Stuv 30 CB Manual

3
0
0
-C
O
O
MPA
C
C
T

3
[en]
Technical specifications 4» 7
Site preparation 8» 12
Installation 13» 28
Directions for use 29» 54
Product registration and contact 55» 58
[fr]
Présentation du produit 4» 7
Préparation du chantier 8» 12
Installation 13» 28
Mode d’emploi 29» 54Enregistrement et contact 55» 582
IMPORTANT
Before installing this Stûv unit, contact the local authorities
and/or your insurance company to obtain a building
permit and inquire about all the requirements that need
to be met.
For information on all the applicable regulatory
requirements, contact your local fire department before
starting the installation.
!
IMPORTANT
Avant d’installer ce Stûv, communiquer avec les autorités
locales et/ou la compagnie d'assurance pour obtenir un
permis de construction et prendre connaissance de toutes
les exigences règlementaires en vigueur.
Pour prendre connaissance de toutes les exigences
réglementaires en vigueur, communiquer avec le service
des incendies local avant de commencer les travaux.
!
Garder ces instructions pour référence ultérieure.Keep these instructions for future reference.
Vous avez choisi un poêle Stûv; nous vous en remercions.
Il a été conçu pour vous offrir un maximum de plaisir, de
confort et de sécurité. Le plus grand soin a été apporté à
sa fabrication. Si malgré cela vous constatez une anomalie,
communiquez avec votre revendeur.
Thank you for choosing a Stûv wood-burning stove! It has
been designed to provide maximum pleasure, comfort and
safety. The utmost care has been taken in manufacturing this
product. If, despite this, you still find a flaw, please contact
your dealer.

3
4781213282954555847812132829545558
3
Cet appareil doit être installé en conformité avec la norme
CSA B365 (Canada) ou la N.F.P.A. 211 (États-Unis), le
code d'installation des appareils à combustibles solides et
du matériel connexe, ainsi que le code du bâtiment et des
standards s'appliquant sur la structure où le foyer sera installé.
L’installation de ce Stûv doit être confiée à un professionnel
qualifié. Si le poêle n’est pas installé de façon adéquate, un
incendie pourrait s’ensuivre.
Les instructions concernant l’installation de ce poêle à bois
sont conformes aux normes citées précédemment. Il est
impératif de les suivre rigoureusement afin d’éliminer tout
risque d’incident majeur.
Pour réduire les risques d’incendie, lire attentivement cette
notice avant d’installer ou d’utiliser le poêle. Si les instructions
d’installation ne sont pas suivies et que le poêle est mal installé,
les risques d’incidents sont accrus. Il peut en résulter un
incendie, des dommages à la propriété, des lésions corporelles
et même la mort.
Cette notice décrit l’installation et l’opération des appareils de
chauffage au bois Stûv 30 compact. Cet appareil rencontrent
les normes de EPA 2020 des États-Unis, concernant la limite
d’émission de particules fines, étant vendu après le 15 mai
2020.
This wood heater must be installed in accordance with
standard CSA B365 (Canada) or N.F.P.A. 211 (United
States), the Installation Code for Solid-Fuel-Burning
Appliances and Equipment, the applicable building code and
standards applicable to the structure in which the insert will
be installed.
The instructions for the installation of this wood heater
comply with the above-mentioned standards. They must be
closely followed to eliminate the risk of serious problems.
This Stûv unit must be installed by a qualified professional.
Improper installation could result in a fire.
To reduce the risk of fire, read this manual carefully before
installing or using the wood heater. If the installation
instructions are not followed and the wood heater is
improperly installed, the risk of incident increases. This can
result in fire, property damage, bodily injury and even death.
This manual describes the installation and operation of the
Stûv 30-compact wood heater. This wood heater meets the
2020 U.S. Environmental Protection Agency’s crib wood
emission limits for wood heaters sold after May 15, 2020.
NOTE
We strongly recommend that our products
be installed and maintained by professionals
certified by the Association des Professionnels
du Chauffage if you are in Quebec or by
Wood Energy Technical Training for the rest of
Canada, and by the National Stove Institute in
the United States.
!
NOTE
Nous recommandons fortement que nos
produits soient installés et entretenus par des
professionnels certifiés par l’Association des
Professionnels du Chauffage au Québec ou par
Wood Energy Technical Training pour le reste
du Canada, et par la National Fireplace Institute
aux États-Unis.
!
Testé et certifié par CSA
selon les normes :
UL 1482 - 7eÉdition
CAN/ULC-S627-00, 3eédition
[STÛV 30-COMPACT] EPA 2020
CHEMINÉE 6" : UL-103HT ou ULC-S629
Tested and certified by CSA
according to these standards:
UL 1482 - 7th Edition
CAN/ULC-S627-00, 3rd edition
[STÛV 30-COMPACT] EPA 2020
6" CHIMNEY : UL-103HT ou ULC-S629 USC
Energy Verified

4
1. It is essential that this Stûv unit be installed by a qualified
professional. For information on all the applicable
regulatory requirements, contact the local fire department
before beginning the work.
2. The instructions for the installation of this unit comply
with the aforementioned standards. They must be closely
followed to eliminate the risk of serious problems. Any
use contrary to the installation manual is a violation of
federal law.
3. Improper installation of this Stûv unit could result in a
fire. To reduce the risk of fire, follow the installation
instructions to the letter. Failure to follow the instructions
in this manual may result in property damage, bodily
injury and even death.
4. Any modifications made to this unit may pose a hazard
and will void the warranty. Should repairs be necessary,
use only Stûv replacement parts.
5. Combustible materials such as firewood, wet clothing,
etc. placed too close to the unit could catch fire. Objects
placed in front of the unit must be kept at a distance of at
least 48" (4’) from the unit’s glass face.
1. Il est impératif que l’installation de ce Stûv soit confiée
à un professionnel qualifié. Pour prendre connaissance
de toutes les exigences réglementaires en vigueur,
communiquer avec le service des incendies local avant de
commencer les travaux.
2. Les instructions concernant l’installation de cet appareil
sont conformes aux normes citées précédemment. Il
faut les suivre rigoureusement afin d’éliminer tout risque
d’incident majeur. L’utilisation contraire à la notice
d’installation représente une violation de la loi fédérale.
3. Si ce Stûv n’est pas installé de façon adéquate, un incendie
pourrait s’ensuivre. Pour réduire les risques d’incendie,
suivre les instructions d’installation à la lettre. Le fait de
ne pas respecter les instructions citées dans cette notice
peut occasionner des dommages à la propriété, des
lésions corporelles et même la mort.
4. Toute modification apportée à l’appareil peut créer un
danger et annulera la garantie. En cas de réparation,
utiliser uniquement des pièces de remplacement Stûv.
5. Les matériaux combustibles tels que le bois de chauffage,
les vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil
pourraient prendre feu. Les objets placés devant l’appareil
doivent être gardés à une distance d’au moins 48" (4’) de
la face vitrée de l’appareil.
Safety instructions Instructions de sécurité
INFORMATION 30-compact
Average fine particle emission rate,
in g/h (output) 1.82 g/h
Fine particle emission rate in first hour,
in g/h (output) 3.70 g/h
Average particulate emission rate in g/
MJ (output) 0.118 g/MJ
Average efficiency of the appliance (%) 73.9%
Minimum heat output rate (BTU/h) 12 550*
Maximum heat output rate (BTU/h) 17 049*
Max. log length (vertical) 16"
Max. log length (horizontal) 10"
Weight 250 lb.
Combustion chamber volume 0.99 pi3
Wood consumption/H 5.5 lb/h
Tested fuel Crib wood
INFORMATION 30-compact
Émission particules fines moyenne,
en g/h 1.82 g/h
Émission particules fines dans la 1ère
heure, en g/h 3.70 g/h
Émission particules fines moyenne,
en g/MJ 0.118 g/MJ
Rendement moyen de l'appareil (%) 73.9%
Puissance minimum (BTU/h) 12 550*
Puissance maximum (BTU/h) 17 049*
Longueur des bûches max. (vertical) 16"
Longueur des bûches max. (horizontal) 10"
Poids 250 lb.
Volume chambre combustion 0.99 pi3
Consommation de bois/H 5.5 lb/h
Combustible testé Crib wood
*Value calculated under specific test conditions (calculated
according to standard CSA B415.1). The results are calculated
according to the wood’s high calorific value.
Efficiency can be affected by the appliance’s location in the
building, the geographic location, outdoor temperatures and
the wood used. See the FUEL SELECTION section for more
information.
* Valeur calculée dans le cadre d’un test avec conditions
spécifiques (calculées selon la norme CSA B415.1). Les
résultats sont calculés avec la haute valeur calorifique du bois.
L’efficacité peut être influencée par l’emplacement de
l’appareil dans le bâtiment, son emplacement géographique,
les températures extérieures, ainsi que le bois utilisé. Voir la
section SÉLECTION DU BOIS
Technical specifications Caractéristiques techniques
principales de l’appareil

