT 350) - (Abb. 1)
– Die Nut der Vorderseite (1) mit der Führung der Rück-
seite (2) ausrichten und fest drücken bis sie einrastet.
WICHTIG
Nach dem Zusammenfügen
können die beiden Teile nicht mehr getrennt werden.
2. MONTAGE DES VORDEREN HANDGRIFFS
(Abb. 2)
– Den vorderen Handgri (1) auf den Halter (2) aufset-
zen und dabei so ausrichten, dass der Sitz (3) der
Schraube (4) auf der linken Seite bleibt.
– Die Schraube (4) einfügen und den Knopf (5) an-
schrauben.
– Bevor man den Knopf (5) festzieht, den Handgri
(1) in die für den Bediener ergonomischste Position
ausrichten.
3. MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNG (Abb. 3)
ACHTUNG!
Die Schutzeinrichtung muss
korrekt montiert werden, um die Sicherheitsanfor-
derungen zu erfüllen und die richtige Position des
Fadenmessers einzuhalten.
– Die Lasche (1) der Antriebseinheit in den Sitz der
Schutzeinrichtung (2) einhängen.
– Die Schutzeinrichtung (2) fest nach oben drücken,
bis sie einrastet.
WICHTIG
Nach dem Zusammenbau bleibt
die Schutzeinrichtung immer montiert.
6
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
DE
sich in bewegten Teilen verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert
wer den können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staub ab saugung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Schutz des Elektro werk zeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Ver wen den Sie
ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignet ist. Ein
geeignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser und sicherer
aus, mit der Geschwind ig keit, für die es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schal-
ter das Werkzeug nicht korrekt ein- und aus schalten kann.
Ein Elektrowerk zeug, dass nicht mit dem Schalter bedient werden
kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ein-
stellungen vornehmen, Zube hör teile wechseln, und bevor
Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher-
heitsmaß nahmen vermindern das Risiko eines versehentlichen
Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Räumen Sie nicht verwendete Elektro werk zeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf, und ver hindern Sie
die Verwendung des Elektro werk zeugs durch Personen,
die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen
vertraut sind. Elektrowerk zeu ge sind gefährlich in den Händen
unerfahrener Be diener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektro werk zeuge.
Kontrollieren Sie, dass die bewegli chen Teile korrekt aus-
gerichtet sind, und sich frei be wegen können, dass keine
beschädigten Teile vor liegen, oder andere Bedingungen,
die die Funk tion des Elektro werk zeugs beeinussen kön-
nen. Bei Defekten muss das Elektrowerkzeug vor der Ver -
wendung repariert werden. Viele Unfälle werden durch eine
mangelhafte Wartung verursacht.
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber ge halten
werden. Eine korrekte Wartung der Schneide organe, mit gut
geschlienen Messern, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen
bleibt, und das Werk zeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre-
chend der gelieferten Anweis un gen verwendet werden,
wobei die Arbeits bedingungen und die auszuführende
Arbeit berücksichtigt werden muss. Die Verwendung eines
Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als vorgesehen, kann zu
Ge fahren situationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fach per sonal
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen re parieren.
So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerk zeugs
beibehalten wird.
4. MONTAGE DER MASCHINE

ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
7
DE
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
Sicherstellen, dass die Ma-
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Strom net zes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe
Kap. 1 - 7.8).
– Sicherstellen, dass der Ein-Aus Hebelschalter und
der Sicherheitsschalter (nur für Modelle SGT 600)
sich frei, ohne Kraftaufwand bewegen lassen, und
nach dem Loslassen selbstständig und schnell in die
Neutralstellung zurückkehren;
– (Nur für Modelle SGT 600) dass der Ein-Aus Hebel-
schalter blockiert bleibt, solange die Sicherheitstaste
nicht betätigt wird;
– dass die Kühlluftönungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Ver länger ungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgrie und die Schutz ein richtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Schneidewerkzeuge und Schutz ein richt-
ungen nicht beschädigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be-
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gege-
benenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
GEFAHR!
Feuchtigkeit und Elektrizität
vertragen sich nicht.
– Die Behandlung und der Anschluss von Elektro-
kabeln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dür-
fen sich nie in einem nassen Bereich benden
(Pfütze oder feuchter Untergrund).
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ
H07RN-F oder H07VV-F mit einem minimalen Quer-
schnitt von 1,5 mm2 entsprechen, und sollten nicht län-
ger als 30 m sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
dieses überhitzt.
GEFAHR!
Der dauerhafte Anschluss
eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz
des Gebäudes muss durch einen qualizierten
Elektriker, entsprechend der geltenden Vorschrif-
ten ausgeführt werden. Ein unsachgemäßer An-
schluss kann schwere Verletzungen bis hin zum
Tod verursachen.
HINWEIS
(Nur für Modelle SGT 600) Beim Loslassen des Schal
ters wird die Sicherheitstaste freigegeben, und der Mo-
tor bleibt stehen.
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4)
Um den Motor auszuschalten:
– Den Schalter (6) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Steck-
dose trennen und DANN das Ansch luss kabel (2) der
Maschine von dem Verlän ge rungs kabel (3) trennen.
MOTOR ANLASSEN (Abb. 4)
Vor dem Starten des Motors:
– Das Verlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf
der Rückseite des Handgris einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlänge-
rungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
Um den Motor anzulassen;
– Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
– SGT 600:Die Sicherheitstaste (5) drücken, und den
Schalter (6) betätigen.
– SGT 350: Die Schalter (6) drücken.
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
5. ARBEITSVORBEREITUNG

8MASCHINENEINSATZ
DE
ACHTUNG!
Für Ihre Sicherheit und die
Sicherheit der anderen:
1) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Per-
sonen oder deren Eigentum widerfahren kön-
nen.
2) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä-
ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche
Informationen über die besten Arbeitsschutz-
vorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit wäh-
rend der Arbeit gewährleisten
3) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
entfernen Sie alles was von der Maschine weg
geschleudert werden könnte oder die Schneid-
gruppe beschädigen könnte (Steine, Äste,
Stahldraht, Knochen, usw.).
4) Den Kabelhalter verwenden, um zu verhindern,
dass sich das Verlängerungskabel versehent-
lich löst, gleichzeitig sicherstellen, dass es rich-
tig, ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt
ist. Nie ein unter Spannung stehendes Elektro-
kabel berühren, wenn dieses schlecht isoliert
ist.
5) Auf herausschleuderndes Material durch die
Schneidwerkzeuge achten.
6) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu
vibrieren beginnt: in diesem Fall sofort die
Ursachen der Vi bra tio nen ausndig machen
und die notwendigen Untersuchungen in ei-
nem Fachbetrieb durchführen lassen;
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen.
WICHTIG
Denken Sie immer daran, dass
die falsche Verwendung eines elektrischen Trimmers
störend für andere sein kann. Für einen rücksichtsvollen
Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine mit
heißem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem
Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die
Entsorgung von beschädigten Teilen und allen sonstigen
umweltschädlichen Elementen.
ACHTUNG!
Bei längerfristiger Arbeit mit
vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei
Personen mit Durchblutungsstörungen Verletzun-
gen und Gefäßerkrankungen (bekannt als “Ray-
naud-Syndrom” oder “Leichennger”) auftreten.
Die Symptome können die Hände, Handgelenke
und Finger betreen, und stellen sich als Ge fühl-
slosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse
Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut.
Die se Eekte können durch niedrige Um gebung s-
temperaturen bzw. durch besonders festes Greifen
der Handgrie verstärkt werden. Beim Auf treten
der Symptome müssen die Verwendungszeiten der
Maschine verkürzt, und ein Arzt aufgesucht wer-
den.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
Die Maschine muss während
der Arbeit immer fest mit zwei Händen und mit der
Schneidegruppe unterhalb der Gürtellinie gehalten
werden.
Der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige
Panzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, Fun-
damenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseitigen
oder zum vollständigen Ausputzen eines Gartenteils
verwendet werden.
ACHTUNG!
Bei dieser Maschine ist die
Verwendung von Metallmessern oder festen Mes-
sern beliebiger Art verboten.
2. ERGONOMISCHE UND FUNKTIONELLE
EINSTELLUNGEN
(Nur für SGT 600) (Abb. 5)
An dieser Maschine können eine Reihe von Einstellun-
gen vorgenommen werden, um sie an die Körpergröße
des Benutzers und an die Art der Arbeit anzupassen.
ACHTUNG!
Die Einstellungen müssen so
vorgenommen werden, dass der Bediener sich IM-
MER hinter der Schneidevorrichtung bendet.
ACHTUNG!
Die Einstellungen müssen
ausgeführt werden, nachdem man das Verlänge-
rungskabel von der Hauptsteckdose getrennt hat.
• Ausrichtung des hinteren Handgris und
Einstellung der Länge des Verbindungsrohrs
– Den Knopf (1) lösen.
– Das Verbindungsrohr (2) ziehen oder drücken, bis die
gewünschte Länge erhalten wird.
– Der hintere Handgri (3) kann falls erforderlich um
180° gedreht werden.
– Nachdem die Einstellung durchgeführt ist, den Knopf
(1) fest anziehen.
7. MASCHINENEINSATZ

