STOLZENBERG CS 650 User manual

CS 650
Bedienungsanleitung
Instructions Manual
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual
EN
ES
FR
NL
DE
BA-CS650-27.04.16
!
http://www.stolzenberg.de

2
1. Einführung 3
1.1 Sicherheitshinweise 3
1.2 Zubehör und Ersatzteile 4
Maschinenübersicht 5
1.4 Transport 5
1.5 Abhilfe bei Störungen 5
1.6 Vor Benutzung der CS 650 5
Entsorgung 5
2. Packungsinhalt 18
3. Auspacken der Maschine 18
4. Inbetriebnahme 18
4.1 Seitenbesenmontage 18
4.2 Fahrbügelmontage 19
4.3 Batterie anschließen / wechsel 19
4.4 Batterie laden 20
5. Bedienung 20
5.1 Kehrspiegel 20
5.2 Aufkehren / Freikehren 20
5.4 Schmutzbehälter leeren 21
5.5 Bedienpanel Informationen 22
6. Wartung 23
6.1 Reinigung 23
6.2 Austausch der Bürstenwalzen 23
6.3 Zahnriemen austauschen 24
6.4 Seitenbesen warten 25
1. Introduction 6
Safety 6
Accessories and spare parts 7
Machine overview 7
Transportation 8
Correcting Malfunctions 8
Before using the CS 650 8
Disposal 8
2. Package Contents 18
3. Unpacking the Machine 18
4. Startup 18
4.1 Side brush assembly 18
4.2 Push handle assembly 18
4.3 Connecting the battery / change 19
4.4 Charging the battery 20
5. Operation 20
5.1 Sweeping level 20
5.2 Sweep / Free Reverse 20
5.4 Empty the dustcontainer 21
DE - Inhaltsverzeichnis
EN - Contents
4.2 Push handgreep 19
4.3
Aansluiten van de batterij / change
19
4.4 Opladen van de batterij 20
5. Bediening 20
5.1 Vegen niveau 20
5.2 Vegen / Gratis Reverse 20
5.4 Vuil doos leeg 21
5.5 Bedieningspaneel informatie 22
6. Onderhoud 23
6.1 Reiniging 23
6.2
Vervanging van de borstel rollen
23
6.3 Distributieriem vervangen 24
6.4 Zijborsteleen wachten 25
1. Introducción 15
Seguridad 15
Accesorios y piezas de repuesto 16
Descripción general de la máquina
17
Transporte 17
Averías Corrección 17
Antes de utilizar el CS 650 17
Disposición 17
2. Contenido del paquete 18
3. Desembalaje del equipo 18
4. Puesta en marcha 18
4.1 Conjunto de escobilla lado 18
4.2 Empuje el conjunto del mango 19
4.3 Conexión de la batería/cambio 19
4.4 Carga de la batería 20
5. Funcionamiento 20
5.1 Nivel de barrido 20
5.2 Barrer / inversa Libre 20
5.4 Cuadro suciedad vacío 21
5.5 Información del panel de control 22
6. Mantenimiento 23
6.1 Limpieza 23
6.2
Sustitución de los rodillos de cepillo
23
6.3
Reemplazar la correa de distribución
24
6.4 Cepillo lateral Mantenimiento 25
ES - Contenido
5.5 Control panel information 22
6. Maintenance 23
6.1 Cleaning 23
6.2 Replacement of the brush rollers 23
6.3 Timing Belt Replace 24
6.4 Sidebrush maintenance 25
1. Introduction 9
1.1 Sécurité 9
1.2
Accessoires et pièces de rechange
10
1.3 Présentation de la machine 11
1.4 Transport 11
1.5 Dysfonctionnements Correction 11
1.6 Avant d‘utiliser le CS 650 11
1.7 Mise au rebu 11
2. Contenu de l‘emballage 18
3. Déballage de la machine 18
4. Mise en service 18
4.1 Assemblage de la brosse 18
4.2
Appuyer l‘assemblage de la poignée
19
4.3
Raccordement de la batterie / changement
19
4.4 Chargement de la batterie 20
5. Opération 20
5.1 Niveau de balayage 20
5.2 Balayage / Free Reverse 20
5.4 De terre vide 21
5.5
Informations du panneau de commande
22
6. Entretien 23
6.1 Nettoyage 23
6.2
Remplacement des rouleaux de brosses
23
6.3
Remplacer la courroie de distribution
24
6.4 Brosse latérale attendre 25
1. Inleiding 12
Veiligheid 12
Accessoires en onderdelen 13
Overzicht van de machine 14
Transport 14
Storingen 14
Voor het gebruik van de CS 650 14
Verwijdering 14
2. Inhoud van de verpakking 18
3. Het apparaat uitpakken 18
4. Opstarten 18
4.1 Zijborsteleenheid 18
NL - Inhoudsopgave
FR - Table des matières
1.7
1.3
1.1
1.2
1.4
1.5
1.6
1.7
1.3
1.1
1.2
1.4
1.5
1.6
1.7
1.3
1.1
1.2
1.4
1.5
1.6
1.7
1.3
5.3 Freikehren 21
5.3 Free Reverse 21
5.3 Gratis Reverse 21
5.3 inversa Libre 21
5.3 Free Reverse 21