5
6. We recommend storing solid fuel in a clean, dry place.
Do not place this type of fuel within the risk area or in the
loading/ash removal area.
7. Do not operate this appliance with the door open.
8. Never leave the stove unattended when the door is open.
Always close the door after the ignition period.
9. Do not burn garbage, plastic, petroleum-based products,
gasoline, rubber, industrial solvents, flammable liquids
like naphtha and motor oil, paper, cardboard, wood
extracted from salt water and dried, painted wood or
any substance that emits dense fumes and strong odours.
10. Do not overfire the unit. Raising the temperature outside
of the combustion chamber can result in a chimney fire.
11. Never use chemicals or other liquids such as gasoline,
gasoline-based lantern fuel, kerosene, charcoal lighter
fluid or similar liquids to start or fuel a fire in the stove.
Keep all such liquids away from the unit while it is in
operation.
12. Make sure the home is equipped with a smoke and
carbon monoxide monitor kept near the stove to prevent
carbon monoxide poisoning. We recommend keeping a
type A or ABC fire extinguisher on hand in the event of
a chimney fire.
13. Do not connect this appliance to a chimney pipe serving
another appliance, or to a hot air distribution system.
14. This unit is hot when in use. Keep children, pets, clothing
and furniture at a safe distance. Touching the appliance
while it is in operation may cause burns.
15. Some parts of the stove can be very hot when operated
at rated capacity. Do not allow the stove to heat to the
point where parts become red.
16. Do not use a grate or other method to elevate the fuel.
Burn firewood directly on the firebricks. Do not elevate
the fire.
17. Thisapplianceneedsperiodicinspectionsandmaintenance
for proper operation (minimum twice during the heating
season).
18. Conduct regular maintenance of the stove as previously
recommended.
19. Do not install this unit in a mobile home or in a
transportable building.
20. The air inlets and outlets must remain unobstructed at
all times.
21. The installation of the unit must comply with all local and
national regulations.
22. Inspect and sweep the chimney frequently to ensure that
it is in good condition. Creosote can build up quickly
in certain operating conditions. Inspect and repair the
chimney pipe as needed to ensure proper operation
23. This wood heater has a manufacturer-set minimum low
burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this
wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
6. Nous recommandons de ranger les combustibles solides
dans un environnement propre et sec. Ne pas placer ce
genre de combustible à l’intérieur de la zone à risque ou
dans l’espace de chargement/décendrage.
7. Ne pas utiliser l’appareil avec la porte ouverte.
8. Le poêle ne doit jamais être laisser sans surveillance
lorsque la porte n'est pas complètement fermée. Toujours
fermer la porte après la période d’allumage pour éviter
un incendie.
9. Ne pas brûler de déchets, de plastique, de matériaux à
base de produits pétroliers, d’essence, de caoutchouc,
de solvants industriels, de liquides inflammables comme
le naphte et l’huile à moteur, de papier, de carton, de
bois extrait d’eau salée et séché, de bois peint ou toute
substance émettant des fumées denses et des odeurs
fortes.
10. Ne pas surchauffer l’appareil. Une augmentation de la
température en dehors de la chambre de combustion
peut en résulter à un feu de cheminée.
11. Ne jamais utiliser de produits chimiques ou d'autres
liquides tels que de l’essence, du carburant de lanterne
à base d’essence, du kérosène, du liquide de charbon de
bois ou des liquides semblables pour allumer ou alimenter
un feu dans le poêle. Garder tous les liquides du genre
loin de l’appareil lorsqu’il est en fonction.
12. Équiper la maison d’un détecteur de fumée et de
monoxyde de carbone à proximité de l'emplacement du
poêle pour prévenir les intoxications. Il est recommandé
d'avoir un extincteur type A ou ABC pour pouvoir réagir
en cas de feu de cheminée.
13. Ne pas relier cet appareil à un conduit de cheminée
servant un autre appareil. Ne pas connecter le poêle à un
système de distribution d'air chaud.
14. L’appareil est chaud lorsqu’en fonction. Garder les
enfants, les animaux domestiques, les vêtements et les
meubles hors de portée. Toucher l’appareil en fonction
pourrait causer des brûlures.
15. Certaines parties du poêle peuvent être très chaudes lors
de son utilisation à puissance nominale. Ne pas laisser
le poêle chauffer au point où des parties deviennent
rougeâtres.
16. Ne pas utiliser de chenet ou d’autres méthodes pour
surélever le combustible. Brûler le bois de chauffage
directement sur les fontes. Ne pas surélever le feu.
17. Cet appareil a besoin d’une inspection et d’un entretien
périodique pour son bon fonctionnement (deux fois au
minimum durant la saison de chauffage).
18. Assurer un entretien régulier du poêle tel que recommandé
précédemment.
19. Ne pas installer ce poêle dans une maison mobile ou un
bâtiment transportable
20. Les entrées et sorties d’air doivent rester libres en tout
temps.
21. L’installation de l’appareil doit être conforme à tous les
règlements locaux et nationaux.
22. Inspecter et nettoyer la cheminée fréquemment pour
valider qu'elle est en bon état. Dans certaines conditions
d’utilisation, l’accumulation de créosote peut se faire
rapidement. Inspecter et réparer le conduit de fumée
pour assurer le bon fonctionnement.
23. Le niveau minimum d’air de combustion réglé par le
manufacturier ne peut pas être modifié. La loi fédérale
interdit toute alteration de l'appareil ou son usage non
conforme au manuel d’instructions.

