STOLZENBERG NU9 User manual

NU9
EN
DE
2020-08-19
Bedienungsanleitung
(Originalfassung)
Instruction Manual
(Translation of the Original Version)
FR
Mode d'emploi
(Traduction de la version originale)
NL
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de originele versie)

Deutsch F
DE
2
Einführung
Diese Anleitung liegt jeder neuen Maschine bei. Sie enthält die
notwendigen Anweisungen für Bedienung und Wartung sowie
Informationen zu Ersatzteilen.
Lesen Sie sich alle Anweisungen
durch, bevor Sie diese Maschine
verwenden.
Verwendungszweck
Diese batteriebetriebene automatische Kehrmaschine zum
Hinterherlaufen ist für den kommerziellen Einsatz vorgesehen,
zum Beispiel in Gebäuden, Lagerhäusern, auf Parkplätzen und
Gehwegen. Sie kann drinnen und draußen eingesetzt werden
und ist dafür geeignet, trockenen, nicht brennbaren Staub und
Schmutz auf trockenen Hartböden und Teppichflächen
aufzunehmen. Sie ist nicht für nasse Oberflächen oder zur
Aufnahme brennbarer oder gefährlicher Materialien geeignet.
Allgemeine Informationen
Von der Maschine dürfen Sie hervorragende Leistungen
erwarten. Beachten Sie jedoch zur Gewährleistung optimaler
Ergebnisse bei minimalem Kostenaufwand die folgenden
Hinweise:
Die Maschine muss mit der gebotenen Sorgfalt bedient
werden.
Die Maschine muss regelmäßig im Abstand der in der
Wartungsanweisung angegebenen Intervalle gewartet
werden.
Die Maschine muss mit Hersteller-Ersatzteilen bzw.
gleichwertigen Ersatzteilen gewartet werden.
Schutz der Umwelt
Bitte entsorgen Sie die Verpackung und gebrauchte
Maschinenteile auf umweltfreundliche Weise gemäß den
örtlich geltenden Bestimmungen zur Abfallentsorgung.
Denken Sie immer an eine eventuelle Wiederverwertung.
Maschinendaten
Bitte geben Sie das Installationsdatum zur zukünftigen
Referenz an.
Modellnr. - ____________________________________
Seriennr. - ____________________________________
Installationsdatum - _____________________________
Änderungen der technischen Daten und Teile ohne Mitteilung
vorbehalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
(HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF)
Dieses Symbol warnt den Bediener vor Gefahren
und unsicheren Verfahren, die zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen können.
ACHTUNG: Befolgen Sie bitte folgende Hinweise,
um Feuer, Explosion, Stromschlag oder
Verletzungen zu vermeiden:
- Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten und Dämpfen oder brennbaren
Stäuben.
Die Maschine ist nicht mit explosionssicheren Motoren
ausgestattet. Die Elektromotoren funken beim Starten und
während des Betriebs, was zu einem Brand oder Explosionen
führen kann, wenn die Maschine in einem Bereich mit
brennbaren Dämpfen bzw. Flüssigkeiten oder
feuergefährlichem Staub verwendet wird.
- Nehmen Sie keine entzündlichen oder giftigen Stoffe oder
brennenden Schmutz auf.
- Batterien geben Wasserstoffgas ab. Achten Sie darauf, dass
beim Ladevorgang keine elektrischen Funken oder offenes
Feuer in die Nähe der Batterie gelangen.
- Laden Sie die Batterien in einem gut belüfteten Raum auf.
- Trennen Sie das Batteriekabel und das Netzkabel des
Ladegeräts ab, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine
vornehmen.
- Laden Sie die Batterien nicht mit einem beschädigten
Netzkabel auf. Nehmen Sie keine Änderungen am Stecker vor.
- Nicht auf nassen Oberflächen verwenden. Stellen Sie die
Maschine immer in einem Innenraum ab.
Die folgenden Sicherheitshinweise weisen auf potenzielle
Gefahren für das Bedienungspersonal oder die Maschine hin.
SICHERHEIT:
1. Betreiben Sie die Maschine nicht:
- ohne angemessene Schulung und Befugnis.
- ohne gründliche Kenntnis des Handbuchs.
- ohne mental und physisch in der Lage zu sein, die
Maschinenanweisungen zu befolgen.
- in Bereichen, die zu schlecht beleuchtet sind, um die
Bedienungselemente erkennen bzw. die Maschine noch
sicher betreiben zu können.
- wenn sich die Maschine nicht in einem einwandfreien
Zustand befindet.
- ohne angebrachten Schmutzbehälter bzw. Filter.
2. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen:
- Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorkehrungen
angebracht sind und ordnungsgemäß funktionieren.
3. Beachten Sie während des Betriebs der Maschine die
folgenden Hinweise:
- Verwenden Sie die Maschine ausschließlich so, wie in der
Anleitung beschrieben.
- Sammeln Sie keine Gegenstände wie Kabel, Stricke oder
Fäden ein, die sich in der Bürste verfangen können.
- Melden Sie Schäden oder Betriebsstörungen an der
Maschine unverzüglich.
- Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt oder auf
unebenem Untergrund stehen.
- Lassen Sie keine Kinder mit oder in der Nähe der
Maschine spielen.
- Halten Sie Kinder und unbefugte Personen während der
Verwendung von der Maschine fern.
- Fahren Sie auf glatten Flächen langsam.

Deutsch DE
3
- Betreiben Sie die Maschine nicht an Neigungen von mehr
als 2 %.
- Verwenden Sie die Maschine nicht zum Transport von
Personen oder Gegenständen.
- Tragen Sie in staubigen Umgebungen eine
Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Handschuhe.
- Greifen Sie nicht mit den Händen in die sich drehende
Bürste.
- Heben Sie den vollen Schmutzbehälter vorsichtig an, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
- Tragen Sie beim Entfernen scharfer Gegenstände aus
dem Schmutzbehälter dicke Handschuhe.
- Schalten Sie die Maschine aus, wenn die Bürste blockiert
oder eine Fehlfunktion der Maschine auftritt.
4. Beachten Sie vor dem Verlassen der Maschine bzw. vor der
Durchführung von Wartungsarbeiten die folgenden
Hinweise:
- Halten Sie auf ebenem Untergrund an.
- Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den
Schlüssel.
5. Beachten Sie bei der Wartung der Maschine die folgenden
Hinweise:
- Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den
Schlüssel.
- Lösen Sie das Batteriekabel und das Netzkabel des
Ladegeräts, bevor Sie Arbeiten an der Maschine
vornehmen.
- Tragen Sie bei Arbeiten an Batterien oder Batteriekabeln
immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
- Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Batteriesäure.
- Verwenden Sie nur Ersatzteile des Herstellers oder
gleichwertige Ersatzteile.
- Alle Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Servicetechniker ausgeführt werden.
- Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. - Tragen Sie
keine lockere Kleidung, keinen Schmuck und bei langen
Haaren einen entsprechenden Schutz.
- Reinigen Sie die Maschine im Bereich von elektrischen
Komponenten nicht mit einem Hochdruckreiniger oder
Wasserschlauch.
- Nehmen Sie keine Änderungen an der
Originalkonstruktion der Maschine vor.
- Die Antriebsräder sind während des Tests nach der
Einstellung des Antriebsriemens nicht auf dem Boden.
- Alle Arbeiten müssen bei guten Sichtverhältnissen bzw.
angemessener Beleuchtung durchgeführt werden.
- Tragen Sie, falls erforderlich, eine persönliche
Schutzausrüstung.
6. Beachten Sie beim Transport der Maschine die folgenden
Hinweise:
- Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den
Schlüssel.
- Setzen Sie zum Anheben der Maschine Hilfskräfte ein.
- Verwenden Sie eine Laderampe, die das Gewicht der
Maschine tragen kann.
- Rollen Sie die Maschine nicht über Treppen hinauf oder
hinunter.
- Verwenden Sie Befestigungsbänder, um die Maschine
beim Transport auf einem Fahrzeug zu sichern.
Informationen über das integrierte
Akkuladegerät
Das Ladeprofil des integrierten Akkuladegeräts ist speziell für
einen versiegelten 12-V-GEL-Akku konfiguriert. Beim Einsetzen
eines Ersatzakkus ist es wichtig, den gleichen Akkutyp zu
verwenden, da es sonst zu Schäden am Akku bzw. dem
Ladegerät kommen kann.
Anweisungen zur Bedienung des Akkuladegeräts finden Sie in
der der Maschine beiliegenden Anleitung.
Technische Daten
Modell NU9
Länge 1085 mm / 43 in
Breite 799 mm / 31 in
Höhe 658 mm / 26 in
Gewicht 137 kg / 300 lb
Kehrbreite 900 mm / 35 in
Breite der Hauptbürste 500 mm / 20 in
Durchmesser der Seitenbürste 354 mm / 14 in
Kapazität des Schmutzbehälters 60 L / 15.9 Gal
Batteriekapazität 12 V, 105 Ah (C5),
120Ah (C20)
Gesamtstromverbrauch 12 VDC, 590 W, 34.3 A
Akkuladegerät 100-240VAC 10A
Produktivitätsrate (netto) 3150 m²/hr / 23620 ft²/hr
Max. Neigung 2%
Vibration der Maschine am Griff * <2.5m/s2
Vibrationsunsicherheit der
Maschine K *
0.8 m/s2
Schalldruck LpA * 62 dBA
Schallunsicherheit KpA * 3 dBA
Schallleistung LWA +
Unsicherheit KWA *
81 dB(A)
Schutzklasse IPX3
Temperaturbereich min. -15°C, max. 40°C
* Werte wurden gemäß EN 60335-2-72 ermittelt.
Maschinen komponenten
1. Startknopf für Staubsauger, Seitenbürste,
Hauptbürste
2. Startknopf für Seitenbürste, Hauptbürste
3. Startknopf für Staubsauger, Hauptbürste
4. Batterie—Ladezustandsanzeige
5. Betriebsstundenzähler
6. Aufbewahrungsfach für Akkuladekabel
7. Ausgang für Akkuladegerät
8. Einstellbarer Steuergriff
9. Einstellbarer Steuerhebel
10. Fahrhebel
11. Bedienfeld
12. Hauptschlüsselschalter
13. Seitenbürste
14. Seitenbürstenhebel
15. Interner Zugang Drehknopf
16. Filter-Rüttler
17. Schmutzbehälter
18. Hebel Schmutzbehälter
19. Hauptbürste
20. Anti-Statik Kette

EN English
4
Introduction
This manual is furnished with each new model. It
provides necessary operation and maintenance
instructions and replacement parts information.
Read all instructions before using
this machine.
Intended Use
This battery powered push sweeper is intended for
commercial use, for example in buildings, warehouses,
parking lots and sidewalks. It is designed for indoor and
outdoor use and suitable for picking up dry,
nonflammable dust and debris on dry hard floor and
carpet surfaces. It is not suitable for wet surfaces or for
picking up flammable or hazardous materials.
General Information
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
The machine is operated with reasonable care.
The machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
The machine is maintained with manufacturer-
supplied or equivalent parts.
Protect the Environment
Please dispose of packaging materials and
used machine components in an
environmentally safe way according to local
waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Machine Data
Please fill out at time of installation for future reference.
Model No. - __________________________________
Serial No. - __________________________________
Installation Date - _____________________________
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
(SAVE THESE INSTRUCTIONS)
This symbol warns the operator of hazards and
unsafe practices which could result in severe
personal injury or death.
WARNING: To Reduce the Risk of Fire,
Explosion, Electric Shock, or Injury:
- Do not use near flammable liquids, vapors or
combustible dusts.
The machine is not equipped with explosion proof
motors. The electric motors will spark upon start up
and during operation which could cause a flash fire
or explosion if machine is used in an area where
flammable vapors/liquids or combustible dusts are
present.
- Do Not Pick Up Flammable or Toxic Materials and
Burning Debris.
- Batteries Emit Hydrogen gas. Keep Sparks and
Open Flame Away When Charging Batteries.
- Charge batteries in a well ventilated area.
- Disconnect Battery Cable and Charger Cord Before
Servicing.
- Do Not Charge Batteries with Damaged Cord. Do
Not Modify Plug.
- Do Not Use On Wet Surfaces. Store Indoors.
The following safety precautions signal potentially
dangerous conditions to the operator or equipment.
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
- Unless trained and authorized.
- Unless operator manual is read and understood.
- Unless mentally and physically capable of
following machine instructions.
- In areas that are too dark to safely see the
controls or operate the machine.
- If not in proper operating condition.
- Without hopper and/or filter in place.
2. Before operating machine:
- Make sure all safety devices are in place and
operate properly.
3. When operating machine:
- Use only as described in manual.
- Do not pick up objects such as cords, strings,
wires that may entangle brush.
- Report machine damage or faulty operation
immediately.
- Do not leave unattended or on an unlevel
surface.
- Do not allow children to play on or around
machine.
- Keep children and unauthorized persons away
from machine when in use.
- Go slow on slippery surfaces.
- Do not operate on inclines that exceed 2 %.
- Do not use machine to transport people or
objects.
- Wear a dust mask, protective glasses and
gloves in dusty environments.
Specifications and parts are subject to change without notice.

English EN
5
- Keep hands away from spinning brush.
- Use caution when lifting full hopper to avoid
back strain.
- Wear heavy gloves when removing sharp
objects from hopper.
- Turn machine power off if brush becomes
obstructed or machine malfunctions.
4. Before leaving or servicing machine:
- Stop on level surface.
- Turn machine power off and remove key.
5. When servicing machine:
- Turn machine power off and remove key.
- Disconnect battery cable and charger cord
before working on machine.
- Wear protective gloves and glasses when
handling batteries or battery cables.
- Avoid contact with battery acid.
- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
- All repairs must be performed by a qualified
service person.
- Avoid moving parts. Do not wear loose clothing
or jewelry and secure long hair.
- Do not power spray or hose off machine near
electrical components.
- Do not modify the machine from its original
design.
- Drive wheels off ground during test after drive
belt adjustment.
- All work must be done having enough visibility
and/or appropriate lighting.
- Wear personal protective equipment as needed.
6. When transporting machine:
- Turn machine power off and remove key.
- Get assistance when lifting machine.
- Use a loading ramp that will support the weight
of the machine.
- Do not wheel up or down stairs.
- Use tie-down straps to secure machine when
transporting by vehicle.
Onboard Battery Charger Information
The onboard battery charger's charging profile is
specifically configured for a 12V sealed GEL battery.
When installing a replacement battery it is important to
use the same battery type or damage to the battery
and/or charger may result.
For battery charger operating instructions, refer to the
battery charger manual supplied with the machine.
Technical Specifications
Model NU9
Length 1085 mm / 43 in
Width 799 mm / 31 in
Height 658 mm / 26 in
Weight 137 kg / 300 lb
Sweeping Path Width 900 mm / 35 in
Main Brush Width 500 mm / 20 in
Side Brush Diameter 354 mm / 14 in
Hopper Capacity 60 L / 15.9 Gal
Battery Capacity 12 V, 105 Ah (C5),
120Ah (C20)
Total Power Consumption 12 VDC, 590 W, 34.3 A
Battery Charger 100-240VAC 10A
Productivity Rate (Net) 3150 m²/hr / 23620 ft²/hr
Slope Maximum 2%
Machine Vibration at Hand-arm * <2.5m/s2
Machine Vibration Uncertainty K * 0.8 m/s2
Sound Pressure Level LpA * 62 dBA
Sound Uncertainty KpA * 3 dBA
Sound Power Level LWA +
Uncertainly KWA *
81 dB(A)
Protection Grade IPX3
Operation Temperature min. -15°C, max. 40°C
* Values determined as per EN 60335-2-72
Machine Components
1. Vacuum, Side Brush, Main Brush Start Button
2. Side Brush, Main Brush Start Button
3. Vacuum, Main Brush Start Button
4. Battery Discharge Indicator
5. Hour Meter
6. Battery Charger Cord Storage Compartment
7. Battery Charger Outlet
8. Adjustable Control Handle
9. Adjustable Control Handle Lever
10. Drive Lever
11. Control Panel
12. Main Power Key Switch
13. Side Brush
14. Side Brush Lever
15. Internal Access Knob
16. Filter Shaker
17. Debris Hopper
18. Debris Hopper Release Lever
19. Dual Main Brushes
20. Anti-static Chain

French FR
6
Introduction
Chaque nouvelle machine est fournie avec le présent mode
d’emploi. Il contient les instructions nécessaires pour
l’utilisation et la maintenance, ainsi que les informations sur
les pièces de rechange.
Lisez toutes les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Usage prévu
Cette balayeuse automatique alimentée par batterie est
destinée à un usage commercial, par exemple dans les
bâtiments, les entrepôts, les parkings et sur les trottoirs. Elle
peut être utilisée en intérieur comme en extérieur
et est idéale pour collecter les poussières et saletés sèches et
non combustibles sur des sols durs et des surfaces
moquettées secs/sèches. Elle ne convient pas à une
utilisation sur des surfaces humides ou pour la collecte de
matériaux inflammables ou dangereux.
Informations générales
Vous attendez des performances exceptionnelles de votre
machine. Pour garantir des résultats optimaux à un coût
réduit, veuillez respecter les consignes suivantes :
La machine doit être utilisée avec la diligence qui
s’impose.
La maintenance de la machine doit être réalisée de
manière régulière, aux intervalles de temps indiqués
dans le tableau de maintenance.
La maintenance doit se faire avec les pièces de
rechange fournies par le fabricant ou des pièces de
même valeur.
Protection de l’environnement
Veuillez éliminer l’emballage et les pièces usées de la
machine de manière écologique, conformément aux
dispositions relatives à l’élimination des déchets en
vigueur dans la localité.
Pensez toujours à la possibilité de recyclage.
Données de la machine
Veuillez indiquer la date d’installation pour référence future.
N° du modèle - __________________________________
N° de série.- ____________________________________
Date d'installation - _______________________________
Les données techniques et les pièces peuvent être modifiées sans
préavis.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
(LISEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS)
Ce symbole prévient l’opérateur de dangers et
de processus peu sûrs qui peuvent entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Veuillez respecter les consignes
suivantes pour éviter un incendie, une explosion,
une électrocution ou des blessures :
-N’utilisez pas la machine à proximité des liquides et vapeurs
inflammables ou près des poussières explosives.
La machine n’est pas équipée de moteurs anti-déflagrants.
Les moteurs électriques produisent des étincelles au
démarrage et pendant le fonctionnement, ce qui peut causer
un incendie ou une explosion si la machine est utilisée dans
une zone contenant des vapeurs ou liquides inflammables,
ou encore des poussières explosives.
-Évitez de ramasser des substances inflammables ou
nocives, ou des saletés combustibles.
-Les batteries dégagent de l’hydrogène gazeux. Veillez à ce
qu’aucune étincelle électrique ou qu’aucune flamme nue ne
parvienne à la batterie pendant la charge.
-Chargez les batteries dans un endroit bien ventilé.
-Débranchez le câble de la batterie et le cordon
d’alimentation du chargeur avant d’effectuer des travaux
d’entretien sur l’appareil.
-Ne chargez pas les batteries avec un cordon d’alimentation
endommagé. N’apportez aucune modification à la prise.
-N’utilisez pas la machine sur des surfaces humides. Gardez
toujours la machine dans une pièce intérieure.
Les consignes de sécurité suivantes indiquent les dangers
éventuels pour le personnel d’exploitation ou la machine.
SÉCURITÉ :
1. N’utilisez pas la machine :
-sans la formation ou la compétence adéquates.
-sans avoir lu et compris le manuel d’utilisation.
-sans être mentalement ou physiquement en mesure de
respecter les consignes relatives à la machine.
-dans des endroits où l’éclairage insuffisant ne permet pas
de reconnaître les éléments de commande ou de faire
fonctionner la machine en toute sécurité.
-si la machine ne se trouve pas dans un état irréprochable.
-sans collecteur d’impuretés ou sans filtre.
2. Avant de mettre la machine en service :
-Veillez à ce que tous les dispositifs de sécurité soient
installés et fonctionnent correctement.
3. Respectez les consignes suivantes pendant le
fonctionnement de la machine :
-Utilisez la machine exclusivement comme indiqué dans le
manuel d’utilisation.
-Ne ramassez pas des objets tels que les câbles, les
cordes ou les ficelles, qui peuvent se retrouver coincés
dans la brosse.
-Signalez immédiatement tout dommage ou toute erreur de
fonctionnement constaté(e) sur la machine.
-Ne laissez pas la machine sans surveillance ou sur une
surface irrégulière.
-Ne laissez pas jouer les enfants avec ou à proximité de la
machine.
-Tenez les enfants et les personnes non autorisées
éloignés de la machine pendant son utilisation.
-Conduisez lentement sur les surfaces lisses.

French FR
7
-N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 2 %.
-N’utilisez pas la machine pour transporter des personnes
ou des objets.
-Dans des environnements poussiéreux, portez un
masque de protection anti-poussière, des lunettes de
protection et des gants.
-Ne saisissez pas la brosse rotative avec les mains.
-Soulevez le collecteur d’impuretés plein avec précaution
pour éviter des lésions dorsales.
-Portez toujours des gants épais lorsque vous retirez les
objets tranchants du collecteur d’impuretés.
-Éteignez la machine lorsque la brosse est bloquée ou en
cas de dysfonctionnement de la machine.
4. Avant de quitter la machine ou avant de procéder aux
travaux de maintenance, respectez les consignes
suivantes :
-Stoppez la machine sur une surface régulière.
-Éteignez la machine et retirez la clé.
5. Respectez les consignes suivantes pendant la
maintenance de la machine :
-Éteignez la machine et retirez la clé.
-Débranchez le câble de la batterie et le cordon
d’alimentation du chargeur avant d’effectuer des
travaux sur l’appareil.
-Lors des travaux sur la batterie ou sur ses câbles,
portez toujours des gants et des lunettes de protection.
-Évitez tout contact avec l’acide de la batterie.
-N’utilisez que des pièces de rechange du fabricant ou
des pièces de même valeur.
-Tous les travaux de réparation doivent être exécutés
par un technicien de service qualifié.
-Restez éloigné des pièces mobiles. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Si vous avez des
cheveux longs, portez une protection appropriée.
-Ne nettoyez pas le compartiment des composants
électriques de la machine à l’aide d’un nettoyant haute
pression ou d’un tuyau d’arrosage.
-Ne modifiez pas la structure d’origine de la machine.
-Pendant le test, les roues d’entraînement ne touchent
pas le sol après le réglage de la courroie de
transmission.
-Tous les travaux doivent être effectués dans de bonnes
conditions de visibilité et d’éclairage.
-Si nécessaire, portez un équipement de protection
individuelle.
6. Respectez les consignes suivantes pendant le transport
de la machine :
-Éteignez la machine et retirez la clé.
-Demandez l’aide d’un personnel auxiliaire pour
soulever la machine.
-Utilisez une rampe de chargement pouvant supporter le
poids de la machine.
-Ne roulez pas la machine pour monter et descendre des
escaliers.
-Utilisez des sangles de fixation pour sécuriser la
machine sur un véhicule pendant le transport.
Informations sur le chargeur intégré
Le profil de charge du chargeur intégré est spécialement
configuré pour une batterie GEL scellée de 12 V. Lors de
l’insertion d’une nouvelle batterie, il est important d’utiliser le
même type de pile pour éviter d’endommager la batterie ou le
chargeur.
Les instructions relatives à l’utilisation du chargeur se trouvent
dans le manuel fourni avec la machine.
Données techniques
Modèle NU9
Longueur 1085 mm / 43 in
Largeur 799 mm / 31 in
Hauteur 658 mm / 26 in
Poids 137 kg / 300 lb
Largeur de balayage 900 mm / 35 in
Largeur de la brosse principale 500 mm / 20 in
Diamètre de la brosse latérale 354 mm / 14 in
Capacité du collecteur d’impuretés 60 L / 15.9 Gal
Capacité de la batterie 12 V, 105 Ah (C5),
120Ah (C20)
Consommation électrique totale 12 VDC, 590 W, 34.3 A
Chargeur de batterie 100-240VAC 10A
Taux de productivité (net) 3150 m²/hr / 23620 ft²/hr
Inclinaison max. 2%
Vibration de la machine sur la poignée * <2.5m/s2
Incertitude en vibration
de la machine K*
0.8 m/s2
Pression acoustique LpA * 62 dBA
Incertitude en acoustique KpA * 3 dBA
Puissance sonore LWA +
incertitude KWA * 81 dB(A)
Classe de protection IPX3
Plage de température min. -15°C, max. 40°C
*Les valeurs ont été déterminées selon lanorme EN 60335-2-72.
Composants de la machine
1. Bouton de démarrage de l’aspirateur, la brosse
latérale et la brosse principale
2. Bouton de démarrage de la brosse latérale et la
brosse principale
3. Bouton de démarrage de l’aspirateur et la brosse
principale
4. Indicateur du niveau de charge de la batterie
5. Compteur des heures de service
6. Compartiment de rangement du câble de charge
7. Sortie pour chargeur
8. Poignée de commande réglable
9. Levier de commande réglable
10. Levier de conduite
11. Tableau de commande
12. Interrupteur à clé principal
13. Brosse latérale
14. Levier de brosse latérale
15. Bouton rotatif d’accès interne
16. Agitateur de filtre
17. Collecteur d’impuretés
18. Levier du collecteur d’impuretés
19. Brosse principale
20. Chaîne anti-statique

Nederlands NL
8
Inleiding
Deze instructies worden bij elke nieuwe machine geleverd.
Het bevat de nodige instructies voor de bediening en het
onderhoud, alsook informatie over de reserveonderdelen.
Lees alle instructies voor het
gebruik van deze machine.
Beoogd gebruik
"Deze door een batterij aangedreven automatische
veegmachine is bedoeld voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in gebouwen, magazijnen, parkeerplaatsen en
trottoirs. Ze kan zowel binnen als buiten worden gebruikt
en is geschikt voor het absorberen van droog, onbrandbaar
stof en vuil op droge harde vloeren en tapijten. Ze is niet
geschikt voor natte oppervlakken of voor het absorberen van
brandbare of gevaarlijke stoffen."
Algemene informatie
Deze machine levert uitstekende prestaties. Om een optimaal
resultaat tegen minimale kosten te garanderen, dient u echter
de volgende instructies in acht te nemen:
de machine moet met de nodige zorg worden bediend;
de machine moet regelmatig worden onderhouden met
de in de onderhoudsinstructies aangegeven intervallen;
de machine moet worden onderhouden met
reserveonderdelen van de fabrikant of gelijkwaardige
onderdelen;
Bescherming van het milieu
Gelieve de verpakking en de gebruikte
machineonderdelen op een milieuvriendelijke manier af
te voeren in overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwijdering.
Overweeg altijd recyclage.
Machinegegevens
Voer de installatiedatum in voor toekomstige referentie.
Modelnr. - ____________________________________
Serienr.. - ____________________________________
Installatiedatum - _____________________________
Specificaties en onderdelen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG)
Dit symbool waarschuwt de gebruiker voor
gevaren en onveilige procedures die kunnen
leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
LET OP: Volg deze instructies op om brand,
explosie, elektrische schok of letsel te voorkomen:
-gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare
vloeistoffen en dampen of brandbaar stof;
de machine is niet uitgerust met explosieveilige motoren; de
elektromotoren vonken bij het starten en tijdens het gebruik,
wat brand of een explosie kan veroorzaken als de machine
wordt gebruikt in een ruimte met ontvlambare dampen of
vloeistoffen of brandbaar stof;
-Veeg geen brandbare of giftige stoffen of brandend vuil op.
-Batterijen stoten waterstofgas uit. Zorg ervoor dat er tijdens
het opladen geen elektrische vonken of open vuur in de
buurt van de batterij komen.
- Laad de batterijen op in een goed geventileerde ruimte.
-Maak de batterijkabel en de netkabel van de lader los
voordat u onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert.
-Laad de batterijen niet op met een beschadigde voedingskabel.
Breng geen wijzigingen aan in de stekker.
-Niet gebruiken op natte oppervlakken. Parkeer de machine
altijd binnenshuis.
De volgende veiligheidsinstructies wijzen op mogelijke gevaren
voor het bedienend personeel of de machine.
-VEILIGHEID:
1. Bedien de machine niet:
-zonder passende opleiding en autoriteit;
-zonder grondige kennis van de handleiding;
-als u mentaal en fysiek niet in staat bent de instructies
van de machine te volgen;
-in gebieden die te slecht verlicht zijn om de
bedieningselementen te kunnen herkennen of de machine
veilig te kunnen bedienen;
-als de machine niet in perfecte staat is;
-zonder een vastgemaakt afvalreservoir of filter.
2. Voordat u de machine in gebruik neemt:
-zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen aanwezig
zijn en goed functioneren.
3. Neem de volgende instructies in acht bij het gebruik van
de machine:
-gebruik de machine alleen zoals beschreven in de
handleiding;
-veeg geen voorwerpen zoals kabels, snoeren of draden
die in de borstel kunnen blijven hangen;
-Meld beschadigingen of storingen aan de machine
onmiddellijk.
-Laat de machine niet onbeheerd of op een oneffen
ondergrond staan.
-Laat kinderen niet met of in de buurt van het apparaat
spelen.
-Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt van de
machine tijdens het gebruik.
-Rijd langzaam op een gladde ondergrond.

Nederlands NL
9
-Gebruik de machine niet om mensen of voorwerpen te
vervoeren.
-Draag in stoffige omgevingen een stofmasker, een
veiligheidsbril en handschoenen.
-Grijp niet met uw handen in de draaiende borstel.
-Til de volle afvalcontainer voorzichtig op om rugletsel te
voorkomen.
-Draag dikke handschoenen bij het verwijderen van
scherpe voorwerpen uit de trechter.
-Schakel de machine uit als de borstel geblokkeerd is of
als de machine niet goed werkt.
-Neem de volgende instructies in acht voordat u de
machine verlaat of onderhoudswerkzaamheden uitvoert:
-stop op een vlakke ondergrond;
-schakel de machine uit en verwijder de sleutel;
-
4. Neem de volgende instructies in acht voordat u de machine
verlaat of onderhoudswerkzaamheden uitvoert:
-stop op een vlakke ondergrond;
-schakel de machine uit en verwijder de sleutel;
5. Neem de volgende instructies in acht bij het onderhoud van
de machine:
-schakel de machine uit en verwijder de sleutel;
-koppel de batterijkabel en het stroomsnoer van de lader
los voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert;
-draag altijd beschermende handschoenen en een
veiligheidsbril bij het werken aan batterijen of
batterijkabels;
-vermijd elk contact met het batterijzuur;
-gebruik alleen reserveonderdelen van de fabrikant of een
equivalent daarvan;
-alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde servicetechnicus;
-blijf uit de buurt van bewegende delen; draag geen losse
kleding, sieraden of voorzie een passende bescherming
als u lang haar heeft;
-reinig de machine niet met een hogedrukreiniger of
waterslang in de buurt van elektrische componenten;
-breng geen wijzigingen aan in de oorspronkelijke
constructie van de machine;
-de aandrijfwielen staan tijdens de test niet op de grond
na het afstellen van de aandrijfriem;
-alle werkzaamheden moeten worden uitgevoerd onder
omstandigheden waarbij de zichtbaarheid kan worden
gegarandeerd of met voldoende verlichting;
-draag indien nodig persoonlijke beschermingsmiddelen.
6. Neem de volgende instructies in acht bij het transport van
de machine:
-schakel de machine uit en verwijder de sleutel;
-vraag hulp om de machine op te tillen;
-gebruik een laadklep die het gewicht van de machine
kan dragen;
-rol de machine niet de trap op of af;
-gebruik bevestigingsriemen om de machine tijdens het
transport op een voertuig vast te zetten.
Informatie over de geïntegreerde batterijlader
Het laadprofiel van de geïntegreerde batterijlader is speciaal
geconfigureerd voor een verzegelde 12 V GEL-batterij. Bij het
vervangen van de batterij is het belangrijk om hetzelfde type
batterij te gebruiken, anders kan de batterij of de lader
beschadigd raken.
Voor instructies over de bediening van de batterijlader, zie de
handleiding die met het apparaat wordt meegeleverd.
Technische specificaties
Model NU9
Lengte 1085 mm / 43 in
Breedte 799 mm / 31 in
Hoogte 658 mm / 26 in
Gewicht 137 kg / 300 lb
Veegbreedte 900 mm / 35 in
Breedte van de hoofdborstel 500 mm / 20 in
Diameter van de zijborstel 354 mm / 14 in
Capaciteit van de afvalcontainer 60 L / 15.9 Gal
Batterijcapaciteit 12 V, 105 Ah (C5),
120Ah (C20)
Totaal stroomverbruik 12 VDC, 590 W, 34.3 A
Batterijlader 100-240VAC 10A
Productiviteitspercentage (netto) 3150 m²/hr / 23620 ft²/hr
Max. helling 2%
Trilling van de machine aan de handgreep * <2.5m/s2
Trillingsonzekerheid van
de machine K* 0.8 m/s2
Geluidsdruk LpA *
62 dBA
Geluidsonzekerheid KpA * 3 dBA
Geluidsvermogen LWA +
Onzekerheid KWA * 81 dB(A)
Beschermingsgraad IPX3
Temperatuurbereik
min. -15°C, max. 40°C
* De waarden worden bepaald volgens EN 60335-2-72.
Machinecomponenten
1. Startknop voor stofzuiger, zijborstels,
hoofdborstel
2. Startknop voor zijborstels, hoofdborstel
3. Startknop voor stofzuiger, hoofdborstel
4. Indicator voor het batterijniveau
5. Teller werkingsuren
6. Opbergvak voor batterijkabel
7. Uitgang voor batterijlader
8. Instelbare stuurhandgreep
9. Instelbare stuurhendel
10. Rijhendel
11. Bedieningspaneel
12. Hoofdsleutelschakelaar
13. Zijborstels
14. Hendel zijborstels
15. Interne toegang draaiknop
16. Filterschudder
17. Afvalcontainer
18. Hendel afvalcontainer
19. Hoofdborstel
20. Antistatische ketting

10
1
2
3

11
1
2
3
4
5

12
1
2
3
13 mm
(+)
4
5

13
1
2
3
=
4
5
6
7

14
I
I
I
I
1
2

15
=
=
=
=
Pg. 58
Pg. 59

16
1
8h
2
3
4
5
7
6
=

17
6
7
1
2
3
13 mm
(+)
4
5
=
> 15 kg / 33 lbs

18
(+)
8
9
10
11
12
I
13

19
1
2
3
4
0
=
> 15 kg / 33 lbs

20
1
0
4
=
> 15 kg / 33 lbs
2
3
B
B
C
A
5
Other manuals for NU9
1
Table of contents
Other STOLZENBERG Blower manuals

STOLZENBERG
STOLZENBERG US 5 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG Tandem 900 KSE User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG NU5 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG CS 650 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG TwinSweep 900E User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG KSV 910 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG MATRIX MTX-900-V TRS User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG KSE 910 User manual
Popular Blower manuals by other brands

Snapper
Snapper 1688056 owner's manual

Elektror
Elektror HRD Series Operating and assembly instructions

The Handy
The Handy 193824001 Operator's manual and parts list

Cincinnati Fan
Cincinnati Fan PB Operating & maintenance instructions

BAK
BAK C-2300 operating manual

Hercules
Hercules 57249 Owner's manual & safety instructions