Verwendungszweck
Diese batteriebetriebene Nachlauf - Kehrmaschine ist für
den kommerziellen Einsatz vorgesehen, zum Beispiel in
Gebäuden, Lagerhäusern, auf Parkplätzen und Gehwegen.
Sie ist konzipiert um trockenen, nicht brennbaren Staub
und Schmutz auf trockenen Hartböden und Teppi-chfä
chen aufzunehmen. Sie ist nicht für nasse Oberfächen
oder zur Aufnahme brennbarer oder gefährlicher Materi-
alien geeignet.
Allgemeine Informationen
Von der Maschine dürfen Sie hervorragende Leistungen er-
warten. Beachten Sie jedoch zur Gewährleistung optimaler
Ergebnisse bei minimalem Kostenaufwand die folgenden
Hinweise:
• Die Maschine muss mit der gebotenen Sorgfalt bedient
werden.
• Die Maschine muss regelmäßig im Abstand der in der
Wartungsanweisung angegebenen Intervalle gewartet
werden.
• Die Maschine muss mit Hersteller-Ersatzteilen bzw.
gleichwertigen Ersatzteilen instandgehalten werden.
Schutz der Umwelt
Bitte entsorgen Sie die Verpackung und gebrauchte Ma-
schinenteile auf umweltfreundliche Weise gemäß den ört-
lich geltenden Bestimmungen zur Abfallentsorgung.
Denken Sie immer an eine eventuelle Wiederverwertung.
(HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF)
ACHTUNG: Befolgen Sie bitte folgende Hinweise, um
Feuer, Explosion, Stromschlag oder Verletzungen zu
vermeiden:
- Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von ent-
fammbaren Flüssigkeiten und Dämpfen oder brennbaren
Stäuben.
- Die Maschine ist nicht mit explosionssicheren Motoren
ausgestattet. Die Elektromotoren funken beim Starten und
während des Betriebs, was zu einem Brand oder einer Ex-
plosion führen kann, wenn die Maschine in einem Bereich
mit brennbaren Dämpfen bzw. Flüssigkeiten oder feuerge-
fährlichem Staub verwendet wird.
- Nehmen Sie keinen leicht entzündlichen, giftigen oder
brennenden Schmutz auf.
- Batterien geben Wasserstofgas ab. Achten Sie darauf,
dass beim Ladevorgang keine elektrischen Funken oder of-
fenes Feuer in die Nähe der Batterie gelangen.
- Laden Sie die Batterien in einem gut belüfteten Raum auf.
- Trennen Sie das Batteriekabel und das Netzkabel des
Ladegeräts ab, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschi-
ne vornehmen.
Diese Anleitung liegt jeder neuen Maschine bei. Sie ent-
hält die notwendigen Anweisungen für Bedienung und
Wartung sowie Informationen zu Ersatzteilen.
Lesen Sie sich alle Anweisungen durch, bevor Sie diese Ma-
schine verwenden.
Bitte geben Sie das Installationsdatum zur
zukünftigen Referenz an.
Modellnr. -
Seriennr. -
Inbetriebnahmedatum -
EG Konformitätserklärung
Maschine: Nachlauf- Kehrmaschine CS650
Zutreffende EG-Richtlinien:
- Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
- Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EG
- Elektromagnetische Richtlinie: 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 294, DIN EN
349, DIN EN 1050, DIN EN 1032, DIN EN 5349-1, VDE 0700-67,
VDE 0700-69, VDE 0700-69 A1, VDE 0700-69 E, DIN EN 55014
Stolzenberg GmbH & Co. KG
Hamburger Straße 15-17
49124 Georgsmarienhütte
Germany
Georgsmarienhütte 04/08/2014
Modell CS 650
Länge 700 mm / 27.1 in
Breite 600 mm / 23.6 in
Höhe 480 mm / 18.9 in
Gewicht 28,6 Kg / 63 lb
Kehrbreite 400 mm / 15.7 in
Kehrbreite inkl. Seitenbürste 650 mm / 25.6 in
Durchmesser Seitenbürste 320 mm / 12.6 in
Kapazität des Schmutzbe-
hälters
50 L / 13.2 gal
Batteriekapazität 24 V 2x 12 V 12 Ah
Gesamtstromverbrauch 24 VDC, 200W, 12.6 A
Akkuladegerät 100-240 VAC 3A
Produktivitätsrate (netto) 1500 m²/hr, 16146 ft²/hr
Schutzklasse IPX3
Temperaturbereich min. -15°C, max. 40°C
1.1 Sicherheitshinweise
!
1.
(Dipl. Wirtsch. Ing., Geschäftsleitung)
Kai Stolzenberg
EN
ES
NL
FR
DE
3

4
- Laden Sie die Batterien nicht mit einem beschädigten
Netzkabel oder Ladegerät auf. Nehmen Sie keine Änderun-
gen am Stecker vor.
- Nicht auf nassen Oberfächen verwenden. Stellen Sie die
Maschine immer in einem Innenraum ab.
SICHERHEIT:
Die folgenden Sicherheitshinweise weisen auf potenzielle
Gefahren für das Bedienungspersonal oder die Maschine
hin.
1. Betreiben Sie die Maschine nicht:
- ohne angemessene Schulung und Befugnis.
- ohne gründliche Kenntnis des Handbuchs.
- ohne mental und physisch in der Lage zu sein, die Maschi-
nenanweisungen zu befolgen.
- in Bereichen, die zu schlecht beleuchtet sind, um die Be-
dienungselemente erkennen bzw. die Maschine noch si-
cher betreiben zu können.
- wenn sich die Maschine nicht in einem einwandfreien Zu-
stand befndet.
- ohne angebrachten Schmutzbehälter.
2. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen vergewis-
sern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorkehrungen ange-
bracht sind und ordnungsgemäß funktionieren.
3. Beachten Sie während des Betriebs der Maschine die
folgenden Hinweise:
- Verwenden Sie die Maschine ausschließlich so, wie in der
Anleitung beschrieben.
- Sammeln Sie keine Gegenstände wie Kabel, Stricke oder
Fäden ein, die sich in der Bürste verfangen können.
- Melden Sie Schäden oder Betriebsstörungen an der Ma-
schine unverzüglich.
- Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt oder auf
unebenem Untergrund stehen.
- Lassen Sie keine Kinder mit oder in der Nähe der Maschine
spielen.
- Halten Sie Kinder und unbefugte Personen während der
Verwendung von der Maschine fern.
- Fahren Sie auf glatten Flächen langsam.
- Betreiben Sie die Maschine nicht an Neigungen von mehr
als 2 %.
- Verwenden Sie die Maschine nicht zum Transport von Per-
sonen oder Gegenständen.
- Tragen Sie in staubigen Umgebungen eine Staubschutz-
maske, eine Schutzbrille und Handschuhe.
- Greifen Sie nicht mit den Händen in die sich drehende
Bürste.
- Heben Sie den vollen Schmutzbehälter vorsichtig an, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
- Tragen Sie beim Entfernen scharfer Gegenstände aus dem
Schmutzbehälter dicke Handschuhe.
- Schalten Sie die Maschine aus, wenn die Bürste blockiert
oder eine Fehlfunktion der Maschine auftritt.
4. Beachten Sie vor dem Verlassen der Maschine bzw. vor
der Durchführung von Wartungsarbeiten die folgenden
Hinweise:
- Halten Sie auf ebenem Untergrund an.
- Schalten Sie die Maschine aus.
5. Beachten Sie bei der Wartung der Maschine die folgen-
den Hinweise:
- Schalten Sie die Maschine aus.
- Trennen Sie das Batteriekabel und das Netzkabel des La-
degeräts, bevor Sie Arbeiten an der Maschine vornehmen.
- Tragen Sie bei Arbeiten an Batterien oder Batteriekabeln
immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
- Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Batteriesäure.
- Verwenden Sie nur Ersatzteile des Herstellers oder gleich-
wertige Ersatzteile.
- Alle Reparaturen müssen von einem qualifzierten Ser -
vicetechniker ausgeführt werden.
- Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. Tragen Sie
keine lockere Kleidung, keinen Schmuck und bei langen
Haaren einen entsprechenden Schutz.
- Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruck-rei-
niger oder Wasserschlauch.
- Nehmen Sie keine Änderungen an der Originalkonstrukti-
on der Maschine vor.
- Die Antriebsräder sind während des Tests nach der Ein-
stellung des Antriebsriemens nicht auf dem Boden.
- Alle Arbeiten müssen bei guten Sichtverhältnissen bzw.
angemessener Beleuchtung durchgeführt werden.
- Tragen Sie, falls erforderlich, eine persönliche Schutzaus-
rüstung.
6. Beachten Sie beim Transport der Maschine die folgen-
den Hinweise:
- Schalten Sie die Maschine aus.
- Setzen Sie zum Anheben der Maschine Hilfskräfte ein.
- Verwenden Sie eine Laderampe, die das Gewicht der Ma-
schine tragen kann.
- Rollen Sie die Maschine nicht über Treppen hinauf oder
hinunter.
Zubehör und Ersatzteile müssen den Anforderungen des
Herstellers entsprechen. Dies ist bei Originalersatzteilen
gewährleistet.
1.2 1
EN
ES
NL
FR
DE