7
stove
6
Marking label Étiquette de marquage
IMPORTANT
This Stûv appliance must be registered to be covered
by the warranty. Please refer to the last section of this
document for guidance.
The self-adhesive marking label is located in the back
of the flap and the riveted label with the serial number
is located under the door, on the combustion chamber.
They contain all the information needed to register this
product. See previous page.
!
IMPORTANT
Ce poêle Stûv doit être enregistré pour bénéficier de la
garantie. Suivre les indications dans la dernière section
de ce présent document.
L’étiquette de marquage autocollante est située
au verso de l’abattant et la plaque rivetée avec le
numéro de série est sous la porte, sur la chambre
de combustion. Vous y retrouverez les informations
nécessaires à l’enregistrement de votre produit. Voir
page précédente.
!
MODELS/MODÈLES :
STÛV 30 CB / C H / C ONE
MANUFACTURED BY / FABRIQUÉ PAR :
STÛV AMERICA 34, Boul. de l'Aéroport
Bromont QC Canada J2L 1S6 [stuvamerica.com]
HOT WHILE IN OPERATION DO NOT TOUCH, KEEP CHILDREN,
CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN
BURNS. SEE NAME-PLATE AND INSTRUCTIONS.
CHAUD LORSQU’EN FONCTION. GARDER LES ENFANTS, VÊTEMENTS ET
MEUBLES HORS DE PORTÉE. TOUCHER L’APPAREIL POURRAIT CAUSER
DES BRÛLURES. VOIR LA FICHE SIGNALÉTIQUE ET
INSTRUCTIONS.
DO NOT REMOVE THIS LABEL / NE PAS RETIRER CETTE ÉTIQUETTE
DATE OF MANUFACTURE / DATE DE FABRICATION
2022
2023
2024
JAN
MAY
SEP
FEB
JUN
OCT
MAR
JUL
NOV
APR
AUG
DEC STÛV 30 _ 000 000
LABEL NO. / NO. D’ÉTIQUETTE :
! CAUTION - ATTENTION !
CERTIFIED AND CONFORMS TO / CERTIFIÉ CONFORMÉMENT SELON :
UL 1482 - 7th Edition, CAN/ULC-S627-00, 3rd edition, EPA 2020 CRIB WOOD
ASTM E2780 | ASTM E2515 methods 28R as referenced in CFR EPA Title 40,
Part 60, Subpart AAA
|
1.82 G/H (EPA 2020)
LISTED FACTORY BUILT STOVE FOR USE IN CANADA AND THE U.S.A.
NOT SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION
POÊLE PRÉ-FABRIQUÉ HOMOLOGUÉ POUR LE CANADA ET LES É-U.
NE PAS INSTALLER DANS UNE MAISON MOBILE
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with 2020 particulate emission standards using crib wood.
AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT É-U
Certifié et conforme aux normes d’émission de particules 2020 en utilisant du
bois dimensionné.
CHIMNEY TYPE (See manual for appropriate choice)
Use only a 6 inches double-wall flue pipe connector (black) ULC-S641-00
Combined to a 6 inch chimney listed per UL 103 HT or ULC-S629.
TYPE DE CHEMINÉE (Voir la notice d'installation pour les bons choix)
Utiliser uniquement un connecteur à double parois (noir) de 6 pouces
répertoriée selon la norme ULC-S641-00. En plus d’une cheminée de 6
pouces répertoriée selon la norme UL 103 HT ou ULC-S629.
Clearance to combustibles / Dégagement aux matières combustibles:
SIDE WALL / PAROI LATÉRALE: 203mm ( 8" )
BACK WALL / MUR ARRIÈRE: 203mm (8" )
Floor
protection
Protection
au sol
8"
8"
8"
17 /"
18" 28"
- Fuel: Cord wood Only.
- Unit can be placed directly on combustible material.
- Refer to local building code for heart extension dimensions.
- For safe operation install in accordance with the manufacturer’s instructions.
- Replace glass only with Stuv’s ceramic glass 4 mm thick.
- Do not operate unit with doors open and load on open fire door.
- Components used with fireplace must be listed. See installation manual.
- Contact your local building or fire officials about restrictions and installation
inspections in your area.
- Do not overfire - If stove or chimney connector glows, you are overfiring.
- Do not connect this unit to a chimney flue serving another appliance.
- Inspect and clean chimney frequently - Under certain conditions of use, creosote
buildup may occur rapidly.
- Do not use grate or elevate fire. Build wood fire directly on hearth.
- This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. Consult
the installation manual for further information. It is against federal regulations to operate
this wood heater in a manner inconsistent with the operating instructions in the installation
manual.
- CAUTION: Hot parts. Do not operate unit with damper removed.
- Combustible : Bois de corde seulement.
- Cet appareil peut être placé directement sur un matériau combustible.
- Référez-vous au code du batiment local pour le prolongement de l’âtre.
- Pour un fonctionnement sécuritaire, installez conformément aux directives du fabricant.
- Remplacez le verre uniquement par un verre de céramique Stûv de 4 mm d’épaisseur.
- Ne pas utiliser l’appareil les portes ouvertes et charger seulement à feu ouvert.
- Les composantes utilisées dans l’appareil doivent être répertoriées. Voir notice
d’installation.
- Communiquez avec les autorités locales en matière de construction ou d’incendie pour
connaître les restrictions et inspections d’installation dans votre région.
- Ne pas chauffer au point ou des parties deviennent rougeoyantes.
- Ne reliez pas cet appareil à un conduit de cheminée servant un autre appareil.
- Inspectez et nettoyez la cheminée fréquemment - Dans certaines conditions
d’utilisation, l’accumulation de créosote peut se faire rapidement.
- N’utilisez pas de chenet. Ne pas surélever le feu. Brûlez le bois directement au fond de l’âtre.
- Cet appareil a besoin d’une inspection et réparation périodiques pour un bon
fonctionnement. Consulter la notice d’installation pour de plus d’informations. C’est à
l’encontre des réglements fédéraux d’utiliser cet appareil d’une manière incompatible avec
la notice d’installation.
- ATTENTION : Pièces chaudes. Ne pas faire fonctionner avec le clapet retiré.
STÛV 30 CB / C H / C ONE
Average particulate emission rate in g/h and g/MJ (output)
Émission particules fines moyenne en g/h et g/MJ (sortie)
Average efficiency of the appliance (%)
Rendement moyen de l'appareil (%)
Minimum heat output rate (BTU/h) / Puissance minimum (BTU/h)
Maximum heat output rate (BTU/h) / Puissance maximum (BTU/h)
1.82 g/h
0.118 g/MJ
73.9%
12 550
17 049
For more details, consult
the installation manual
Pour plus de détails,
voir la notice d'installation
USC
Energy Verified
7
stove

7
D
D
I
I
M
M
E
E
N
N
S
S
I
I
O
O
N
N
S
S
&
&
C
C
L
L
E
E
A
A
R
R
A
A
N
N
C
C
E
E
S
S
D
D
I
I
M
M
E
E
N
N
S
S
I
I
O
O
N
N
S
S
&
&
D
D
É
É
G
G
A
A
G
G
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
S
S
T
T
h
h
e
e
c
c
l
l
e
e
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
e
e
s
s
a
a
r
r
e
e
i
i
n
n
d
d
i
i
c
c
a
a
t
t
e
e
d
d
f
f
o
o
r
r
a
a
l
l
l
l
t
t
y
y
p
p
e
e
s
s
o
o
f
f
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
b
b
l
l
e
e
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
l
l
s
s
(
(
e
e
.
.
g
g
.
.
:
:
w
w
o
o
o
o
d
d
,
,
g
g
y
y
p
p
s
s
u
u
m
m
,
,
e
e
t
t
c
c
.
.
)
)
.
.
Front clearance: 48"
Rear clearance: 8"
Side clearance: 8"
Minimum ceiling height: 84"
A flameproof protective material (no minimum R-value)
must be laid on the ground in front of the stoveover a
length of 18" in front of the glass and 8" on each side of the
glass.
C
C
L
L
E
E
A
A
R
R
A
A
N
N
C
C
E
E
S
S
M
M
A
A
Y
Y
O
O
N
N
L
L
Y
Y
B
B
E
E
R
R
E
E
D
D
U
U
C
C
E
E
D
D
B
B
Y
Y
M
M
E
E
A
A
N
N
S
S
A
A
P
P
P
P
R
R
O
O
V
V
E
E
D
D
B
B
Y
Y
T
T
H
H
E
E
R
R
E
E
G
G
U
U
L
L
A
A
T
T
O
O
R
R
Y
Y
A
A
U
U
T
T
H
H
O
O
R
R
I
I
T
T
Y
Y
.
.
We recommend to store solid fuel (wood logs) in a clean
and dry environment. Caution: do not place such fuel within
space heater installation clearanes or within the space
required for charging and ash removal.
L
L
e
e
s
s
d
d
é
é
g
g
a
a
g
g
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
s
s
i
i
n
n
d
d
i
i
q
q
u
u
é
é
s
s
s
s
o
o
n
n
t
t
p
p
o
o
u
u
r
r
t
t
o
o
u
u
t
t
m
m
a
a
t
t
é
é
r
r
i
i
a
a
u
u
x
x
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
b
b
l
l
e
e
(
(
e
e
x
x
.
.
:
:
B
B
o
o
i
i
s
s
,
,
G
G
y
y
p
p
s
s
e
e
,
,
e
e
t
t
c
c
.
.
)
)
.
.
Dégagement avant : 48"
Dégagement arrière : 8"
Dégagement des côtés : 8"
Hauteur minimum du plafond : 84"
Un matériel de protection incombustible (pas de valeur-R
minimal) doit être placé au sol à l'avant de l'appareil sur une
longueur de 18" devant la vitre et 8" de chaque côté de la
vitre.
L
L
E
E
S
S
D
D
É
É
G
G
A
A
G
G
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
S
S
P
P
R
R
E
E
S
S
C
C
R
R
I
I
T
T
S
S
N
N
E
E
P
P
E
E
U
U
V
V
E
E
N
N
T
T
Ê
Ê
T
T
R
R
E
E
S
S
R
R
É
É
D
D
U
U
I
I
T
T
S
S
Q
Q
U
U
E
E
P
P
A
A
R
R
D
D
E
E
S
S
M
M
O
O
Y
Y
E
E
N
N
S
S
A
A
P
P
P
P
R
R
O
O
U
U
V
V
É
É
S
S
P
P
A
A
R
R
U
U
N
N
E
E
A
A
U
U
T
T
O
O
R
R
I
I
T
T
É
É
D
D
E
E
R
R
É
É
G
G
U
U
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
.
.
Nous vous recommandons de ranger le combustible solide
(bois de corde) dans un environnement propre et sec.
Attention : Ne placez pas ce genre de combustible dans
l’espace de dégagement d’instalation du poêle ou dans
l’espace de chargement ou de décendrage.
7
7
T
T
h
h
e
e
c
c
l
l
e
e
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
e
e
s
s
a
a
r
r
e
e
i
i
n
n
d
d
i
i
c
c
a
a
t
t
e
e
d
d
f
f
o
o
r
r
a
a
l
l
l
l
t
t
y
y
p
p
e
e
s
s
o
o
f
f
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
b
b
l
l
e
e
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
l
l
s
s
(
(
e
e
.
.
g
g
.
.
:
:
w
w
o
o
o
o
d
d
,
,
g
g
y
y
p
p
s
s
u
u
m
m
,
,
e
e
t
t
c
c
.
.
)
)
.
.
Front clearance: 48"
Rear clearance: 8"
Side clearance: 8"
Minimum ceiling height: 84"
stove
L
L
e
e
s
s
d
d
é
é
g
g
a
a
g
g
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
s
s
i
i
n
n
d
d
i
i
q
q
u
u
é
é
s
s
s
s
o
o
n
n
t
t
p
p
o
o
u
u
r
r
t
t
o
o
u
u
t
t
m
m
a
a
t
t
é
é
r
r
i
i
a
a
u
u
x
x
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
b
b
l
l
e
e
(
(
e
e
x
x
.
.
:
:
B
B
o
o
i
i
s
s
,
,
G
G
y
y
p
p
s
s
e
e
,
,
e
e
t
t
c
c
.
.
)
)
.
.
Dégagement avant : 48"
Dégagement arrière : 8"
Dégagement des côtés : 8"
Hauteur minimum du plafond : 84"
A flameproof protective material (no minimum R-value)
must be laid on the ground around the stove over a
length of 18" in front of the glass, 8" on each side of
the glass and 8" at the back.
Un matériel de protection incombustible (pas de facteur
R minimal) doit être placé au sol autour de l’appareil sur
une longueur de 18" devant la vitre, 8" de chaque côté
de la vitre et 8" à l’arrière.
8"
8"
8"
18"
28"
41"