MASCHINENEINSATZ 9
DE
• Ausrichtung der Antriebseinheit
– Das Pedal (4) treten und die Antriebseinheit (5) in
einer der drei zulässigen Stellungen ausrichten.
– Sicherstellen, dass die Antriebseinheit fest blockiert
ist, bevor man den Motor startet.
– Den Anzeiger (6) der Schnittgrenze nach vorne dre-
hen, wenn man in der Nähe von Bäumen, Bordstei-
nen oder Umzäunungen arbeitet, damit man nicht mit
der Schneidevorrichtung daran stößt.
3. ARBEITSTECHNIKEN
ACHTUNG!
Es dürfen NUR Nylonfäden
verwendet werden. Die Verwendung von Metall-
drähten, kunststoffummantelten Metalldrähten
bzw. für den Fadenkopf ungeeigneter Fäden kann
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Während des Betriebs sollte der Motor regelmäßig
angehalten, und das Gras, das sich um die Maschine
gewickelt hat, entfernt werden, um eine Überhitzung
aufgrund des unter der Schutzvorrichtung angesammel-
ten Grases zu verhindern.
Das angesammelte Gras mit einem Schraubendreher
entfernen.
ACHTUNG!
Die Maschine darf nicht
durch Neigen des Fadenkopfes zum Kehren ver-
wendet werden. Die Motorkraft kann Gegenstände
und kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern,
und so Schäden oder Verletzungen verursachen.
• Schneiden in Bewegung (Sensen) (Abb. 6)
Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorgehen, dabei
eine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen
Sensen ausführen, wobei man die Schneidevorrichtung
parallel zum Boden hält.
Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich-
tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige
Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf
einer konstanten Höhe vom Boden gehalten wird. Für
gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Fadenkopf
um ca. 30° nach links zu neigen.
ACHTUNG!
Es darf nicht auf diese Weise
gearbeitet werden, wenn die Möglichkeit besteht,
dass Gegenstände weg geschleudert werden, die
Personen oder Tiere verletzen, oder Sachschäden
verursachen können.
• Schneiden in der Nähe
von Einzäunungen / Fundamenten
Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Ein zäun un gen,
Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, ohne ge walt sam
dagegen zu drücken.
Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt
kann dieser kaputt gehen, oder verschleißen; wenn er in
einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Gehsteigen,
Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Fa-
denverschleiß verursachen.
• Schneiden um Bäume
Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen,
damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass
der Faden nicht gegen den Baum schlägt, und den Fa-
denkopf leicht nach vorne geneigt halten.
Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durch-
trennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag
des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baum stamm
bei weicher Rinde die Panze stark be schädigen kann.
• Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit
(Abb. 7)
Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf „Tap & Go“
ausgestattet.
Um neuen Faden abzuspulen, muss der Kopf mit lau-
fendem Motor gegen den Boden geklopft werden; der
Faden wird automatisch frei gegeben und das Messer
schneidet die überschüssige Länge ab.
Falls der Faden nicht in ausreichender Länge austritt:
– den Motor abstellen und das Verlängerungskabel
vom Stromnetz trennen;
– den unteren Teil des Kopfs drücken und energisch
an den Fadenenden ziehen, bis man die gewünschte
Länge erhält.
Wenn der Faden zu Ende ist, muss die Spule ausge-
wechselt werden.
ACHTUNG!
Nach allen Arbeiten am Fa-
denkopf muss die Maschine vor dem Anlassen des
Motors immer in Arbeitsstellung gebracht werden.
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus-
schalten.
ACHTUNG!
Lassen Sie den Motor abküh-
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab-
stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss
die Maschine von Grasresten, Blättern, oder über-
üssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnit-
tabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt wer-
den.