5
Entsorgen Sie defekte Teile, besonders elektrische Bauteile, Batterien und Kunststofteile gemäß den örtlich geltenden
Abfallentsorgungsvorschriften. Verbrauchte Batterien sind gemäß Richtlinie 2006/66/EG zu entsorgen.
1.7
Vor jeder Benutzung der Maschine
• Maschine auf sichtbare Beschädigungen und Funktions-
störungen prüfen.
• Staubbehälter entleeren.
• Walzentunnel auf festgeklemmte Teile, bzw. festgefah-
rene Schmutzpartikel prüfen und ggf. unter Beachtung der
Sicherheitshinweise entfernen.
Zusätzlich alle 50 Betriebsstunden
• Seitenbesen auf Verschleiß und Fremdkörper überprü-
Zusätzlich alle 100 Betriebsstunden
fen, ggf. austauschen.
• Riemen Walzenantrieb auf unzulässige Dehnung prüfen.
• Sämtliche Lager auf Verschleiß prüfen.
• Sämtliche Dichtungen auf Beschädigungen bzw. korrek-
ten Sitz prüfen.
Bei Bedarf
• Reifendruck prüfen und ggf. erhöhen (1,5 bar).
1.6 1234567
1234567
1234567
1234567
1.5 !~s
Störung Ursache Abhilfe
Kehrergebnis unzureichend Seitenbesen oder Bürstenwalze verschlissen. Austauschen
Bürstenwalzen sind durch Unrat in Ihrer Funktion eingeschränkt. Bürstenwalze ausbauen und reinigen. (6.2)
Seitenbesen sind durch Unrat in Ihrer Funktion eingeschränkt. Seitenbesen ausbauen und reinigen. (4.1)
Staubkasten voll. Staubkasten leeren
Transportieren Sie die Maschine nur im ausgeschalteten Zustand und ausreichend befestigt!
1.4
1. Startknopf für Hauptbürste und Seitenbesen
2. Batterie - Ladezustandsanzeige
3. Anpressdruckanzeige
4. Ladebuchse
5. Haube
6. Seitenbesen
7. Frontklappe
8. Schmutzbehälter
9. Fahrbügelverstellung
10. Kehrwalze
11. Antrieb
1.3 1
11
10
1
2
3
4
8
9
76
5
EN
ES
NL
FR
DE

6
lots and sidewalks. It is designed for picking up dry, non-
fammable dust and debris on dry hard foor and carpet
surfaces. It is not suitable for wet surfaces or for picking up
fammable or hazardous materials.
General Information
This machine will provide excellent service. However, the
best results will be obtained at minimum costs if:
• The machine is operated with reasonable care.
• The machine is maintained regularly - per the machine
maintenance instructions provided.
• The machine is maintained with manufacturer-supplied
or equivalent parts.
Protect the Environment
Please dispose of packaging materials and used machine
components in an environmentally safe way according to
local waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
(SAVE THESE INSTRUCTIONS)
WARNING: To Reduce the Risk of Fire, Explosion,
Electric Shock, or Injury:
- Do not use near fammable liquids, vapors or combustible
dusts.
The machine is not equipped with explosion proof motors.
The electric motors will spark upon start up and during
operation which could cause a fash fre or explosion if ma -
chine is used in an area where fammable vapors/liquids or
combustible dusts are present.
- Do Not Pick Up Flammable or Toxic Materials and Burning
Debris.
- Batteries Emit Hydrogen gas. Keep Sparks and Open Flame
Away When Charging Batteries.
- Charge batteries in a well ventilated area.
- Disconnect Battery Cable and Charger Cord Before Servi-
cing.
- Do Not Charge Batteries with Damaged Cord. Do Not Mo-
dify Plug.
- Do Not Use On Wet Surfaces. Store Indoors.
The following safety precautions signal potentially dange-
rous conditions to the operator or equipment.
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
- Unless trained and authorized.
- Unless operator manual is read and understood.
Please fll out at time of installation for future referen -
ce.
Model No. -
Serial No. -
Date of frst operation-
EC Declaration of Conformity
Machine Type: CS650
This machine is in conformity with the following EU directives:
- Machinery Directive: 2006/42/EG
- Electro Magnetic Compatibility Directive: 2006/95/EG
- Outdoor Use Noise Emission Directive: 2000/14/CE
Applied harmonized standards:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 294, DIN EN
349, DIN EN 1050, DIN EN 1032, DIN EN 5349-1, VDE 0700-67,
VDE 0700-69, VDE 0700-69 A1, VDE 0700-69 E, DIN EN 55014
Stolzenberg GmbH & Co. KG
Hamburger Straße 15-17
49124 Georgsmarienhütte
Germany
Georgsmarienhütte 04/08/2014 Kai Stolzenberg
Model CS 650
Lenght 700 mm / 27.1 in
Width 600 mm / 23.6 in
Height 480 mm / 18.9 in
Weight 28,6 Kg / 63 lb
Sweeping path Width 400 mm / 15.7 in
Main Brush Width 650 mm / 25.6 in
Sidebrush Diameter 320 mm / 12.6 in
Hopper Capacity 50 L / 13.2 gal
Battery Capacity 2x 12 V 12 Ah
Total Power Consumption 24 VDC, 200W, 12.6 A
Charger 100-240 VAC 3A
Productivity Rate (Net) 16146 ft²/hr
Protection Grade IPX3
Operation Temperature min. -15°C, max. 40°C
This manual is furnished with each new model. It provides
necessary operation and maintenance instructions and
replacement parts information.
Read all instructions before using this machine.
Intended Use
This battery powered push sweeper is intended for com-
mercial use, for example in buildings, warehouses, parking
1.1 Sicherheitshinweise
!
1.
(Dipl. Wirtsch. Ing., Geschäftsleitung)
Kai Stolzenberg
EN
ES
NL
EN
DE
FR

7
- Unless mentally and physically capable of following ma-
chine instructions.
- In areas that are too dark to safely see the controls or ope-
rate the machine.
- If not in proper operating condition.
- Without hopper and/or flter in place.
2. Before operating machine:
- Make sure all safety devices are in place and operate pro-
perly.
3. When operating machine:
- Use only as described in manual.
- Do not pick up objects such as cords, strings, wires that
may entangle brush.
- Report machine damage or faulty operation immediately.
- Do not leave unattended or on an unlevel surface.
- Do not allow children to play on or around machine.
- Keep children and unauthorized persons away from ma-
chine when in use.
- Go slow on slippery surfaces.
- Do not operate on inclines that exceed 2 %.
- Do not use machine to transport people or objects.
- Wear a dust mask, protective glasses and gloves in dusty
environments.
- Keep hands away from spinning brush.
- Use caution when lifting full hopper to avoid back strain.
- Wear heavy gloves when removing sharp objects from
hopper.
- Turn machine power of if brush becomes obstructed or
machine malfunctions.
4. Before leaving or servicing machine:
- Stop on level surface.
- Turn machine power of.
5. When servicing machine:
- Turn machine power of.
- Disconnect battery cable and charger cord before working
on machine.
- Wear protective gloves and glasses when handling batte-
ries or battery cables.
- Avoid contact with battery acid.
- Use manufacturer supplied or approved replacement
parts.
- All repairs must be performed by a qualifed service per-
son.
- Avoid moving parts. Do not wear loose clothing or jewelry
and secure long hair.
- Do not power spray or hose of machine near electrical
components.
- Do not modify the machine from its original design.
- All work must be done having enough visibility and/or
appropriate lighting.
- Wear personal protective equipment as needed.
6. When transporting machine:
- Turn machine power of and remove key.
- Get assistance when lifting machine.
- Use a loading ramp that will support the weight of the ma
chine.
- Do not wheel up or down stairs.
- Use tie-down straps to secure machine when transporting
by vehicle.
Accessories and spare parts must conform to the require-
ments of the manufacturer. This is ensured by using genui-
ne replacement parts.
1.2 1
1. Main Power Switch
2. Battery Discharge Indicator
3. Pressure Indicator
4. Charging Socket
5. Cover
6. Side Brush
7. Front Cover
8. Dust Container
9. Handle Quick Release
10. Main Brush
11. Main Brush Drive
1.3 1
11
10
1
2
3
4
8
9
7
5
6
EN
ES
NL
FR
DE

Transport the machine only in the switched-of condition, sufciently well fastened.
8
1.4
Dispose of faulty parts, especially electrical components, batteries and plastic parts according to the locally applicable
waste disposal specifcations. Used batteries must be disposed of according to Directive 2006/66/EC.
1.7
Before starting up the machine
• Check machine for visible damages and malfunctions.
• Remove and empty the dustcontainer.
• Search brush - roller tunnel for jammed particles and sei-
zed up dirt that may narrow the brush tunnel and obstruct
free roller brush movement. Remove if necessary conside-
ring the security tips.
Additionally all 50 hours
• Check if sweeping rollers are worn or cluttered. Replace
if required.
Additionally all 100 hours
• Check if roller belt is elongated or loosened.
• Check all bearings for wear.
• Inspect gaskets for signs of damage, and replace if neces-
sary
Additonally
• Check the tire pressure on all wheels manually and cor-
rect to the target pressure. (1,5 bar / 21,75 psi).
1.6 1234567
1234567
1234567
1234567
1.5 !~s
Disturbance Possible Cause Remedy
Sweeping result unsatisfactory Sidebrush or Mainbrush rollers worn. Replace
Mainbrush is jammed by dirt, cords, strings or the like. Dismount Mainbrush an clean it. (6.2)
Sidebrush is jammed by dirt, cords, strings or the like. Dismount Sidebrush an clean it. (4.1)
Dustcontainer is full. Empty the dustcontainer.
EN
ES
NL
FR
ENEN
DE

9
À remplir au moment de l’installation pour s’y référer
ultérieurement.
N° de modèle -
N° de série -
Date mise en marche -
Déclaration de conformité CE
Type de machine: balayeuse à conducteur marchant Modèle: CS650
Cette machine est conforme aux directives européennes suivantes:
- Directive relative aux machines : 2006/42/EG
- Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2006/95/EG
- Directive relative aux émissions sonores pour un usage extérieur
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 294, DIN EN
349, DIN EN 1050, DIN EN 1032, DIN EN 5349-1, VDE 0700-67,
VDE 0700-69, VDE 0700-69 A1, VDE 0700-69 E, DIN EN 55014
Stolzenberg GmbH & Co. KG
Hamburger Straße 15-17
49124 Georgsmarienhütte
Germany
Georgsmarienhütte 04/08/2014 Kai Stolzenberg
Modèle CS 650
Longueur 700 mm / 27.1 in
Largeur 600 mm / 23.6 in
Hauteur 480 mm / 18.9 in
Poids 28,6 Kg / 63 lb
Kehrbreite 400 mm / 15.7 in
Largeur de la trace de balayage 650 mm / 25.6 in
Diamètre de la brosse latérale 320 mm / 12.6 in
Capacité du bac à déchets 50 L / 13.2 gal
Capacité de la batterie 24 V 2x 12 V 12 Ah
Consommation électrique totale 24 VDC, 200W, 12.6 A
Chargeur de la batterie 100-240 VAC 3A
Taux de rendement (net) 1500 m²/hr, 16146 ft²/hr
Degré de protection IPX3
température de fonctionnement min. -15°C, max. 40°C
1.1 Sicherheitshinweise
!
1.
mentée par batterie est destinée à un usage commercial
(par exemple, dans les bâtiments, entrepôts, parcs de stati-
onnement et trottoirs. Elle permet de ramasser la poussiè-
re sèche et non-infammable, ainsi que les déchets sur sol
dur et sec et les surfaces des moquettes. Elle ne peut pas
être utilisée sur des surfaces humides ou pour le ramassa-
ge de matériaux infammables ou toxiques.
Informations générales
Cette machine fournit d’excellents services. Toutefois,
vous obtiendrez les meilleurs résultats, à moindre coût, si :
• La machine doit être manipulée avec précaution.
• La machine fait l’objet d’un entretien régulier,
conformément aux instructions d’entretien fournies.
• L’entretien de la machine s’efectue avec les piè- ces
fournies par le fabricant ou des pièces équivalentes.
Protection de l’environnement
Pour éliminer les matériaux d’emballage et les composants
usagés de la machine en respectant l’environnement, res-
pectez les réglementations locales en vigueur concernant
la mise au rebut des déchets.
Pensez toujours à recycler.
(CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS)
Ce symbole avertit l’opérateur de situations à risque ou de
pratiques dangereuses pouvant provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Afn de réduire le risque d’incen-
die, d’explosion, de choc électrique ou de blessure :
- N’utilisez pas la machine à proximité de liquides ou de va-
peurs infammable, ni de poussières combustibles.
La machine n’est pas équipée de moteurs protégés cont-
re les explosions. Les moteurs électriques génèrent des
étincelles au moment du démarrage et pendant leur fon-
ctionnement, ce qui peut entraîner un incendie instantané
ou une explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides infammables ou des poussières
combustibles sont présents.
- Ne ramassez pas de matériaux infammables ou toxiques,
ni de déchets incandescents.
- Les batteries émettent du gaz hydrogène. Éloignez les
sources d’étincelles ou de fammes ouvertes lors du ch-ar
gement des batteries.
- Rechargez les batteries dans un endroit bien aéré.
- Débranchez les câbles de la batterie et le cordon du char-
geur avant l’entretien.
- Ne chargez pas la batterie avec un cordon endommagé. Ne
modifez pas la prise.
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle. Il four-
nit les instructions nécessaires au fonctionnement et à
l’entretien, ainsi que les informations relatives au rempla-
cement des pièces.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette machine.
Utilisation prévue
Cette balayeuse à conducteur marchant automatique ali-
EN
ES
NL
FR
DE
(Dipl. Wirtsch. Ing., Geschäftsleitung)
Kai Stolzenberg

- N’utilisez pas la machine sur des surfaces humides. Entre-
posez la machine à l’intérieur.
Les consignes de sécurité mentionnées ci-après indiquent
les situations présentant un danger pour l’opérateur ou
l’équipement.
POUR VOTRE SÉCURITÉ :
1. N’utilisez pas la machine :
- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
- Avant d’avoir lu et compris le manuel d’utilisation.
- Si nous n’êtes pas mentalement et physiquement capable
de suivre les instructions d’utilisation de la machine.
- Dans les endroits trop sombres pour pouvoir distinguer les
commandes de la machine ou l’utiliser en toute sécurité.
- Si elle n’est pas en bon état de marche.
- Sans bac à déchets et/ou fltre en place.
2. Avant de mettre la machine en marche :
- Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en
place et fonctionnent correctement.
3. Lors de l’utilisation de la machine :
- Utilisez la machine uniquement tel qu’indiqué dans ce ma-
nuel.
- Ne ramassez pas d’objets susceptibles de se coincer dans
la brosse (tel que des cordes, fcelles ou fls).
- Signalez immédiatement tout dommage ou dysfoncti-
onnement.
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance ou sur une
surface non plane.
- Empêchez les enfants de jouer à proximité de la machine.
- Maintenez les enfants et les personnes non autorisées à
l’écart de la machine pendant son utilisation.
- Roulez lentement sur les surfaces glissantes.
- N’utilisez pas la machine sur des pentes dépassant 2 %.
- N’utilisez pas la machine pour transporter des personnes
ou des objets.
- Portez un masque antipoussière, des lunettes protectrices
et des gants dans les environnements poussiéreux.
- Brosse en rotation. Éloignez vos mains.
- Lors du levage des bacs à déchets pleins, faites attention
à ne pas vous faire un tour de reins.
- Portez des gants renforcés pour ramasser les objets tran-
chants des bacs à déchets.
- Mettez la machine hors tension si la brosse se coince ou la
machine ne fonctionne pas correctement.
4. Avant de quitter la machine ou d’en efectuer
l’entretien :
- Arrêtez-la sur une surface plane.
- -Mettez la machine hors tension.
5. Lors de l’entretien de la machine :
- -Mettez la machine hors tension.
- Débranchez le câble de la batterie et la prise du chargeur
avant de travailler sur la machine.
- Portez des gants et des lunettes de protection lorsque
vous manipulez les batteries ou les câbles de batterie.
- Évitez tout contact avec l’acide des batteries.
- Utilisez des pièces de rechanges fournies ou approuvées
par le fabricant.
- Toutes les réparations doivent être efectuées un-ique
ment par un technicien qualifé.
- Évitez les pièces mobiles. Ne portez pas de vêtements
amples et attachez vos cheveux s’ils sont longs.
- N’utilisez pas de jet ou de tuyau de pression à proximité
des composants électriques de la machine.
- Ne modifez pas la conception d’origine de la machine.
- Tous les travaux doivent être exécutés avec une visibilité
sufsante et/ou un éclairage approprié.
- Portez un équipement de protection approprié.
6. Lors du transport de la machine :
- Mettez la machine hors tension et retirez la clé.
- Demandez de l’aide pour soulever la machine.
- Utilisez une rampe de chargement capable de supporter le
poids de la machine.
- Ne faites pas rouler la machine dans les escaliers.
- En cas de transport par véhicule, arrimez la machine avec
des sangles.
Les accessoires et pièces de rechange doivent être confor-
mes aux exigences du fabricant. Cette conformité est ga-
rantie pour des pièces de rechange d‘origine Stolzenberg.
1.2 1
EN
ES
NL
FR
DE
10

1. Bouton d’activation de l’aspirateur
2. Indicateur du niveau de charge des batteries
3. Indicateur pression de brosse centrale
4. Prise de charge
5. Couvercle
6. Brosse latérale
7. Couvercle avant
8. Bac à dechets
9. Levier de poignée de commande réglable
10. Brosse centrale
11. Brosse centrale transmission
1.3 1
11
10
8
9
7
5
6
1
2
3
4
Eliminer les pièces défectueuses en particulier les éléments de construction électrique, les batteries et les pièces en
matière plastique conformément aux réglementations locales d‘élimination des déchets.
1.7
Maintenance quotidienne
• Inspecter la machine concernant défects visible et limits
de fonction.
• Vider bac à dechets.
• Inspecter le compartement de brosse concernant des
pièces bloquées ou collées et nettoyer en respectant les
instructions de sécurité.
Toutes les 50 heures d‘exploitation
• Inspecter brosse latérale concernant usage et bloquage:
Toutes les 100 heures d‘exploitation
• Inspecter courroie de brosse concernant extention.
en cas nécessaire: changer brosse latérale.
• Inspecter toutes roulements concernant usage.
• Inspecter toutes jointes concernant défects et propre siège.
Si besoin est
• Vérifez la pression de gonfage actuelle avec le ma -
nomètre (1,5 bar / 21,75 psi).
1.6 1234567
1234567
1234567
1234567
1.5 !~s
Dérangement Cause possible Aide
.Résultat de balayage nons-
atisfaisant
Brosse central ou latérale usée. Changer
brosse centrale bloqué par dechets. Démonter et nettoyer brosse centrale. (6.2)
Brosse latérale bloqué par dechets Démonter et nottoyer brosse latérale. (4.1)
Bac à dechets pleine. Vider bac à dechets
Avant tout déplacement de l‘appareil, s‘assurer que l‘appareil soit hors service et sufsamment fxé.
1.4
EN
ES
NL
FR
DE
11

Vul tijdens installatie de onderstaande gegevens in
voor eventueel toekomstig gebruik.
Model No.-
Serienummer -
Datum inbedrijfstelling -
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Soort machine: Loopveegmachine Model: CS650
Deze machine voldoet aan de volgende richtlijnen van de EU:
- Machinerichtlijn: 2006/42/EG
-
Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit: 2006/95/EG
- Richtlijn betreffende de geluidsemissie voor gebruik buitenshuis:
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen::
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 294, DIN EN
349, DIN EN 1050, DIN EN 1032, DIN EN 5349-1, VDE 0700-67,
VDE 0700-69, VDE 0700-69 A1, VDE 0700-69 E, DIN EN 55014
Stolzenberg GmbH & Co. KG
Hamburger Straße 15-17
49124 Georgsmarienhütte
Germany
Georgsmarienhütte 04/08/2014 Kai Stolzenberg
Model CS 650
Lengte 700 mm / 27.1 in
Breedte 600 mm / 23.6 in
Hoogte 480 mm / 18.9 in
Gewicht 28,6 Kg / 63 lb
Breedte van het veegpad 400 mm / 15.7 in
Breedte van de hoofdborstel 650 mm / 25.6 in
Diameter zijborstel 320 mm / 12.6 in
Capaciteit vuilvergaarbak 50 L / 13.2 gal
Accuvermogen 24 V 2x 12 V 12 Ah
Totaal energieverbruik 24 VDC, 200W, 12.6 A
Acculader 100-240 VAC 3A
Productiviteit (netto) 1500 m²/hr, 16146 ft²/hr
Beschermingsklasse IPX3
De Temperatuur van de min. -15°C, max. 40°C
1.1 Sicherheitshinweise
!
1.
voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in gebouwen,
pakhuizen en op parkeerterreinen en trottoirs.. De machi-
ne is ontworpen voor het opruimen van droog, onbrand-
baar stof en afval op droge, harde vloeren en oppervlak-
ken met vloerbedekking. De machine is niet geschikt voor
natte oppervlakken of voor het opruimen van brandbare of
gevaarlijke materialen.
Algemene informatie:
Deze machine werkt voortrefelijk. U bereikt echter het
beste resultaat tegen zo laag mogelijke kosten als u:
• de machine voorzichtig gebruikt;
• de machine regelmatig onderhoudt volgens het meege
leverde onderhoudsschema.
• bij onderhoud van de machine onderdelen gebruikt van
de fabrikant of gelijkwaardige onderdelen.
Bescherm het milieu
Voer verpakkingsmateriaal en oude machineonderdelen
op een milieuvriendelijke manier af volgens de lokale
richtlijnen voor afvalverwerking.
Vergeet niet om te recyclen.
(BEWAAR DEZE INSTRUCTIES)
Waarschuwing voor gevaar of onveilige handelingen die
ernstig letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben.
WAARSCHUWING - Om elke kans op brand, explosie,
elektrische schok of persoonlijk letsel te vermijden,
dient u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht
te nemen:
- Gebruik de machine niet in of nabij ontvlambare vloeistof-
fen, dampen of explosieve stofwolken.
De machine is niet uitgerust met explosiebestendige mo-
toren. Bij het starten of tijdens het bedienen van de machi-
ne kan de elektrische motor een vonk geven. Dit kan een
explosie of brand veroorzaken indien de machine wordt
gebruikt in of nabij ontvlambare dampen/vloeistofen of
een brandbare stof.
- Zuig geen ontvlambare of giftige middelen en brandend
afval op.
- Accu‘s geven waterstofgas af. Houd vonken en open vuur
uit de buurt bij het opladen van de accu‘s.
- Laad de accu’s altijd op in een goed-geventileerde ruimte.
- Ontkoppel de accukabel en de laderkabel voordat u on-
derhoud pleegt aan de machine.
- Laad accu‘s niet op met een beschadigde laderkabel. Pas
de stekker niet aan.
- Niet gebruiken op natte oppervlakken. Sla de machine
binnenshuis op.
Deze handleiding wordt met elk nieuw model meegele-
verd. In de handleiding vindt u de noodzakelijke aanwijzin-
gen voor de bediening en het onderhoud evenals informa-
tie over reserveonderdelen.
Lees voor het gebruik alle instructies.
Beoogd gebruik
Deze automatische loopveegmachine op accu is bedoeld
EN
ES
NL
FR
DE
12
(Dipl. Wirtsch. Ing., Geschäftsleitung)
Kai Stolzenberg

Hieronder vindt u een overzicht van situaties die gevaarli-
jk kunnen zijn voor de machine of degene die de machine
bedient.
VOOR DE VEILIGHEID:
1. Gebruik de machine niet:
- Als u daartoe niet bent opgeleid en daartoe niet bevoegd
bent.
- Als u de gebruikershandleiding niet hebt gelezen of be-
grepen.
- Als u mentaal en fysiek niet in staat bent om de gebruiks-
instructies voor de machine te volgen.
- In ruimten die te donker zijn om de regelknoppen veilig te
kunnen zien of de machine te bedienen.
- Als de machine niet in bedrijfszekere conditie is.
- Zonder vuilvergaarbak en/of flter.
2. Voordat u de machine bedient:
- Controleer of alle veiligheidsvoorzieningen aanwezig zijn
en naar behoren functioneren.
3. Tijdens het gebruik:
- Gebruik de machine alleen zoals beschreven in deze hand-
leiding.
- Geen voorwerpen opvegen die verward kunnen raken in
de borstels, zoals snoeren, touw en draden.
- Meld schade of mankementen aan de machine altijd on-
middellijk.
- Laat de machine niet onbeheerd achter of op een onefen
oppervlak.
- Zorg ervoor dat kinderen niet met de machine of in de bu-
urt van de machine spelen.
- Houd kinderen en onbevoegde personen uit de nabijheid
van de machine wanneer deze in gebruik is.
- Rijd langzaam op gladde oppervlakken.
- Werk niet op hellingen van meer dan 2%.
- Gebruik de machine niet om personen of voorwerpen te
vervoeren.
- Draag in een stofge omgeving een stofmasker, veilig -
heidsbril en handschoenen.
- Houd uw handen uit de buurt van de draaiende borstel.
- Wees voorzichtig bij het optillen van de volle vuilvergaar-
bak om overbelasting van de rug te voorkomen.
- Draag dikke handschoenen wanneer u een scherp voor-
werp verwijdert uit de vuilvergaarbak.
- Zet de machine uit als de borstel verstopt raakt of de ma-
chine slecht functioneert.
- Parkeer de machine op een vlakke ondergrond.
- Zet de machine uit.
5. Wanneer u onderhoud pleegt aan de machine:
- Zet de machine uit.
- Ontkoppel de accukabel en het oplaadsnoer voordat u on
derhoud pleegt aan de machine.
- Draag veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril als
u de accu’s of accukabels aanraakt.
- Voorkom lichamelijk contact met batterijzuur.
- Gebruik alleen vervangende onderdelen die door de fabri
kant zijn geleverd of goedgekeurd.
- Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door er
kende onderhoudsmonteurs.
- Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. - Draag geen
loshangende kleding of sieraden en houd lang haar bijeen
onder bijv. een haarnetje.
- Gebruik geen hogedrukreiniger of waterslang in de buurt
van elektrische onderdelen.
- Breng geen wijzigingen aan in het ontwerp van de machi-
ne.
- Al het werk moet worden uitgevoerd bij voldoende zicht-
baarheid en/of bij de juiste verlichting.
- Draag persoonlijke beschermkleding indien vereist.
6. Tijdens transport van de machine:
- Zet de machine uit en haal de sleutel uit het contact.
- Til de machine niet alleen op, maar doe dit met meerdere
personen.
- Gebruik een laadbrug met voldoende capaciteit om het
gewicht van de machine te dragen.
- Duw de machine niet een trap op of af.
- Gebruik bevestigingsbanden om de machine tijdens trans-
port op een vrachtauto vast te zetten.
Toebehoren en reserveonderdelen moeten voldoen aan de
vereisten van de fabrikant. Dat is steeds gegarandeerd bij
1.2 1
EN
ES
NL
FR
DE
13
4. Voordat u de machine achterlaat of er
onderhoud aan pleegt:

1. Zijborstel, startknop hoofdborstel
2. Indicatielampje acculading
3. Opdrukkracht
4. Contactdoos
5. Kap
6. Zijborstel
7. Front klep
8. Vuilvergaarbak
9. Duwbeugel aanpassing
10. Hoofdborstels
11. Motor
1.3 1
11
10
8
9
7
5
6
1
2
3
4
Verwijder defecte onderdelen, in het bijzonder elektrische componenten, batterijen en kunststofdelen volgens de plaats -
elijk geldende oorschriften in verband met de afvalverwerking.
1.7
Onderhoud dagelijks
• Machine controleren op zichtbare schade en functionele
storingen.
• Stofkader ledigen.
• Bezem - walstunnel controleren op vastzittende delen
resp. vastgeklemde vuildeeltjes.
Bijkomend alle 50 bedrijfsuren
• Borstels op slijtage en vreemde voorwerpen controleren
en indien nodig de borstels vervangen.
Bijkomend alle 100 bedrijfsuren
• Riemen walswerking op ontoegelaten uitzetting contro-
leren.
• Talrijke lagers op slijtage controleren.
• Talrijke dichtingen controleren op schade en stabiliteit.
Zo nodig
• Controleer de bandenspanning en eventueel verhogen
(1,5 bar / 21,75 psi).
1.6 1234567
1234567
1234567
1234567
1.5 !~s
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Veegresultaat niet bevre-
digend:
Seitenbesen oder Bürstenwalze verschlissen. Uitwisseling.
Hoofdborstels, zijn vastgeklemd door vuil, kabels, touwen of
dergelijke.
Hoofdborstels demonteren en reinigen. (6.2)
Zijbezems, zijn vastgeklemd door vuil, kabels, touwen of derge-
lijke.
Zijbezems demonteren en reinigen. (4.1)
Stofkader volle. Stofcontainer ledigen.
Transporteer de machine alleen in uitgeschakelde toestand en voldoende geborgd!
1.4
EN
ES
NL
FR
DE
14

tos y aceras, entre otros. Está diseñado para además reco-
ge el polvo y los restos de suciedad secos y no infamables
de los suelos secos y alfombras. No es apropiado para su-
perfcies mojadas o para recoger materiales infamables o
peligrosos.
Información general
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente. Sin em-
bargo, los resultados serán óptimos a un coste mínimo si:
• Maneja la máquina con un cuidado razonable.
• Realiza las operaciones de mantenimiento regularmen-
te y de acuerdo con las instrucciones adjuntas.
• Las operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Proteja el medio ambiente
Deseche el material de embalaje y los componentes usa-
dos de la máquina de forma segura para el medio ambi-
ente, de acuerdo con las normas locales sobre desecho de
residuos.
No olvide reciclar.
(GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES)
Este símbolo advierte al operario de los riesgos y hábitos
peligrosos que podrían causar lesiones corporales graves
o mortales.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendios,
explosiones, descargas eléctricas o lesiones:
- No utilice la máquina cerca de líquidos, polvos o vapores
infamables.
Esta máquina no está equipada con motores a prueba de
explosiones. Los motores eléctricos producirán chispas
tanto durante el arranque como durante su utilización
que pueden provocar incendios o explosiones si utiliza la
máquina en presencia de líquidos o vapores infamables o
partículas combustibles.
- No recoja materiales tóxicos o infamables ni residuos h-u
meantes o ardiendo.
- Las baterías emiten hidrógeno. Mantenga brasas o fuego
alejados cuando cargue las baterías.
- Cargue siempre las baterías en un lugar bien ventilado.
- Desconecte los cables de batería y el enchufe del cargador
antes de realizar operaciones de mantenimiento en la má-
quina.
- No cargue las baterías si el cable está dañado. No modi-
fque el enchufe.
- No utilice la máquina sobre superfcies mojadas. Guárdela
en un lugar cerrado.
Rellene esta fcha cuando realice la instalación, para
utilizarla como referencia en el futuro.
Número de modelo-
Número de serie -
Puesta en marcha -
Declaración de conformidad según la CE
Tipo de máquina: barredora con operario a pie Model: CS650
Esta máquina cumple los siguientes estándares y directivas de la UE:
- Directiva 2006/42/EG relativa a las máquinas
-
Directiva 2006/95/EG de compatibilidad electromagnética
- Directiva 2000/14/CE de emisiones sonoras en el entorno debidas
al uso de máquinas al aire libre
Estándares de armonización aplicados:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 294, DIN EN
349, DIN EN 1050, DIN EN 1032, DIN EN 5349-1, VDE 0700-67,
VDE 0700-69, VDE 0700-69 A1, VDE 0700-69 E, DIN EN 55014
Stolzenberg GmbH & Co. KG
Hamburger Straße 15-17
49124 Georgsmarienhütte
Germany
Georgsmarienhütte 04/08/2014 Kai Stolzenberg
Modelo CS 650
Longitud 700 mm / 27.1 in
Anchura 600 mm / 23.6 in
Altura 480 mm / 18.9 in
Peso 28,6 Kg / 63 lb
Anchura de la pista de barrido 400 mm / 15.7 in
Anchura del cepillo principal 650 mm / 25.6 in
Diámetro del cepillo lateral 320 mm / 12.6 in
Capacidad de la caja colectora 50 L / 13.2 gal
Capacidad de la batería 24 V 2x 12 V 12 Ah
Consumo total de energía 24 VDC, 200W, 12.6 A
Cargador de baterías 100-240 VAC 3A
Productividad media (neta) 1500 m²/hr, 16146 ft²/hr
Índice de protección IPX3
Temperatura de operación min. -15°C, max. 40°C
1.1 Sicherheitshinweise
!
1.
Este manual se incluye en todos los modelos nuevos. Pro-
porciona la información necesaria para su utilización, man-
tenimiento y cómo reponer las piezas.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina.
Uso previsto
Esta barredora de batería con operario a pie está pensada
para suuso comercial en edifcios, almacenes, aparcamien -
EN
ES
NL
FR
DE
15
(Dipl. Wirtsch. Ing., Geschäftsleitung)
Kai Stolzenberg

SEGURIDAD:
Las siguientes medidas de seguridad hacen referencia a
situaciones potencialmente peligrosas para el operario o
el equipo.
1. No utilice la máquina:
- A no ser que cuente con la formación y autorización ade-
cuada.
- A no ser que haya leído y comprendido el manual del ope-
rario.
- A no ser que tenga la capacidad física y mental para seguir
las instrucciones de la máquina.
- En lugares demasiado oscuros para ver los controles o uti-
lizar la máquina con seguridad.
- Si la máquina no funciona correctamente.
- Sin haber colocado los fltros y/o la caja recolectora.
2. Antes de utilizar la máquina:
- Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
están bien instalados y funcionan correctamente.
3. Al utilizar la máquina:
- Utilice la máquina solamente como se describe en el ma-
nual.
- No recoja objetos como cuerdas, hilos o cables que pudie-
ran enredar el cepillo.
- Informe inmediatamente de las averías de la máquina o de
si el funcionamiento no es correcto.
- Vigile la máquina en todo momento y no la deje en una
superfcie inestable.
- No permita que los niños jueguen encima o alrededor de
la máquina.
- Mantenga a los niños y a las personas no autorizadas ale-
jados de la máquina mientras esté en uso.
- Vaya despacio en superfcies resbaladizas.
- No utilice la máquina en superfcies inclinadas que ex-ce
dan el 2%.
- No utilice la máquina para transportar personas u objetos.
- En ambientes con mucho polvo, protéjase con una masca-
rilla contra el polvo, gafas y guantes.
- Cepillo giratorio. Mantenga alejadas las manos
- Sea precavido cuando levante la caja colectora llena para
evitar dolores de espalda.
- Protéjase con guantes cuando retire objetos punzantes
del fltro.
- Apague la máquina si no está funcionando correctamente
o si el cepillo se bloquea.
4. Antes de dejar la máquina o realizar operaciones de
mantenimiento:
- Detenga la máquina en una superfcie plana.
- Apague la máquina.
5. Cuando realice operaciones de mantenimiento:
- -Apague la máquina.
- Desconecte el cable de la batería y el del cargador antes
realizar las operaciones de mantenimiento.
- Utilice guantes y gafas de protección al trabajar con las
baterías o sus cables.
- Evite el contacto con el ácido de las baterías.
- Utilice repuestos suministrados o aprobados por el fabri-
cante.
- Todas las reparaciones debe realizarlas personal técnico
cualifcado.
- Evite las partes en movimiento. No lleve prendas sueltas
ni joyas y recójase el pelo si lo tiene largo.
- No moje la máquina rociándola o utilizando una manguera
cuando esté cerca de componentes eléctricos.
- No modifque el diseño original de la máquina.
- Levante las ruedas del suelo durante la prueba tras ajustar
las correas.
- Todos los trabajos deben realizarse con visibilidad -suf
ciente e iluminación adecuada.
- Protéjase llevando las prendas o equipo adecuados.
6. Al transportar la máquina:
- -Apague la máquina y retire la llave.
- Pida ayuda para levantar la máquina.
- Utilice una rampa de carga capaz de soportar el peso de
la máquina.
- No baje ni suba escaleras utilizando las ruedas de la má-
quina.
- Utilice las correas de sujeción para fjar la máquina cuando
la transporte en un vehículo.
Los accesorios y piezas de repuesto deben cumplir los re-
quisitos del fabricante. Esto está garantizado en piezas de
repuesto originales.
1.2 1
EN
ES
NL
FR
DE
16

1. Botón de activación
2. Indicador de descarga de la batería
3. Rollopresión
4. Enchufe de carga
5. Capó
6. Cepillo lateral
7. Cubierta frontal
8. Recipiente
9. De ajuste del mango
10. Escoba
11. Tracción
1.3 1
11
10
8
9
7
5
6
1
2
3
4
Elimine las piezas defectuosas, y especialmente los componentes eléctricos, baterías y piezas de plástico respetando las
regulaciones locales vigentes sobre la eliminación de desechos.
1.7
Mantenimiento diario
• Verifcar si la máquina presenta deterioros y averías en el
funcionamiento.
• Vaciar el depósito de polvo.
• Verifcar si el túnel de cepillo cilindros presenta piezas
aprisionadas, y/o partículas de suciedad obstruyentes que
reduzcan el túnel de cepillo y limiten el libre desplaza-
miento de los cepillos cilíndricos.
Adicionalmente, cada 50 horas de servicio
• Verifcar el desgaste de escobas cilíndricas y si se presen-
tan impurezas, procediendo a sustituir las escobas cilíndri-
cas en caso necesario.
Adicionalmente, cada 100 horas de servicio
• Verifcar si la cadena del servicio con rodillos presenta
una tensión inadmisible.
• Verifcar el desgaste de todos los cojinetes.
• Verifcar que ninguna empaquetadura presente deterio -
ros y que estén correctamente asentadas..
Si es necesario
• Comprobar presión de los neumáticos Si es necesario
adecuar (1,5 bar / 21,75 psi).
1.6 1234567
1234567
1234567
1234567
1.5 !~s
Avería Causa posible Ayuda
Resultado del barrido
insatisfactorio:
Cepillo lateral o Escoba desgastado. intercambio
Cepillo lateral atascados por basura, cuerdas, hilos o similar Desmontar cepillos cilindricos y limpiar. (6.2)
Escobas laterales atascadas por basura, cuerdas, hilos o similar Verifcar escoba lateral y retirar objetos que molesten. (4.1)
Recipiente lleno Vacíe el recipiente
¡Transporte el equipo sólo desconectado y sufcientemente fjado!
1.4
EN
ES
NL
FR
DE
17

2.
3
1.
3.
3
1.
3
2.
3.
4. 1. 2. 3.
3
4.1
LED CS 650
18

1.
2. 3.
4.2
2.
1.
4.3 +-
3.
12V 12V
4.
19

20
2.
1.
4.4 +-+-
ür
5.
5.1
5.2
Table of contents
Languages:
Other STOLZENBERG Blower manuals

STOLZENBERG
STOLZENBERG NU5 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG NU9 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG KSV 910 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG US 5 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG KSE 910 User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG MATRIX MTX-900-V TRS User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG TwinSweep 900E User manual

STOLZENBERG
STOLZENBERG Tandem 900 KSE User manual