9
30-compact/onepoêle30-compact/onepoêleppooêêlleepoêle
9 30-compact/one

9
C
C
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
i
i
r
r
i
i
n
n
l
l
e
e
t
t
The stove requires air for combustion (particularly when
working in open-fire mode).
T
T
h
h
e
e
i
i
d
d
e
e
a
a
l
l
s
s
o
o
l
l
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
The Stûv 30-compact/oneis designed to be directly connected
to an outside air inlet (independent of the air in the house).
We recommend this set-up. The connection can be made
below the stove [diagrams 1a & 2] or at the back [diagram
1b].
I
I
f
f
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
i
i
s
s
n
n
o
o
t
t
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
e
e
d
d
d
d
i
i
r
r
e
e
c
c
t
t
l
l
y
y
t
t
o
o
a
a
n
n
o
o
u
u
t
t
s
s
i
i
d
d
e
e
a
a
i
i
r
r
i
i
n
n
l
l
e
e
t
t
.
.
.
.
.
.
(
(
o
o
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
l
l
)
)
A sufficient air inlet (Ø 2-1/2”) should ideally be created close
to the stove [diagram 3].
This air inlet comes from a ventilated empty space, a
ventilated room (cellar) or from outside.
This set-up is mandatory in some countries or localities.
A
A
r
r
r
r
i
i
v
v
é
é
e
e
d
d
’
’
a
a
i
i
r
r
p
p
o
o
u
u
r
r
l
l
a
a
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
o
o
n
n
Le poêlea besoin d'air pour la combustion (particulièrement
lorsqu'il fonctionne à feu ouvert).
L
L
a
a
s
s
o
o
l
l
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
i
i
d
d
é
é
a
a
l
l
e
e
Le Stûv 30-compact/oneest conçu pour être connecté
directement à une arrivée d'air extérieur (indépendant de l'air
de la maison). Nous recommandons cette disposition. La
connexion peut se faire par en dessous du poêle[schémas 1a
et 2] ou par l'arrière [schéma 1b].
S
S
i
i
l
l
e
e
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
n
n
'
'
e
e
s
s
t
t
p
p
a
a
s
s
d
d
i
i
r
r
e
e
c
c
t
t
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
r
r
a
a
c
c
c
c
o
o
r
r
d
d
é
é
à
à
u
u
n
n
e
e
a
a
r
r
r
r
i
i
v
v
é
é
e
e
d
d
'
'
a
a
i
i
r
r
e
e
x
x
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
u
u
r
r
…
…
(
(
f
f
a
a
c
c
u
u
l
l
t
t
a
a
t
t
i
i
f
f
)
)
Une arrivée d'air suffisante (ø 2-1/2”), doit idéalement
déboucher à proximité du poêle. [schéma 3].
Cette arrivée d’air proviendra d’un vide ventilé, d’un local
ventilé (cave) ou de l’extérieur.
Cette disposition est obligatoire dans certains pays ou localités.
9 30-compact/one
9
La constance et la qualité du flux d’air a un impact direct sur
la combustion. Il est important
The consistency and quality of the air flow has a direct impact
on combustion.

10
T
T
h
h
e
e
d
d
u
u
c
c
t
t
t
t
h
h
a
a
t
t
b
b
r
r
i
i
n
n
g
g
s
s
i
i
n
n
o
o
u
u
t
t
s
s
i
i
d
d
e
e
a
a
i
i
r
r
…
…
(
(
w
w
h
h
e
e
t
t
h
h
e
e
r
r
i
i
t
t
i
i
s
s
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
e
e
d
d
t
t
o
o
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
o
o
r
r
n
n
o
o
t
t
)
)
... will be protected on the outside by a grill [diagrams 2a-3a]
the free passage section of which is at least equivalent to the
section of the air inlet. Please note that the infiltration of water
and the effect of the wind can damage the system.
... will ideally be fitted with a closure valve (for example, the
Stûv damper – see below) [photo 4] to prevent the room from
becoming cold when the stove is not in use.
... will be as short as possible and insulated to prevent pressure
loss and to keep the house from getting cold.
If you use our standard flexible Ø 2 ½’’ duct, we recommend
a maximum length of 78’’ and no more than 4 elbows (see
table below).
If you exceed these guidelines, you must compensate with a
greater diameter and/or a smoother duct.
Careful not to crush the duct.
L
L
e
e
n
n
g
g
t
t
h
h
o
o
f
f
f
f
l
l
u
u
e
e
M
M
a
a
x
x
.
.
p
p
e
e
r
r
m
m
i
i
t
t
t
t
e
e
d
d
(
(
9
9
0
0
°
°
)
)
n
n
u
u
m
m
b
b
e
e
r
r
o
o
f
f
e
e
l
l
b
b
o
o
w
w
s
s
4’ 4 elbows
8’ 4 elbows
10’ 2 elbows
12’ 0 elbow
T
T
h
h
e
e
c
c
l
l
o
o
s
s
u
u
r
r
e
e
d
d
a
a
m
m
p
p
e
e
r
r
[diagram 3b and photo 4] prevents the house from becoming
cold when the stove is not in use.
This system is optional if you choose a connection directly to
the stove [diagrams 1and 2]. However, it is still a good idea if
the ducts are too long to reach the stove or if it is being
installed in an energy-efficient house.
It should ideally be located as close as possible to the outside
wall.
C
C
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
l
l
e
e
n
n
g
g
t
t
h
h
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
v
v
a
a
l
l
v
v
e
e
c
c
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
c
c
a
a
b
b
l
l
e
e
=
=
4
4
8
8
’
’
’
’
a
a
n
n
d
d
d
d
a
a
m
m
p
p
e
e
r
r
d
d
i
i
a
a
m
m
e
e
t
t
e
e
r
r
i
i
s
s
Ø
6
6
”
”
.
.
P
P
l
l
a
a
n
n
t
t
o
o
i
i
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
r
r
e
e
d
d
u
u
c
c
e
e
r
r
.
.
I
I
f
f
i
i
t
t
i
i
s
s
n
n
o
o
t
t
p
p
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
t
t
o
o
b
b
r
r
i
i
n
n
g
g
i
i
n
n
o
o
u
u
t
t
s
s
i
i
d
d
e
e
a
a
i
i
r
r
n
n
e
e
a
a
r
r
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
(
(
m
m
o
o
s
s
t
t
u
u
n
n
f
f
a
a
v
v
o
o
u
u
r
r
a
a
b
b
l
l
e
e
c
c
a
a
s
s
e
e
)
)
.
.
.
.
.
.
...ensure there is sufficient replenishment of air in the room
when the stove is in use.
C
C
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Be careful with active air extraction systems (kitchen hoods, air
conditioning, mechanically-controlled ventilation, and other
stoves) in operation in the same space or in an adjacent room.
They also use a lot of air and can cause a depression in the
room and prevent the stove from operating correctly (risk of
backdraught). They can affect the operation of the stove even
if it is connected to an outside air inlet.
L
L
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
u
u
i
i
t
t
q
q
u
u
i
i
a
a
m
m
è
è
n
n
e
e
l
l
'
'
a
a
i
i
r
r
e
e
x
x
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
u
u
r
r
.
.
.
.
.
.
(
(
q
q
u
u
'
'
i
i
l
l
s
s
o
o
i
i
t
t
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
é
é
a
a
u
u
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
o
o
u
u
p
p
a
a
s
s
)
)
... sera protégé à l'extérieur par une grille [schémas 2a-3a]
dont la section de passage libre est au moins équivalente à la
section d'arrivée d'air. Attention aux infiltrations d'eau et à
l'influence des vents qui peuvent annihiler le système.
... sera idéalement équipé d'un clapet de fermeture (par
exemple le clapet Stûv [photo 4]) pour éviter de refroidir la
pièce quand le poêlen'est pas en fonctionnement.
.... sera le plus court possible et isolé pour éviter des pertes de
charges et pour ne pas refroidir la maison.
Si vous utilisez notre conduit flexible standard ø 2 ½’’, nous
recommandons une longueur maximale 78’’ et pas plus de 4
coudes (voir tableau qui suit).
Si vous dépassez ces prescriptions, il faudra compenser par un
diamètre plus important et/ou un tube plus lisse.
Veiller à ne pas écraser le conduit.
L
L
o
o
n
n
g
g
u
u
e
e
u
u
r
r
d
d
u
u
c
c
o
o
n
n
d
d
u
u
i
i
t
t
N
N
o
o
m
m
b
b
r
r
e
e
m
m
a
a
x
x
.
.
d
d
e
e
c
c
o
o
u
u
d
d
e
e
s
s
(
(
à
à
9
9
0
0
°
°
)
)
a
a
u
u
t
t
o
o
r
r
i
i
s
s
é
é
s
s
4’ 4 coudes
8’ 4 coudes
10’ 2 coudes
12’ 0 coudes
L
L
e
e
c
c
l
l
a
a
p
p
e
e
t
t
d
d
e
e
f
f
e
e
r
r
m
m
e
e
t
t
u
u
r
r
e
e
[schéma 3b et photo 4] empêche le refroidissement de la
maison quand le poêlen'est pas en fonctionnement.
Ce dispositif est donc facultatif si vous optez pour un
raccordement direct sur le poêle[schémas 1 et 2]. Cependant, il
reste intéressant si les longueurs de gaines sont trop
importantes jusqu'au poêleou si l'installation s'effectue dans
une maison à haute efficacité énergétique.
Il sera placé idéalement le plus près possible du mur extérieur.
A
A
t
t
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
l
l
o
o
n
n
g
g
u
u
e
e
u
u
r
r
d
d
u
u
c
c
â
â
b
b
l
l
e
e
d
d
e
e
c
c
o
o
m
m
m
m
a
a
n
n
d
d
e
e
d
d
u
u
c
c
l
l
a
a
p
p
e
e
t
t
=
=
4
4
8
8
’
’
’
’
Et le diamètre du clapet est de ø 6’’. Prévoir un réducteur.
S
S
'
'
i
i
l
l
n
n
'
'
e
e
s
s
t
t
p
p
a
a
s
s
p
p
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
d
d
'
'
a
a
m
m
e
e
n
n
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
'
'
a
a
i
i
r
r
e
e
x
x
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
u
u
r
r
à
à
p
p
r
r
o
o
x
x
i
i
m
m
i
i
t
t
é
é
d
d
u
u
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
(
(
c
c
a
a
s
s
l
l
e
e
p
p
l
l
u
u
s
s
d
d
é
é
f
f
a
a
v
v
o
o
r
r
a
a
b
b
l
l
e
e
)
)
.
.
.
.
.
.
... s'assurer que le renouvellement d’air dans la pièce sera
toujours suffisant quand le poêleest en fonctionnement.
N
N
o
o
t
t
e
e
Attention aux systèmes d’extraction actifs d’air (hotte de cuisine, air-conditionné, ventilation mécanique contrôlée, autre poêle…) situés dans le même espace ou dans une pièce contigüe. Ils consomment eux aussi beaucoup d'air et pourraient créer une dépression dans le local et perturber le bon fonctionnement du poêle(risque de refoulement). Ils peuvent perturber le fonctionnement du poêlemême si celui-ci est raccordé à une arrivée d'air extérieur.
11
ssttoovveeppooêêllee
10
11
ssttoovveeppooêêllee