DE
10 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
ACHTUNG!
Für Ihre Sicherheit und die
Sicherheit der anderen:
– Nach jeder Verwendung die Maschine vom Strom-
netz trennen, und auf eventuelle Beschädigungen
prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich not-
wendig, um die ursprüngliche Ezienz und Ein-
satzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein,
dass das Gerät immer unter guten Bedingungen
arbeitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder
beschädigten Bauteilen benutzen. Die beschä-
digten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals
repariert werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschä-
digen und Ihre Sicherheit gefährden.
ACHTUNG!
Während der Wartungsein-
grie, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors
zu verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft
immer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz
gehalten werden.
2. AUSWECHSELN DER SPULE DES KOPFS
(Abb. 8)
– Die beiden seitlichen Tasten (1) drücken und den
Deckel (2) abnehmen.
– Die Spule (3) herausnehmen.
–
Die Feder (4) wieder einsetzen und die neue Spule
einfügen; dabei darauf achten, dass die beiden Fade-
nenden (5) aus den Önungen (6) des Kopfs austreten.
– Den Deckel (2) wieder montieren.
3. SCHLEIFEN DES FADENMESSERS (Abb. 9)
(Nur für SGT 350)
– Die beiden Schrauben (1) abschrauben und das
Fadenmesser (2) von der Schutzabdeckung (3) ent-
fernen.
– Das Fadenmesser in einem Schraubstock einspannen,
und mit einer Flachfeile schleifen, wobei beachtet wer-
den muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
– Das Messer wieder am Schutz montieren.
Das Modell SGT 600 ist mit einem Fadenstift ausge-
rüs-tet, der kein Schleifen benötigt.
4. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
Den Zustand der Elektrokabel
regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls sie
verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt
ist.
Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls be-
schädigt, sofort durch einen Fachtechniker mittels eines
Original-Ersatzteils ersetzt werden.
5. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs-
eingrie dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vor-
genommen werden.
Eingrie, die nicht von einer Fachstelle oder von unquali-
ziertem Personal ausgeführt werden, haben grundsätz-
lich den Verfall der Garantie zur Folge.
6. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig
reini gen und Staub und Rückstände entfernen, die be-
schä digten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen, wetterge-
schützten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Die Tabelle enthält die Liste aller lieferbaren Zu be hör-
tei le, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine ver-
wendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “ ”.
ACHTUNG!
Da die Auswahl, die Montage
und die Verwendung des für die unterschiedlichen
Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom
Benutzer in vollkommener Autonomie durchgeführt
werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeits-
gänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei Zwei-
feln oder Unwissen über die Eigenschaften des
einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder ein spezialisiertes Gartencenter.
Nummer Modelle: SGT 350 SGT 600
1911-9125-01
1911-9126-01
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
9. ZUBEHÖR

doc_base r.9 -hh-lawntr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:ST.SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base SGT 350
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
c) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0359 Intertek Testing Certification ltd.
Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
•EMCD: 2014/30/EU
•RohS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1;2008/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
94
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
96
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
25
cm
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:ST.SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)-Italia
n) Castelfranco V.to,31.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippol
171516161_0
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer -grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder -Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes -corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
-corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Éconforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων -κοπή της χλόης
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
EXAMPLE

doc_base r.9 -hh-lawntr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:ST.SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base SGT 600
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
c) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0359 Intertek Testing Certification ltd.
Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
•EMCD: 2014/30/EU
•RohS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1;2008/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
94
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
96
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
30
cm
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:ST.SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)-Italia
n) Castelfranco V.to,31.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippol
171516162_0
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer -grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder -Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes -corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
-corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Éconforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων -κοπή της χλόης
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
EXAMPLE