10ppooêêlleepoêlepoêlepoêlepoêleppooêêlleepoêle poêle poêle poêle
11
C
C
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
t
t
o
o
t
t
h
h
e
e
c
c
h
h
i
i
m
m
n
n
e
e
yy
Caution: Care must be taken during installation. Shortcuts or
compromises may result in safety hazards or even fire.
Do not connect the unit to a chimney used for another
appliance.
Do not cut rafters or ceiling joints without first consulting a
building official to ensure that structural integrity is not
compromised.
ssttoovvee
R
R
a
a
c
c
c
c
o
o
r
r
d
d
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
à
à
l
l
a
a
c
c
h
h
e
e
m
m
i
i
n
n
é
é
e
e
Attention: N’employez pas de moyens de fortune pendant
l’installation: ils pourraient devenir dangereux et entraîner un
incendie.
Ne reliez pas cet appareil à une cheminée qui dessert un autre
appareil de chauffage.
Ne coupez ni chevrons ni solives de plafond sans consulter au
préalable un agent du service du bâtiment pour éviter de
compromettre l’Intégralité Structurale.
ppooêêllee
11
Utiliser un connecteur à double parois (noir) à dégagement
de 6 pouces. Dès qu’une paroi combustible est traversée,
utiliser uniquement un conduit isolé de 6 pouces répertorié
selon la norme UL 103 HT ou ULC S-629 et l’installation
doit être conforme à la norme CSA B365 ainsi qu’à toutes
les normes d’installation en vigueur dans votre localité. Ce
connecteur sera fixé à la buse de l’appareil utilisant 3 vis
autoforantes #10 - 1/2".
Il est recommandé que la hauteur de la cheminée soit
comprise entre 15’ minimum et 45’ maximum à partir du
dessous de l’appareil jusqu’au-dessous du chapeau de pluie.
Use à 6-inch clearance double-wall connector (black). If
passing through a combustible wall, use only a 6 inches
insulated pipe that complies with the UL 103 HT or ULC
S-629 standard. The installation must comply with standard
CSA B365, as well as all other installation standards applicable
at that location. This connector will be fixed to the smoke
outlet using 3 self-taping screws #10 - 1/2".
It is recommended that the height of the chimney be between
minimum 15’ and maximum 45’, measured from underneath
the unit to the top of the rain cap.
11
A
A
C
C
H
H
I
I
M
M
N
N
E
E
Y
Y
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
N
N
G
G
A
A
S
S
A
A
N
N
O
O
U
U
T
T
L
L
E
E
T
T
F
F
O
O
R
R
A
A
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
C
C
A
A
N
N
N
N
O
O
T
T
B
B
E
E
U
U
S
S
E
E
D
D
F
F
O
O
R
R
A
A
N
N
Y
Y
O
O
T
T
H
H
E
E
R
R
A
A
P
P
P
P
L
L
I
I
A
A
N
N
C
C
E
E
.
.
C
C
A
A
U
U
T
T
I
I
O
O
N
N
:
:
P
P
L
L
E
E
A
A
S
S
E
E
R
R
E
E
F
F
E
E
R
R
T
T
O
O
T
T
H
H
E
E
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
M
M
A
A
N
N
U
U
A
A
L
L
O
O
F
F
T
T
H
H
E
E
C
C
H
H
I
I
M
M
N
N
E
E
Y
Y
M
M
A
A
N
N
U
U
F
F
A
A
C
C
T
T
U
U
R
R
E
E
R
R
F
F
O
O
R
R
T
T
H
H
E
E
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
E
E
T
T
A
A
I
I
L
L
S
S
.
.
CAUTION: If this appliance is not correctly installed, a fire
might result. To reduce fire hazards, follow the installation
instructions. Consult local authorities to obtain a construction
permit and to know all applicable regulatory requirements.
U
U
N
N
E
E
C
C
H
H
E
E
M
M
I
I
N
N
É
É
E
E
S
S
E
E
R
R
V
V
A
A
N
N
T
T
D
D
’
’
É
É
V
V
A
A
C
C
U
U
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
À
À
U
U
N
N
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
N
N
E
E
D
D
O
O
I
I
T
T
P
P
A
A
S
S
S
S
E
E
R
R
V
V
I
I
R
R
P
P
O
O
U
U
R
R
A
A
U
U
C
C
U
U
N
N
A
A
U
U
T
T
R
R
E
E
A
A
P
P
P
P
A
A
R
R
E
E
I
I
L
L
.
.
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
:
:
V
V
E
E
U
U
I
I
L
L
L
L
E
E
Z
Z
V
V
O
O
U
U
S
S
R
R
É
É
F
F
É
É
R
R
E
E
R
R
A
A
U
U
M
M
A
A
N
N
U
U
E
E
L
L
D
D
’
’
I
I
N
N
S
S
T
T
R
R
U
U
C
C
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
M
M
A
A
N
N
U
U
F
F
A
A
C
C
T
T
U
U
R
R
I
I
E
E
R
R
D
D
E
E
C
C
H
H
E
E
M
M
I
I
N
N
É
É
E
E
P
P
O
O
U
U
R
R
L
L
E
E
S
S
D
D
É
É
T
T
A
A
I
I
L
L
S
S
D
D
’
’
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
E
E
L
L
A
A
C
C
H
H
E
E
M
M
I
I
N
N
É
É
E
E
.
.
PRÉCAUTIONS: Si cet appareil n’est pas adéquatement installé, un incendie peut s’ensuivre. Afin de réduire tout risque d’incendie, suivez les instructions d’installation. Consultez les autorités locales pour obtenir un permis de construction ainsi que de prendre connaissance de toutes les exigences règlementaires en vigueur.

12
H
H
o
o
l
l
d
d
i
i
n
n
gg
c
c
a
a
p
p
a
a
c
c
i
i
t
t
yy
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
u
u
r
r
e
e
Ensure that the floor is resistant enough to support the stove;
consult a specialist if in doubt.
T
T
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
’
’
s
s
s
s
u
u
r
r
r
r
o
o
u
u
n
n
d
d
i
i
n
n
gg
s
s
The heat radiated from the glass door and the unit may be
significant. Whichever direction the stove is facing, please
adhere to the safety distances from combustible materials
[diagram 1] or ensure that the materials exposed to radiate
heat are resistant to high temperatures.
P
P
r
r
e
e
v
v
e
e
n
n
t
t
"
"
h
h
e
e
a
a
t
t
t
t
r
r
a
a
p
p
s
s
"
"
i
i
n
n
t
t
h
h
e
e
c
c
l
l
a
a
d
d
d
d
i
i
n
n
g
g
,
,
r
r
e
e
c
c
e
e
s
s
s
s
a
a
n
n
d
d
h
h
o
o
o
o
d
d
If the stove is situated in a bell-shaped area (e.g.: a former
hearth), this space must be ventilated to prevent "heat traps".
T
T
o
o
o
o
l
l
s
s
r
r
e
e
q
q
u
u
i
i
r
r
e
e
d
d
C
C
a
a
p
p
a
a
c
c
i
i
t
t
é
é
p
p
o
o
r
r
t
t
a
a
n
n
t
t
e
e
d
d
e
e
l
l
a
a
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
u
u
r
r
e
e
S'assurer que la résistance du plancher soit suffisante pour
supporter le poêle ; en cas de doute, consulter un spécialiste.
E
E
n
n
v
v
i
i
r
r
o
o
n
n
n
n
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
d
d
u
u
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
R
R
a
a
y
y
o
o
n
n
n
n
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
Le rayonnement de la vitre et des parois peut être important.
Quelque soit l'orientation du poêlerotatif, respectez les distances de sécurité par rapport aux matériaux combustibles [schéma 1], ou assurez-vous que les matériaux exposés à ce rayonnement soient résistants à de hautes températures.
É
É
v
v
i
i
t
t
e
e
r
r
l
l
e
e
s
s
"
"
p
p
i
i
è
è
g
g
e
e
s
s
à
à
c
c
h
h
a
a
l
l
e
e
u
u
r
r
"
"
d
d
a
a
n
n
s
s
l
l
'
'
h
h
a
a
b
b
i
i
l
l
l
l
a
a
g
g
e
e
,
,
l
l
a
a
n
n
i
i
c
c
h
h
e
e
o
o
u
u
l
l
a
a
h
h
o
o
t
t
t
t
e
e
Si le poêle se situe dans un environnement en forme de cloche (ex : ancien âtre), cet espace doit être ventilé pour éviter les "pièges à chaleur».
O
O
u
u
t
t
i
i
l
l
s
s
à
à
p
p
r
r
é
é
v
v
o
o
i
i
r
r
15
30-compact/one
12

12
gg
S'assurer que la résistance du plancher soit suffisante pour
supporter le poêle ; en cas de doute, consulter un spécialiste.
ppooêêlleepoêle
15
30-compact/one

14
O
O
n
n
t
t
a
a
k
k
i
i
n
n
gg
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
yy
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
e
e
q
q
u
u
i
i
p
p
m
m
e
e
n
n
t
t
C
C
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
As soon as the stove is delivered, p
p
l
l
e
e
a
a
s
s
e
e
c
c
h
h
e
e
c
c
k
k
t
t
h
h
a
a
t
t
t
t
h
h
e
e
g
g
l
l
a
a
s
s
s
s
e
e
s
s
h
h
a
a
v
v
e
e
n
n
o
o
t
t
b
b
e
e
e
e
n
n
b
b
r
r
o
o
k
k
e
e
n
n
d
d
u
u
r
r
i
i
n
n
g
g
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
. The guarantee only
covers damage due to transport if it is reported within 48
hours of delivery and if it is indicated on the delivery slip.
C
C
l
l
a
a
i
i
m
m
s
s
If you wish to make a complaint, always quote the serial
number visible on the stove in the closed-door position
[photo 1].
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
l
l
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
r
r
i
i
e
e
s
s
– ground plate
–barbecue kit (Stûv 30-compact only)–kit for rear outside air intake
If any of these accessories have been ordered, they will be
found around the stove or its packaging. Check that you have
received them.
S
S
t
t
o
o
v
v
e
e
t
t
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
C
C
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
The paint is not oven-baked and is therefore relatively fragile
but it will harden after being heated a few times. Therefore,
handle the system with care when installing.
M
M
o
o
v
v
i
i
n
n
g
g
While the stove is still packa
g
ed,
y
ou can use a pallet loader or
a hand-lift truck [photo 2]. Move it close to its final position.
If you are unable to transport the stove on its pallet to its final
position, please observe the following unpacking instructions.
À
À
l
l
a
a
r
r
é
é
c
c
e
e
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
u
u
m
m
a
a
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
l
l
A
A
t
t
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
o
o
n
n
!
!
Dès la réception de ce poêle, v
v
e
e
u
u
i
i
l
l
l
l
e
e
z
z
v
v
é
é
r
r
i
i
f
f
i
i
e
e
r
r
q
q
u
u
e
e
l
l
e
e
s
s
v
v
i
i
t
t
r
r
e
e
s
s
n
n
e
e
s
s
e
e
s
s
o
o
i
i
e
e
n
n
t
t
p
p
a
a
s
s
b
b
r
r
i
i
s
s
é
é
e
e
s
s
a
a
u
u
c
c
o
o
u
u
r
r
s
s
d
d
e
e
l
l
a
a
l
l
i
i
v
v
r
r
a
a
i
i
s
s
o
o
n
n
. En effet, la garantie
ne couvre les détériorations dues au transport que si elles ont
été signalées dans les 48 heures suivant la réception et qu’elles
aient été mentionnées sur le bon de livraison.
R
R
é
é
c
c
l
l
a
a
m
m
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
En cas de réclamation, communiquez toujours le n° de série visible sur poêleen position porte pleine (one : vitre)[photo 1].
A
A
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
i
i
r
r
e
e
s
s
O
O
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
n
n
e
e
l
l
s
s
– plaque de sol
–kit barbecue (Stûv 30-compact seulement)– kit d'adduction d'air extérieur par l'arrière
Si un ou plusieurs de ces accessoires ont été commandés, ils sont disposés autour du poêleou de son emballage. En contrôler la bonne réception.
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
d
d
u
u
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
A
A
t
t
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
o
o
n
n
!
!
La peinture n'est pas cuite au four, elle est donc relativement fragile mais elle durcira lors des premières chauffes ; par conséquent, manipuler l'appareil avec précaution lors de son installation.
D
D
é
é
p
p
l
l
a
a
c
c
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
Quand le poêleest toujours emballé, vous pouvez utiliser un
transpalette ou un diable [photo 2]. Amenez-le à proximité de
son emplacement définitif.
Si vous n'avez pas la possibilité de transporter le poêlesur sa palette jusqu'à son emplacement définitif, veuillez suivre les instructions de déballage qui suivent.
15
() poêle poêle(la)()poêle
14

14
(Stûv 30-compact only)poêle poêle (one : vitre) (Stûv 30-compact seulement) poêle ppooêêllee poêlepoêle
15
U
U
n
n
p
p
a
a
c
c
k
k
i
i
n
n
gg
>
>
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
w
w
o
o
o
o
d
d
e
e
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
u
u
r
r
e
e
[photo 1] using a claw
hammer.
>
>
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
p
p
l
l
a
a
s
s
t
t
i
i
c
c
p
p
a
a
c
c
k
k
a
a
g
g
i
i
n
n
g
g
[photo 2] and the plastic
films at the
top and bottom of the stove which
hold the
mobile parts in place during
transport [photo 3].
N
N
o
o
t
t
e
e
:
:
The hand-lift truck protection [photo 4] supports the
stove during handling to avoid putting pressure on the
door(s)or the drum. It is later removed when the stove is
moved into its final position.
C
C
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Never loosen the two screws holding the support
panel in place: it is factory adjusted and fixed
[photo 5].
D
D
é
é
b
b
a
a
l
l
l
l
a
a
gg
e
e
>
>
R
R
e
e
t
t
i
i
r
r
e
e
r
r
l
l
a
a
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
u
u
r
r
e
e
e
e
n
n
b
b
o
o
i
i
s
s
[photo 1] à l’aide du pied de biche.
>
>
R
R
e
e
t
t
i
i
r
r
e
e
r
r
l
l
'
'
e
e
m
m
b
b
a
a
l
l
l
l
a
a
g
g
e
e
p
p
l
l
a
a
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
[photo 2] et les films plastiques en haut et en bas du poêlequi maintiennent les parties mobiles pendant le transport [photo 3].
R
R
e
e
m
m
a
a
r
r
q
q
u
u
e
e
!
!
La protection transport diable [photo 4] sert à
appuyer le poêlependant la manutention pour ne pas forcer sur
les(la)porte(s)ou le tambour. Elle sera retirée plus tard quand
le poêleaura été amené à sa place définitive.
A
A
t
t
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
o
o
n
n
!
!
Ne jamais desserrer les deux vis positionnant le support parement : celui-ci a été réglé et fixé en usine
[photo 5].
15

16
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
i
i
n
n
gg
t
t
h
h
e
e
e
e
x
x
t
t
e
e
r
r
i
i
o
o
r
r
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
To make the stove lighter, easier to handle and to avoid
damaging the mobile parts, we strongly recommend that you
unpack the Stûv 30-compact/oneand remove the contents
from the combustion chamber before starting the actual
installation.
>
>
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
2
2
p
p
l
l
a
a
t
t
e
e
s
s
o
o
n
n
t
t
h
h
e
e
t
t
o
o
p
p
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
:
:
on the Stûv 30-compact/onesimply remove the one at the back and then the one at the front [photo 1].
>
>
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
s
s
i
i
d
d
e
e
p
p
a
a
n
n
e
e
l
l
s
s
using a size 10 socket wrench
[photos 2 and 3].
>
>
C
C
a
a
r
r
e
e
f
f
u
u
l
l
l
l
y
y
c
c
u
u
t
t
t
t
h
h
e
e
p
p
l
l
a
a
s
s
t
t
i
i
c
c
f
f
i
i
l
l
m
m
holding the doors [photo 4]. D
D
o
o
n
n
o
o
t
t
t
t
e
e
a
a
r
r
t
t
h
h
i
i
s
s
f
f
i
i
l
l
m
m
o
o
f
f
f
f
!
!
One of the ends of this film is
stuck between the solid door and the
body of the stove. Unlock and open
the door using the cold grip to release
it.
>
>
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
h
h
a
a
n
n
d
d
-
-
l
l
i
i
f
f
t
t
t
t
r
r
u
u
c
c
k
k
p
p
r
r
o
o
t
t
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
– open the door and unscrew the two bolts (M6x12
hexagonal heads) holding the hand-lift truck protection in
place [photo 5 and 6].
– pick up the 2 bolts and close the door.
D
D
é
é
m
m
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
d
d
e
e
s
s
p
p
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
e
e
x
x
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
u
u
r
r
e
e
s
s
d
d
u
u
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
Pour alléger le poêle, le manipuler plus facilement et éviter
d'abîmer les pièces mobiles, nous vous conseillons vivement de
déshabiller le Stûv 30-compact/onede ses parements avant de
commencer l'installation proprement dite.
>
>
R
R
e
e
t
t
i
i
r
r
e
e
r
r
l
l
e
e
s
s
2
2
t
t
a
a
b
b
l
l
e
e
t
t
t
t
e
e
s
s
s
s
i
i
t
t
u
u
é
é
e
e
s
s
s
s
u
u
r
r
l
l
e
e
h
h
a
a
u
u
t
t
d
d
u
u
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
:
:
retirer simplement celle de l'arrière puis celle de l'avant [photo 1].
>
>
R
R
e
e
t
t
i
i
r
r
e
e
r
r
l
l
e
e
s
s
p
p
a
a
r
r
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
s
s
l
l
a
a
t
t
é
é
r
r
a
a
u
u
x
x
à l’aide de la clé à douille de 10mm [photos 2 et 3].
>
>
C
C
o
o
u
u
p
p
e
e
r
r
a
a
v
v
e
e
c
c
p
p
r
r
é
é
c
c
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
l
l
e
e
f
f
i
i
l
l
m
m
p
p
l
l
a
a
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
qui maintient les portes [photo 4]. N
N
e
e
p
p
a
a
s
s
a
a
r
r
r
r
a
a
c
c
h
h
e
e
r
r
l
l
e
e
f
f
i
i
l
l
m
m
!
!
Une des extrémités de ce film est coincée entre la porte pleine et le corps du poêle. Déverrouiller et ouvrir la porte à l'aide de la main froide pour le
décoincer.
>
>
R
R
e
e
t
t
i
i
r
r
e
e
r
r
l
l
a
a
p
p
r
r
o
o
t
t
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
t
t
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
d
d
i
i
a
a
b
b
l
l
e
e
:
:
– ouvrir la porte et dévisser les deux boulons (M6x12 tête
hexagonale) qui maintiennent la protection transport diable
[photo 5 et 6].
– récupérer les 2 écrous et fermer la porte.
17
Note : There is only one door for the Stûv 30-compact one. Note: Le Stûv 30-compact one n'a qu'une seule porte
16

16
30-compact/one30-compact/one ppooêêlleepoêle30-compact/oneppooêêllee poêle
17
>
>
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
a
a
s
s
h
h
p
p
a
a
n
n
:
:
open the ash pan door [photo 7] and take it out by lifting it off its hinges
[photo 8].
>
>
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
e
e
t
t
h
h
e
e
d
d
o
o
o
o
r
r
s
s
:
:
half open them gently [photo 9], lift them off their hinges and slide them
to the left [photo 10].
>
>
Note : There is only one door for the Stûv 30-compact one.
C
C
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
When you handle symmetrical parts while dismantling,
remember to take note which are the left parts and
which are the right ones! It will make re-assembly easier.
>
>
R
R
e
e
t
t
i
i
r
r
e
e
r
r
l
l
e
e
p
p
o
o
r
r
t
t
i
i
l
l
l
l
o
o
n
n
c
c
e
e
n
n
d
d
r
r
i
i
e
e
r
r
:
:
ouvrir le portillon cendrier
[photo 7] et le retirer en le dégageant de ses gonds [photo 8].
>
>
R
R
e
e
t
t
i
i
r
r
e
e
r
r
l
l
e
e
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
e
e
s
s
:
:
les entrouvrir légèrement [photo 9], les soulever pour les sortir de leurs gonds puis les pousser vers la gauche [photo 10].
>
>
Note: Le Stûv 30-compact one n'a qu'une seule porte
A
A
t
t
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
o
o
n
n
!
!
Lorsque vous manipulez des pièces symétriques pendant le
démontage, pensez à bien mémoriser quelles sont les pièces
de gauche et celles de droite ! Cela vous facilitera le
remontage.
17

18
C
C
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
t
t
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
o
o
n
n
c
c
h
h
a
a
m
m
b
b
e
e
r
r
C
C
h
h
e
e
c
c
k
k
i
i
n
n
g
g
t
t
h
h
e
e
c
c
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
t
t
s
s
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
o
o
n
n
c
c
h
h
a
a
m
m
b
b
e
e
r
r
[photo 1]
You will find:
– a spray paint for touching up [photo 1/a]
– a cold grip to handle the door and the damper [photo 1/b]
– 2 rotation stops and 2 M5x6 screws [photo 1/c]
–a sealing plate and 2 M5x8 screws [photo 1/d]
–installation instructions / instructions for use
R
R
e
e
m
m
o
o
v
v
i
i
n
n
gg
t
t
h
h
e
e
s
s
m
m
o
o
k
k
e
e
d
d
e
e
f
f
l
l
e
e
c
c
t
t
o
o
r
r
The smoke deflector has been locked down to prevent
damage during transport. Remove the two blocking screws
from the inside [photo 2].
Tilt and gently slide the smoke deflector towards the back
[photos 3 and 4]. Turn it clockwise to release the deflector and
its control [photo 5]. Let the deflector drop down [photo 6].
C
C
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
u
u
d
d
e
e
l
l
a
a
c
c
h
h
a
a
m
m
b
b
r
r
e
e
d
d
e
e
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
o
o
n
n
V
V
é
é
r
r
i
i
f
f
i
i
c
c
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
u
u
c
c
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
u
u
d
d
e
e
l
l
a
a
c
c
h
h
a
a
m
m
b
b
r
r
e
e
d
d
e
e
c
c
o
o
m
m
b
b
u
u
s
s
t
t
i
i
o
o
n
n
[photo 1]
Vous trouverez :
– une bombe de peinture pour retouches [photo 1a]
– une poignée “main froide” pour manipuler la porte et le registre [photo 1b]
–2 butées de rotation et 2 vis M5 x 6 [photo 1c]
–une plaque d'obturation et 2 vis M5 x 8 [photo 1d]
–notice d'installation / notice mode d'emploi
R
R
e
e
t
t
r
r
a
a
i
i
t
t
d
d
u
u
d
d
é
é
v
v
i
i
a
a
t
t
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
f
f
u
u
m
m
é
é
e
e
s
s
le déviateur de fuméesa été verrouillé pour éviter des
dommages pendant le transport. Enlever les deux vis de
blocage par l'intérieur [photo 2].
Incliner et
g
lisser lé
g
èrement vers l'arrière le déviateur de
fumées [photos 3 et 4]. Le faire pivoter dans le sens horaire
pour découpler le déviateur de sa commande [photo 5].
Laisser descendre le déviateur [photo 6].
19 ppooêêlleepoêlepoêle poêle
18

18
/ /
19
F
F
i
i
n
n
a
a
l
l
p
p
o
o
s
s
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
i
i
n
n
gg
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
C
C
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Do not forget to put the hand-lift truck protection
back on before moving the stove! [photo 1].
The stove can now be moved to its final position: tilt the stove
onto its front. N
N
o
o
t
t
e
e
:
:
r
r
e
e
m
m
e
e
m
m
b
b
e
e
r
r
t
t
o
o
p
p
u
u
t
t
a
a
s
s
o
o
f
f
t
t
p
p
r
r
o
o
t
t
e
e
c
c
t
t
i
i
v
v
e
e
c
c
l
l
o
o
t
t
h
h
b
b
e
e
t
t
w
w
e
e
e
e
n
n
t
t
h
h
e
e
d
d
r
r
u
u
m
m
r
r
i
i
n
n
g
g
a
a
n
n
d
d
t
t
h
h
e
e
h
h
a
a
n
n
d
d
-
-
l
l
i
i
f
f
t
t
t
t
r
r
u
u
c
c
k
k
.
.
P
P
l
l
a
a
c
c
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
d
d
é
é
f
f
i
i
n
n
i
i
t
t
i
i
f
f
d
d
u
u
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
A
A
t
t
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
o
o
n
n
!
!
Ne pas oublier de remettre la protection transport
diable avant de déplacer le poêle! [photo 1].
Le poêlepeut maintenant être déplacé vers son emplacement définitif: basculer le poêlesur la face. A
A
t
t
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
o
o
n
n
,
,
p
p
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
à
à
a
a
j
j
o
o
u
u
t
t
e
e
r
r
u
u
n
n
c
c
h
h
i
i
f
f
f
f
o
o
n
n
d
d
e
e
p
p
r
r
o
o
t
t
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
l
l
'
'
a
a
n
n
n
n
e
e
a
a
u
u
d
d
e
e
t
t
a
a
m
m
b
b
o
o
u
u
r
r
e
e
t
t
l
l
e
e
d
d
i
i
a
a
b
b
l
l
e
e
.
19

20
C
C
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
w
w
i
i
t
t
h
h
o
o
u
u
t
t
s
s
i
i
d
d
e
e
a
a
i
i
r
r
If you are not connecting your stove to the outside air, go to
the next section.
I
I
f
f
t
t
h
h
e
e
a
a
i
i
r
r
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
c
c
o
o
m
m
e
e
s
s
f
f
r
r
o
o
m
m
t
t
h
h
e
e
g
g
r
r
o
o
u
u
n
n
d
d
:
:
>
>
F
F
i
i
x
x
t
t
h
h
e
e
f
f
i
i
l
l
l
l
i
i
n
n
g
g
p
p
l
l
a
a
t
t
e
e
(using an 8 mm flat spanner and 2 M5x8
hexagonal head screws) [photos 1 to 3]:
>
>
P
P
o
o
s
s
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
t
t
h
h
e
e
s
s
t
t
o
o
v
v
e
e
over the outside air inlet.
>
>
C
C
h
h
e
e
c
c
k
k
t
t
h
h
a
a
t
t
t
t
h
h
e
e
j
j
o
o
i
i
n
n
t
t
i
i
s
s
f
f
u
u
l
l
l
l
y
y
a
a
i
i
r
r
t
t
i
i
g
g
h
h
t
t
below the stove in
relation to the floor.
I
I
f
f
t
t
h
h
e
e
a
a
i
i
r
r
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
c
c
o
o
m
m
e
e
s
s
f
f
r
r
o
o
m
m
t
t
h
h
e
e
r
r
e
e
a
a
r
r
w
w
a
a
l
l
l
l
:
:
>
>
T
T
a
a
k
k
e
e
t
t
h
h
e
e
"
"
r
r
e
e
a
a
r
r
o
o
u
u
t
t
s
s
i
i
d
d
e
e
a
a
i
i
r
r
i
i
n
n
l
l
e
e
t
t
"
"
k
k
i
i
t
t
[photo 5].
>
>
M
M
a
a
k
k
e
e
s
s
u
u
r
r
e
e
t
t
h
h
e
e
d
d
u
u
c
c
t
t
h
h
a
a
s
s
t
t
h
h
e
e
d
d
e
e
s
s
i
i
r
r
e
e
d
d
l
l
e
e
n
n
g
g
t
t
h
h
bearing in mind
that the maximum
length of the standard Stûv inlet duct
is
20”. Cut it if necessary.
> C
C
o
o
n
n
n
n
e
e
c
c
t
t
t
t
h
h
e
e
f
f
l
l
u
u
e
e
to the back of the stove (using 2 M5x6
hexagonal head screws and an 8 mm spanner)
[photo 6].
R
R
a
a
c
c
c
c
o
o
r
r
d
d
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
d
d
e
e
l
l
’
’
a
a
i
i
r
r
e
e
x
x
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
u
u
r
r
Si vous ne raccordez pas votre poêleà l'air extérieur, passez au
chapitre suivant.
S
S
i
i
l
l
a
a
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
x
x
i
i
o
o
n
n
d
d
'
'
a
a
i
i
r
r
v
v
i
i
e
e
n
n
t
t
d
d
u
u
s
s
o
o
l
l
:
:
>
>
F
F
i
i
x
x
e
e
r
r
l
l
a
a
p
p
l
l
a
a
q
q
u
u
e
e
d
d
'
'
o
o
b
b
t
t
u
u
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
(à l'aide de la clef plate de 8mm et 2 vis M5x8 tête hexagonale) [photos 1 à 3].
>
>
P
P
o
o
s
s
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
n
n
e
e
r
r
l
l
e
e
p
p
o
o
ê
ê
l
l
e
e
au dessus de l'arrivée d'air extérieur
[photo 4].
>
>
V
V
é
é
r
r
i
i
f
f
i
i
e
e
r
r
l
l
a
a
b
b
o
o
n
n
n
n
e
e
é
é
t
t
a
a
n
n
c
c
h
h
é
é
i
i
t
t
é
é
d
d
u
u
j
j
o
o
i
i
n
n
t
t
sous le poêle
par rapport au sol.
S
S
i
i
l
l
a
a
c
c
o
o
n
n
n
n
e
e
x
x
i
i
o
o
n
n
d
d
'
'
a
a
i
i
r
r
v
v
i
i
e
e
n
n
t
t
d
d
u
u
m
m
u
u
r
r
a
a
r
r
r
r
i
i
è
è
r
r
e
e
:
:
> P
P
r
r
e
e
n
n
d
d
r
r
e
e
l
l
e
e
k
k
i
i
t
t
"
"
a
a
d
d
d
d
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
'
'
a
a
i
i
r
r
e
e
x
x
t
t
é
é
r
r
i
i
e
e
u
u
r
r
p
p
a
a
r
r
l
l
'
'
a
a
r
r
r
r
i
i
è
è
r
r
e
e
"
"
[photo 5].
> S
S
'
'
a
a
s
s
s
s
u
u
r
r
e
e
r
r
q
q
u
u
e
e
l
l
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
u
u
i
i
t
t
a
a
i
i
t
t
l
l
a
a
l
l
o
o
n
n
g
g
u
u
e
e
u
u
r
r
v
v
o
o
u
u
l
l
u
u
e
e
sachant que la
longueur maximum du conduit d'adduction standard Stûv est
de 20”. Le recouper si nécessaire.
> B
B
r
r
a
a
n
n
c
c
h
h
e
e
r
r
l
l
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
u
u
i
i
t
t
à l'arrière du poêle(à l'aide des 2 vis M5x6 tête hexagonale et d'une clef de 8mm) [photo 6].
20
21poêle ppooêêllee
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Stuv Wood Stove manuals
Popular Wood Stove manuals by other brands

RAIS
RAIS attika NEXO 100 GAS installation guide

WoodPro
WoodPro WS-TS-1500 owner's manual

Contura
Contura C 586W installation instructions

Palazzetti
Palazzetti EVA GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE

Lopi
Lopi 1250 Republic owner's manual

Panadero
Panadero CAPRI 3V Usage and maintenance instructions