doc_base r. 9 -hh-lawntr_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att
maskinen:gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
ruohonleikkuri/reunaleikkuri-ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač-sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka-cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: elektryczny
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: fűnyíró/szegélynyíró-
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:
газонокосилка /триммер -стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: trave/šišač travnih -košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
trat/tratnih robov, košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze -Košenje
trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov -kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: elektrický
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer -tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris -zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer -košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
-рязане на трева
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:електрически
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 9 -hh-lawntr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società:ST.SpA –Via del Lavoro, 6 –31033 Castelfranco Veneto (TV) –Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile,
taglio erba
a) Tipo / Modello Base SGT 350
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
c) Motore
elettrico
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
•MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
•OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore: N° 0359 Intertek Testing Certification ltd.
Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
•EMCD: 2014/30/EU
•RohS II: 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1;2008/A1:2009/A2:2011
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
g) Livello di potenza sonora misurato
94
dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
96
dB(A)
i) Ampiezza di taglio
25
cm
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:ST.SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)-Italia
n) Castelfranco V.to,31.07.2017Vice Presidente Quality &Customer Service
Ing. Raimondo Hippol
171516161_0
FR (Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Coupe-herbe / Coupe-bordures -
coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: électrique
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
m) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
n) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: lawn/edge trimmer -grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: electric
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
m) Person authorised to create the Technical
Folder:
n) Place and Date
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider,
rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: elektrisch
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
n) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Graskantenrijder -Grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: elektrisch
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
n) Plaats en Datum
ES (Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortacésped/Cortabordes -corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
m) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
n) Lugar y Fecha
PT (Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: aparador de relva/cortadora de cantos
-corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: eléctrico
3. Éconforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
n) Local e Data
EL (
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό/Κόφτης άκρων -κοπή της χλόης
a) Τύπος /Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας:ηλεκτρικό
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
n) Τόπος και Χρόνος
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: beslemeli çim/kenar kesme –
çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: elektrikli
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
n) Yer ve Tarih
MK (Превод на оригиналните упатства)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
оператор на нозе / косење трева
а) Тип /основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор:на струја
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
љ) овластено лице за составување на
Техничката брошура
н) место и датум
doc_base r. 9 -hh-lawntr_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
trimmer/kantklipper, gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
m) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
n) Sted og dato
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att
maskinen:gräsklippare/kantskärare,
gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
m) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
n) Ort och datum
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
græstrimmer/kantklipper, klipning af græsset
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: elektrisk
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
n) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
ruohonleikkuri/reunaleikkuri-ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : sähköinen
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
n) Paikka ja päivämäärä
CS (Překlad původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
vyžínač/ořezávač-sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: elektrický
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
m) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
n) Místo a Datum
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: kosiarka/przycinarka-cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: elektryczny
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
m) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
n) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: fűnyíró/szegélynyíró-
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: elektromos
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
m) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
n) Helye és ideje
RU (Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива омашинном оборудовании
2006/42/ЕС,Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность,что машина:
газонокосилка /триммер -стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: электрический
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
m) Лицо,уполномоченное на подготовку
технической документации:
n) Место и дата
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: trave/šišač travnih -košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: električni
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
n) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
trat/tratnih robov, košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: električen
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
n) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer makaze -Košenje
trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električno
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
n) Mjesto i datum
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
vyžínač/orezávač okrajov -kosačka na trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: elektrický
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
RO (Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
maşină de tuns iarba/trimmer -tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: electric
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
n) Locul şi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
krūmapjovė/kraštų krūmapjovė, žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: elektrinė
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
n) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: trimeris/malu trimeris -zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: elektriskais
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
n) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: trimer za travu/trimer -košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: električni
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
n) Mesto i datum
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: тревен тример/тример захранвани
-рязане на трева
а) Вид /Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор:електрически
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
н) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
р) Място и дата
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
murulõikur/äärelõikur, muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
n) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

© by ST. SpA
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. SpA и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. SpA a jsou chráněny autorským právem – Repro-
dukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse eller
ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. SpA και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. SpA and are protected by copyright – any unauthorised
reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. SpA y están protegidos por los derechos de autor
– Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus – doku-
mendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlainen
kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. SpA et sont protégés par un droit
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. SpA számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modikuoti,
visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. SpA и се заштитени со авторски права
– забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. SpA en zijn beschermd door
het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengivel-
se eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. SpA i są chronione prawami autorskimi –
Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. SpA,
encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas deste
Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele ST. SpA şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. SpA и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. SpA a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje ST. SpA in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime ST. SpA i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. SpA och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion
eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça ST. SpA için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz olarak
tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
Other manuals for SGT 350
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SB 28 User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SHT 660 K User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga HT 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga ST 311 User manual

Stiga
Stiga TR 24 Li User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga HT 48 Li User manual

Stiga
Stiga MH 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HT 80 Li User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga SH 56 User manual

Stiga
Stiga T 1.0 EJ User manual

Stiga
Stiga BC 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual